стальные ванны roca 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ты дал мне право самой решать все, когда бросил меня, оставил одну в глуши, где нужно защищать себя.
– Я этого не делал. Я оставил тебя в добротном доме, с запасом еды и дров. Я нашел для тебя сторожевую собаку, оставил тебе ружье для самозащиты, пока сам отсутствовал.
– Надо же, какой ты деликатный!
– Я намеревался вернуться вовремя, чтобы сопровождать тебя на танцы, чтобы извиниться за то, что накричал на тебя у Дженнингсов. Но кое-что случилось в пути, – он знал, что его извинения неубедительны, но не мог рассказать о человеке, который следил за ним и убежал в ночь, когда Джейк вышел и окликнул его.
За этим же человеком, хорошо ориентирующимся в горах, Джейк следил большую часть недели, пока не потерял его след в нескольких милях вниз по течению.
Рэчел резко остановилась, застыла на месте, а потом вырвала свои руки. Она измерила его угрожающим взглядом.
– Я понимаю, какой ты занятой мужчина. Слишком занятой, чтобы послать такому незначительному человеку, как я, хотя бы простенькую записку. – Огибая танцующих, она гордо двинулась от него.
Почувствовав, что его одиночество будет замечено, он бросился за ней.
– Рэчел, – позвал он, перекрикивая звуки музыки.
Она обернулась к нему лицом.
– Мистер Стоун, – оглянувшись, она прижала руку к виску. – Кажется, мне давно пора пожаловаться на головную боль. Если вы меня извините, я, пожалуй, уеду.
– Но ты не можешь ехать одна, в темноте.
– А я не собираюсь. Мистер Бест был очень добр и согласился сопровождать меня сюда, и я уверена, что он будет более чем счастлив доставить меня в город. Я желаю вам доброй ночи.
Подняв высоко подбородок и выпрямив спину, она развернулась и заторопилась к столу с пуншем. Переговорив с миссис Стоктон, она подошла к Гарви Бесту и заговорила с ним, потирая при этом лоб. Он улыбнулся и посмотрел в сторону Джейка, а потом вежливо подставил изогнутую руку. Они прошли под руку мимо молчаливых наблюдателей, отступавших назад, чтобы пропустить их к выходу.
Джейк наблюдал, как она исчезает в ночи, озадаченно соображая, как же она опять ускользнула из его рук. И какого черта она делает с Гарви Бестом?
Это издевательство поразило его рассудок. «Гарви Бест? Мы сейчас об этом узнаем».
Увеличив шаг, он достиг выхода в несколько секунд. Он хотел выйти, но был остановлен Хомером и Сэмом Дули, схватившими его за руки.
– Ну, – сказала Дули. – Я думаю, тебе надо немного остыть.
– Она уезжает, – Джейк вырвался из рук Сэма.
– Ее будет не трудно найти. В городе она остановилась у Гриллзов. – Неторопливость Хомера действовала ему на нервы.
– Итак, я с ней завтра поговорю.
– Что, скажи на милость, ты можешь ей сказать? – острые, режущие слова прозвучали сзади.
Джейк повернулся и увидел Эдну Гриллз, стоявшую уперши руки в боки.
– Если ты, Эдна, не возражаешь, это будет только мое дело.
– Ну, я его сделала и моим.
– И я тоже, – заявила Матти Бейкер, глядя на него с видом защищающейся гусыни.
– Тебе следует стыдиться своих поступков, – разглагольствовала Эдна. – Пришел сюда, разрушил радость бедной малютки, смутил ее так.
– Я…
Тут влезла Матти:
– Что можно ожидать от мужчины, меняющего славную трудолюбивую жену на э-э… сами знаете – что? Он способен на любое неслыханное поведение.
– А теперь, Матти, хватит, – зашумел Хомер.
– Не надо этих ваших «хватит Матти», мистер Дорсет. Как я слышала, в целом это была ваша идея.
Лицо Хомера затряслось.
– Нет, это не совсем точно, миссис Бейкер. И я извинился перед миссис Стоун. И если она меня простила, я думаю, что и вам стоит замолчать.
– Давайте обратимся к истинному виновнику, – сказала Эдна, глядя на Джейка. – Я не знаю, почему Бог решил, что такая прекрасная верующая леди, как Рэчел, подойдет тебе – как будто в своей жизни она мало страдала. Итак, она с тобой покончила. Достаточно. Какое право ты имеешь приходить сюда, вести себя, будто ты пострадавший? Как будто она тебе что-то должна?
Джейк засунул руки в карманы брюк, боясь, что случайно один из его кулаков заедет Эдне в ее большой рот.
– Если вы меня извините, – сказал он, отодвигаясь от нее.
– Нет, не извиню. До тех пор, пока вы не пообещаете мне, что оставите ее в покое и дадите ей развод. Дайте ей шанс начать новую жизнь с тем, кто ценится, как…
Карсон Гриллз резко вытолкнул свою жену из толпы, окружающей Джейка.
– Достаточно на сегодня, – резкий голос и строгий взгляд сделали свое дело.
Выражение его лица резко изменилось, когда он обратился к Джейку:
– Извините мою жену. Не знаю, что на нее нашло?
Слишком злой, чтобы принять чьи-либо извинения в этот момент, Джейк смог только кивнуть:
– Давай, иди, – Карсон толкнул Эдну в другой угол комнаты. – И ты тоже, – добавил он, хватая Матти за руку.
Во время этого скандала музыка вообще прекратилась. Амос сложил свою скрипку в футляр и сказал:
– Становитесь квадратом. Будет вирджинский шотландский танец.
К облегчению Джейка, все перестали смотреть на него. Вместо этого они кинулись искать себе партнеров и заспешили к центру комнаты.
Освободившись наконец, Амос спрыгнул со сцены. Он пробрался через танцующих и подошел к стоявшему в дальнем углу Джейку.
Когда приблизился Колфакс, толстый палец Хомера задвигался, подтверждая его слова.
– Я старался предупредить тебя, Джейк. Но ты меня не слушал. Ты появился как бык на бойню. Тебе бы надо идти домой и…
Отодвигая Хомера, Джейк пожал руку Амоса.
– Рад, что ты здесь. Мне сейчас очень нужно лицо друга.
Губы Амоса раздвинулись в улыбке.
– Думаю, это так, – он еще раз пожал руку Джейку.
– У меня в фургоне есть кувшинчик, – предложил Сэм. – Почему бы нам не сходить и не сделать по глотку?
– Хорошее предложение, – сказал Амос. – А ты как, Джейк?
– Конечно, почему бы нет. Ничего меня здесь не держит, – Джейк двинулся между Сэмом и Амосом, а в хвосте поплелся Хомер.
Пока они шли к фургону Дули, Джейк пристально всматривался в темноту, стараясь увидеть хоть тень Рэчел, но ее уже поглотила лесная чаща.
Сэм достал из фургона керамический кувшин и недоуменно потряс его.
– Что-то легкий, – он нахмурился. – Хомер, ты видел каких-нибудь молодцов возле моего фургона?
– Если подумать, то неподалеку я видел мальчишку Робби Стоктона с одной из девиц Лумис.
– Брось свои переживания и передавай, – Джейк взял его и вытащил пробку.
Опрокидывая кувшин, он почувствовал, как рот наполняется огненной жидкостью.
– Дай-ка мне промочить горло, – сказал Амос, беря кувшин у Джейка.
– А мне? – послышался женский голос.
Джейк аж подпрыгнул от неожиданности и повернулся, ожидая увидеть Голди. Но вместо нее приближалась Орлетта.
– Вы не собираетесь пригласить меня на вечеринку? – спросила она с издевкой.
– Конечно, – Амос шагнул вперед и протянул ей кувшин.
Попробовав выпивку, она помедлила некоторое время, переводя дыхание, и протянула кувшин Джейку.
– Ну, большой парень, ты же намеревался помириться с Рэчел. Что случилось?
– Что сделано, то сделано, – сказал Амос. – Тебе пора спустить пар и поболтать о чем-нибудь приятном.
– Да, – сказал Сэм, укладывая толстенную руку на плечо Джейка. – Она действительно прекрасная дама. Я абсолютно сожалею о том, что принял участие в ссоре, приведшей к таким отношениям между вами.
– Здесь больше моя вина, чем ваша, – сказал Джейк. – Мне надо было сразу сказать парням «нет» вместо того, чтобы тянуть разговор, как это делал я. Но я не мог побороть искушение и не попросить Голди показать зубы.
Качая головами, Сэм и Хомер улыбнулись.
– Да, это было здорово, – сказал Дорсет. – Голди не могла заткнуться всю дорогу до города.
– Я уверена, вы хорошо посмеялись, – сказала Орлетта. – Но пора перейти к делу. Джейк, что ты собираешься ей сказать?
Он допил глотком, затем вытер рот рукавом рубашки.
– Ну, я думаю, я просто… – он остановился на полуслове и всмотрелся в темноту за спиной Сэма. – Кто-то идет.
Все остальные повернулись в сторону нового сарая, и через минуту Джейк узнал парочку, направляющуюся к ним из темноты. Робби Стоктон и Мардель Лумис.
– Здорово, – сказал Сэм.
По удивленным лицам было видно, что юная парочка их не заметила.
– Здорово, – сказал Робби. – Я вижу, не нам одним надо глотнуть свежего воздуха.
Сжав его руки, Мардель хихикнула и склонилась к нему.
– А вы уверены, что пришли сюда за свежим воздухом? – спросил Сэм, указывая на кувшин в руках Джейка.
Глаза Робби расширились.
– Э-э, мистер Стоун, – воскликнул он, как будто заметил великана в первый за этот вечер. – Хорошо, что вы вернулись. Я ездил к вам, пока вас не было. Учил вашу жену запрягать лошадей и управлять фургоном. Такая маленькая, вы бы видели, как она быстро научилась управлять Самсоном и Спарки.
– Робби, а что с моим кувшином? – сказал Сэм дрожащим глубоким голосом.
Мальчик «не заметил» вопроса.
– Но я думаю, ей не придется водить фургон, раз мистер Маклин подарил ей эту чудную новую коляску.
Слова Джейка прозвучали как выстрел.
– Что сделал Маклин? Он дал моей жене лошадь и коляску?
– Да, – подтвердил Робби. – А лошадь одна из прекрасных верховых с укороченным хвостом и подстрижена. Маклин, всегда Маклин.
Джейк взглянул на сарай и шагнул вперед.
– Побудь здесь, большой парень, – сказала Орлетта, нажимая рукой на грудь Джейка. – Я разговаривала с Рэчел об этой коляске. Она сказала, что думала, будто горожане собрались заплатить за нее, она могла бы ездить их лечить одна в ней. Я ей все прямо объяснила и она сказала, что поговорит с этим денди-прилипалой.
– Что еще он ей дал? – прорычал Джейк. Робби отошел назад.
– Ну, э-э, однажды он одолжил ей свою пару и фургон.
Хомер придвинулся ближе к Джейку.
– И я слышал, что они пили это французское шампанское и ели маленькие шоколадные конфеты в ресторане. Это было в тот вечер, когда она впервые приехала в город. Это довольно подозрительно. Она пошла ужинать с Гарви Бестом… но домой к Гриллзам ее провожал Маклин.
Орлетта подлетела к Дорсету.
– Прекратите свои глупые сплетни, – она снова повернулась к Джейку. – Я знаю Рэчел лучше, чем кто-либо здесь. И знаю, что она не сделала бы ничего, что было бы неправильным или предосудительным. И если у тебя в этом большом черепке есть хоть капля разума, ты пойдешь к ней со шляпой в руках и попросишь простить тебя.
Громкий хохот вырвался из груди Джейка, когда он увидел появившегося в дверях сарая. Он бросился от нее.
– Что случилось? – закричала она.
Скользкая змея и блондинка в голубом платье пошли рука об руку к новому дому.
– Маклин, – прорычал Джейк, изготовившись догонять.
Дьявол остановился, заставляя сделать то же и девочку. Она оступилась и оперлась на него.
– Это Сара Бет, – сказал Робби. – Что она здесь с ним делает? – Он почти бросился бегом к парочке.
Другие последовали за ним.
– Робби Стоктон! – проворчала Сара Бет, упираясь руками в бедра, когда он возле нее остановился. – Если тебя поймают с Мардель, ее мама надерет тебе уши.
– А с тобой что сделают? – пригрозил он.
– Со мной? – складывая руки на груди, она открыла возмущенный рот в то время, как глаза рассматривали окружающих. – О, мои дорогие, какой у вас подозрительный вид. Я просто хотела показать этому милому джентльмену, куда я собираюсь поставить мебель, которую смогу купить на щедро подаренные им деньги. Разве не так, мистер Маклин?
– Конечно. Почему же нет? – сказал Маклин сочным небрежным тоном.
Сжав кулаки, Джейк остановился в нескольких дюймах и навис над ним.
– Как я понимаю, моя жена тоже испытала на себе немного твоей щедрости.
Маклин усмехнулся уголком рта.
– Я верну эту лошадь и коляску завтра, лично в руки, – Джейк наклонился еще ближе. – Если вам понятно, что я имею в виду. – Неспособный сдерживать себя, он рванулся к Маклину.
Сэм и Амос схватили Джейка с обеих сторон, а Маклин отпрыгнул в сторону, избежав падения.
Совсем не галантно он прислонился к дереву и засунул руку в пиджак.
– Прекрасно. Привези коляску назад. Я ей ее верну, когда она будет свободна от тебя. Я не могу позволить такой благовоспитанной даме влачить существование, которое можешь предложить ей ты.
Слова Маклина ранили, словно острый нож. И не важно, что Джейку хотелось верить в обратное, он знал, что этот трус был прав. Мышцы потеряли свою силу. Рэчел для него была слишком хороша. Как бы там ни было, он не позволит мошеннику Маклину знать это.
– Ты прав в одном, – сказал он убежденно. – Моей жене нужна лошадь и коляска. Я ее у тебя куплю. Сколько ты за нее заплатил?
Маклин достал руку из кармана пиджака и опустил ее.
– Тысячу долларов.
Джейк не был единственным, кто удивился цене, он слышал, как вздохнули многие.
– У меня нет таких денег. Я найду ей другую. Ту, которую смогу себе позволить.
– Вот что я тебе скажу. Я слышал, что ты рисковый парень. Я ставлю коляску, добавляю зарегистрированную верховую кобылу, плюс тысячу долларов. Все это твое, если твоя лошадь обгонит Пегаса на скачках четвертого июля.
– Я тебе уже сказал, у меня нет таких денег, чтобы спорить, – сказал Джейк, удивляясь хитрости дьявола.
– У тебя есть ферма. Я соглашусь взять ее.
– Ты не можешь сделать этого, – сказал Хомер, вмешиваясь. – Земли поселенцев нельзя покупать или продавать, или держать на них пари.
– Все, о чем я прошу, – сказал Маклин, – это чтобы ты ушел с земли. Что скажешь? Ты мужик, чтобы рискнуть? – Его лицо отвердело, так серьезен был вызов.
Амос сжал руку Джейка.
– Не делай этого. Все, что он теряет, – немного звона в карманах. А ты теряешь все, ради чего ты работал последние два года.
– Да, – добавила Орлетта, – и я не думаю, что Рэчел будет в восторге от жизни под деревом.
Джейк обернулся к Амосу.
– Принц обойдет его. Я не видел еще жеребца, способного выиграть у Принца.
– И я тоже, – сказал Амос. – Но это не значит, что это никогда не произойдет.
– А если я подслащу компот? – спросил Маклин. – Если ты выиграешь, я уйду с дороги у вас с Рэчел. А если ты проиграешь, то поступишь так же.
Молодая жена Бена Стоктона рванулась, озлобленно фыркнув:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я