Брал кабину тут, доставка мгновенная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сандрин почувствовала руку Уэйда на своей щеке и поглядела на него, не в состоянии остановить слезы.— Я никогда никого не любил так, как тебя, — сказал Уэйд глухим голосом и мягко коснулся губами губ Сандрин.Она положила руки ему на грудь, и он привлек ее к себе. Она снова почувствовала, какой он сильный и теплый.— Я женюсь на тебе когда-нибудь, Сандрин, — прошептал Уэйд ей на ухо.Сандрин закрыла глаза, желая, чтобы эта минута длилась вечно.— Когда закончится твоя поездка, я вернусь за тобой.— Ты уверен? Может быть, ты найдешь другую девушку.— Для меня нет другой девушки, — сказал Уэйд, вновь целуя ее.Сандрин и Уэйд стояли в темноте, обнявшись, и звуки празднества для них неожиданно стихли. Она видела себя и Уэйда — в будущем, вместе. Теперь все, что требовалось от них, — стать взрослыми.
Уэйд открыл глаза — ему показалось, что на него смотрят. Кто-то остановился рядом с ним, и он рванулся, пытаясь сесть.— Неужели я испугал тебя, белый человек? — Маленький Медведь стоял рядом и смеялся.Уэйд вылез из-под фургона, на нем были только брюки.— Да, испугал, — сказал он, вставая рядом. — Я думал, что с меня сейчас снимут скальп.Маленький Медведь усмехнулся.— Я снимаю скальп только с моих врагов. — И протянул руку для пожатия.— Как хорошо снова увидеть тебя, Маленький Медведь. — Уэйд уставился на красные шрамы на груди Маленького Медведя. — Значит, ты успешно прошел испытание Танца Солнца?Маленький Медведь пожал плечами.— Ты, скорее всего, не выдержал бы этого. Белый человек никогда не сможет пройти через такое испытание и выжить.Уэйд улыбнулся и пошел к костру. Он пошевелил угли и подбросил несколько поленьев; языки пламени тут же начали лизать их. Потом снял с углей чайник и налил кофе для Маленького Медведя, который узнал его вкус всего несколько лет назад. Он назвал его «черная вода белого человека».Маленький Медведь поклонился Уэйду в знак благодарности, принимая чашку.— А где же моя маленькая кузина? Я думал, что она уже делит с тобой накидку.Уэйд налил вторую чашку кофе — себе, пытаясь скрыть смущение.— Она в доме своих родителей. — Отхлебнув, он посмотрел на индейца поверх чашки. — Сандрин еще слишком юна, чтобы делить со мной накидку, Маленький Медведь. Ты знаешь это.— Яркая Звезда не такая уж юная. Я знаю девушек значительно моложе, и они уже матери.— Ваш народ отличается от ее народа.— Мы — ее народ! — Голос Маленького Медведя прозвучал резко.— Извини, я не хотел тебя обидеть. — Уэйд хотел сказать по-другому. Он не был уверен, поймет ли его Маленький Медведь, но по крайней мере он постарается ему все объяснить. — Кроме того, ты знаешь свою кузину — нет другой такой же упрямой девушки. Если уж она что-то решит, то так и сделает.— Да, я хорошо знаю, насколько упряма Яркая Звезда. Не знаю уж, как много раз я пытался заставить ее отстать от меня, но она всегда шла следом. Когда другие девочки учились шить одежду и строить очаги. Яркая Звезда училась, как охотиться и как сражаться.— Когда-нибудь я женюсь на твоей кузине, Маленький Медведь.— Почему же не сейчас?— Мы оба слишком молоды для женитьбы.— Не обманывай себя и не думай, что кроме тебя никто больше не замечает красоты моей кузины. Ты можешь вернуться однажды и обнаружить, что она принадлежит другому.— У ее отца в отношении Сандрин свои планы, Маленький Медведь. Он настаивает, чтобы она пересекла «большую воду»и познакомилась со своими родными в Европе. Когда она вернется, мы поженимся. — Уэйд старался, чтобы голос его звучал сильно и уверенно, но Маленький Медведь смотрел на него с недоверием.— Разве там, куда она поедет, нет мужчин? Разве их нет в других местах?Уэйд пожал плечами. Маленький Медведь говорил о том, что его и самого волновало, но он не ответил.Маленький Медведь потянулся, чтобы помешать угли в костре — в небо полетели искры.— Я вижу, что ты и сам об этом думал.— Сколько у тебя жен, Маленький Медведь? — Уэйд поднялся, кофе пролился на землю. Индеец тоже поднялся.— Я великий воин, Колтер. Мне пока не нужна жена. Давай поговорим о чем-то другом. Когда мы говорим о моей кузине, ты становишься слишком резок. — Маленький Медведь посмотрел мимо Уэйда и улыбнулся. — Будем надеяться, ее присутствие смягчит тебя.Уэйд повернулся и увидел шедшую к ним Сандрин. Он и так знал, что она красива, но этим утром она была необычно хороша — больше похожа на мечту, чем на девушку из плоти и крови.Маленький Медведь шагнул вперед.— Приветствую тебя, двоюродная сестра. Наш друг, кажется, онемел.Сандрин посмотрела на Уэйда, затем перевела взгляд на Маленького Медведя.— Что ты здесь делаешь? Если ты не сумел сегодня убить дичь, я уверена, что мой отец пригласит тебя поесть с нами.Уэйд видел, как она улыбнулась, — насмешливость была прикрыта вежливым тоном.Маленький Медведь подошел к Сандрин.— Что я тебе говорил, Колтер? С этой девушкой нельзя играть. У нее язычок поострее твоего. Я всегда так думал — вы оба стоите друг друга. — Он слегка взлохматил волосы на голове Сандрин, потом, не говоря ни слова, удалился.Сандрин улыбнулась вслед Маленькому Медведю. У него была гордая стать, вид почти что высокомерный.— Ты же хорошо его знаешь, Уэйд, поэтому не стоит игнорировать его слова.Уэйд не отрывал глаз от лица Сандрин. У нее были полные губы, и он представлял, какие они теплые, если обнять ее и поцеловать.— Ты слышал, что я сказала, Уэйд? — Придя в себя, юноша попытался вспомнить. — По-моему, ты еще не проснулся.Уэйд поглядел на горизонт. Небо было розово-золотым. Завтра в это же время он будет уже далеко от Сандрин. Он взглянул на нее — в ее темно-голубых глазах застыла грусть. Думала ли и она о завтрашнем дне?— Может быть, покатаемся на лошади? — Когда Уэйд заговорил с ней, грусть исчезла из глаз Сандрин и она улыбнулась ему.— Мы могли бы съездить на озеро Клеменса. Я приготовлю еду.Уэйд кивнул, довольный, что она сама предложила это. Сам он, возможно, никогда бы не осмелился предложить ей провести вместе целый день.— Пойду приведу лошадей, а потом вернусь.— Хорошо. — Сандрин, подобрав юбки, побежала к форту.Еще минуту на лице Уэйда блуждала глупая улыбка. Затем он поспешил оседлать своего коня и гнедую кобылу капитана. Когда он привел лошадей к форту, Сандрин уже ждала его. Они скакали к холмам, и он то и дело бросал на Сандрин восхищенные взгляды. Через час они уже поднимались вверх по крутому склону на вершину, с которой было видно все озеро. На самом верху Сандрин натянула поводья и спешилась.— Здесь так красиво!Уэйд остановился рядом. Сквозь деревья виднелась блестящая поверхность небесно-синего озера. Уэйд взял девушку за руку, и они повели лошадей к берегу. Он пытался придумать, о чем бы им поговорить, но никак не мог этого сделать. Он мог лишь не отрываясь глядеть на Сандрин.Солнце осветило волосы Сандрин — Уэйд был поглощен и заворожен ее красотой. Сандрин повернулась что-то ему сказать, и он непроизвольно потянулся к ней. Она позволила ему обнять себя, ее лицо было повернуто к нему в ожидании поцелуя. Но это был совсем другой поцелуй. Желание охватило его, он раздвинул ее губы языком, чувствуя, как она сопротивляется, сама не желая того. Он погрузил руку в ее длинные черные волосы, другой обнял за талию и с силой прижал ее к себе. Она пыталась освободиться, но он целовал ее глубже и глубже.Маленький Медведь был прав, думал Уэйд. Он был мужчиной, а Сандрин — женщиной. Не было никакого смысла больше ждать. Они могут пожениться и теперь. Он так желал ее, что его просто трясло. Он слышал, как она вновь и вновь повторяла его имя, но не понимал, что именно она говорит, пока Сандрин его не оттолкнула.— Хватит, Уэйд! Хватит!Он беспомощно смотрел, как Сандрин побежала прочь, как села на лошадь. Когда она повернулась, Уэйд увидел в ее глазах боль и злость. Он бросился к ней, пытаясь оправдаться, но было слишком поздно. Он понял, что обманул ее доверие.Уэйд вскочил на лошадь, и повернул ее к форту следом за Сандрин. Оставался лишь один день, и он не мог уехать, не выяснив отношений с ней. Он не знал, как долго теперь они не увидятся, и не хотел, чтобы Сандрин запомнила его таким. Он хотел объяснить ей все, хотел, чтобы она поняла, что он не желал ее обидеть. Просто он любит ее.Уэйд проверил те фургоны, которые поручил ему капитан, но сам все время ждал появления Сандрин. Оставалось так мало времени. Всякий раз, когда Уэйд думал о том, что произошло на озере, он проклинал себя. Если бы только знать, насколько она на самом деле рассердилась на него, он бы поехал следом за ней, заставил бы ее поговорить с ним. Но он решил, что лучше дать ей время успокоиться, поэтому даже не попытался догнать ее. Когда же Уэйд вернулся в лагерь и начал ее искать, то понял свою ошибку. Он не мог найти Сандрин. Мать и отец ее сказали, что она вернулась, но не хотели заставлять ее говорить с Уэйдом…— Ну и как?Уэйд отвлекся от своих мыслей и поглядел на человека, стоящего рядом.— Упряжь в полном порядке, мистер Ритч. Следите только за тем, чтобы не слишком погонять лошадей.— Спасибо, Уэйд.Уэйд кивнул и подошел к следующему фургону, в который раз бросив взгляд в сторону форта. Где она? Он проверил еще четыре повозки, едва слыша, что говорят ему люди. Пятый фургон принадлежал Роуз Маршалл. Она стояла рядом, держа Даниэла на руках.— У тебя все в порядке? — спросила она.— Да. Я должен проверить твой фургон и твои запасы.— Джеймс уже сделал это утром, — произнесла женщина.— Джеймс? — спросил Уэйд, поднимая бровь.— Хватит, — сказала Роуз и краска смущения залила ее лицо. — А где же Сандрин? Я думала, она придет, чтобы попрощаться с нами.— Не знаю. — Уэйд в растерянности поглядел в сторону форта. — Вчера, Роуз, я совершил глупейший поступок.— Я не могу себе этого представить.— Но это так и есть.— И что же такого ты сделал?— Не знаю, что на меня нашло, только я вдруг набросился на Сандрин.— О, — только и сказала Роуз, внимательно посмотрев на него.— Это вовсе не то, о чем ты думаешь, Роуз. Я только поцеловал ее несколько больше, чем следовало. Но когда она попыталась вырваться, я не отпускал ее. Наверное, я напугал ее.— Наверное.Уэйд дотронулся до шелковистых волос Даниэла.— Я не могу уехать, не попрощавшись с ней, Роуз.— Тогда найди ее и поговори. Я уверена, она выслушает тебя.— Я пытался, но она даже близко меня к себе не подпустила.— Может быть, я с ней поговорю? Она послушает меня.— Сделай это, Роуз.— Конечно. — Роуз поглядела мимо Уэйда и улыбнулась. К ним подходил капитан.— Доброе утро, Джеймс.— Доброе утро, Роуз, — сказал капитан, трогая поля шляпы. — Едем, мальчик. Пора двигаться в путь.— Но мне еще кое-что необходимо сделать, капитан.— У тебя было целое утро для разных дел. Пора в дорогу.Уэйд не успел даже что-либо ответить, как капитан направился к головному фургону. Уэйд почувствовал дружеское пожатие Роуз.— Я постараюсь найти Сандрин. Уэйд покачал головой.— Уже не имеет значения, Роуз. Когда капитан говорит, что пора идти, он именно это имеет в виду. Кроме того, если бы она захотела быть здесь, то… — Уэйд пожал плечами.— Я уверена, она просто немножко испугалась. Каждому видно, как она относится к тебе…Юноша до спазм в горле сдерживал свои чувства. Вспомнил все, что Сандрин говорила ему о путешествиях. Затем он словно услышал предупреждение Маленького Медведя. Может быть, это лишь предлог, и Сандрин хочет просто отделаться от него. Когда она уедет во Францию, то будет встречать там герцогов, графов, образованных и богатых людей. На мгновение он представил Сандрин в модном платье из дорогого шелка. Она в нем будет необычно красива. Она заслуживает той жизни, а не такой, которую он может ей дать. Уэйд поднял голову и увидел, что Роуз по-прежнему смотрит на него.— Как бы ты ее ни испугал, она тебя любит. И не будет сердиться на тебя долго. Уэйд покачал головой.— Она должна принадлежать кому-то богатому, кому-то очень важному.— Ты тоже важный человек, Уэйд. Для многих… — сказала Роуз мягко.— Недостаточно важный, — вздохнул Уэйд и опять покачал головой. — Я люблю ее, Роуз. Наверное, я еще слишком молод, чтобы знать, на что способен, но я люблю Сандрин. Дело в том, что она-то меня не любит. Пожалуй, я пойду в первый фургон к капитану, иначе он снимет с меня шкуру. Я проведаю вас с Даниэлом позже.— Уэйд, подожди…— Это не имеет значения, Роуз. Думаю, что таким образом Сандрин сказала мне, что не хочет иметь со мной дел. — Уэйд пошел к головному фургону, не оглядываясь в сторону форта. Глава 5 Уэйд крепко обнял Роуз.— Ты все хорошеешь.— Пусти.— Ты не просто хорошенькая, ты прекрасная. — Уэйд поцеловал ее в лоб. — Я думал, большинство замужних женщин становятся толстыми и уродливыми, но только не ты. Ты — исключение.— Наверное, это благодаря вашему обществу, — ответила Роуз, улыбаясь.— Но где он? — спросил Уэйд, оглядываясь вокруг.— Уехал искать отбившуюся корову. Но скоро вернется. Входи и позволь мне тебя покормить.Уэйд потопал ногами по крыльцу, чтобы отряхнуть пыль с сапог и брюк. Затем вошел за Роуз внутрь кирпичного дома, построенного капитаном. За пять лет, что они были женаты, Уэйд много раз навещал их. Три года назад капитан ушел в отставку, а Уэйд самостоятельно повел свой первый фургон, помня все, чему научили его капитан и Клинт. Уэйд завидовал Эвереттам. Казалось, они были так же влюблены друг в друга, как и пять лет назад, когда познакомились по дороге в Орегон.— По-моему, тебе следует принять ванну, — сказала Роуз, приглашая Уэйда к столу.— Я хочу еще поесть, — ответил Уэйд, отламывая кусок хлеба и макая его в жаркое. — А где Даниэл? Уверен, что он вырос.— Ты его не узнаешь, — сказала Роуз, садясь рядом с Уэйдом за стол. — Они сейчас уехали с Джеймсом.Уэйд жевал и разговаривал одновременно.— Кто бы мог подумать? Я имею в виду, что капитан вот так осядет? Конечно, если бы я нашел подходящую женщину, как он, я, может быть, и сам бы осел на земле.— Ты всегда умел льстить женщинам, Уэйд.— Не всегда, — сказал Уэйд, и голос неожиданно зазвучал напряженно. В его глазах мелькнули злые искры. — Ты ничего о ней не слышала?— Хочешь почитать ее письма?— Нет, просто хочу знать, как она поживает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я