Отзывчивый Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ну и ведьма же эта госпожа Лу! Он размышлял, что ему действительно повезло с женами. Старшая жена была очень культурной женщиной, старшей дочерью лучшего друга его отца. Глубокое взаимопонимание между ними всегда было огромным утешением для него в трудные минуты, а два их сына служили постоянным источником радости. Вторая жена была не столь образованной, но обладала красотой и здравым смыслом, а также успешно вела его обширное хозяйство. Дочь, которую она ему подарила, была также ровна и спокойна. На своей третьей жене он женился, когда служил в Пэнлае, на своей первой должности. После некоторых ужасающих испытаний ее семья отвернулась от нее, и судья взял ее к себе в дом служанкой своей старшей жены. Последняя очень полюбила ее и настояла, чтобы судья взял ее в жены. Сначала судья протестовал, полагая, что это означало бы злоупотребить благодарностью девушки. Но когда та намекнула, что в самом деле любит его, он сдался и ни разу об этом не пожалел. Она была красивой, живой молодой женщиной. Судье и его трем женам очень нравилось играть в домино, его любимую игру.
Вдруг ему пришло в голову, что его женам, должно быть, довольно скучно жить в Пейчоу. Поскольку приближается Новый год, надо выбрать для них какие-нибудь милые подарки.
Он подошел к двери и позвал слугу.
— Никто из моих помощников еще не вернулся? — спросил ов.
— Нет, ваша честь, — ответил тот. — Сначала они долго советовались в канцелярии с достопочтенным Чу Таюанем, потом все вместе ушли.
— Велите конюху привести моего коня! — распорядился Судья Ди.
Он решил, что, пока его помощники собирают материал об убийстве Лана, ему следует увидеться с Пань Фэном. По пути он проедет мимо бумажной лавки Е Пиня и спросит, не появился ли еще Е Тай. Судья не мог отделаться от неприятного чувства, что длительное отсутствие Е Тая не предвещает ничего хорошего.
Глава 13

Судья беседует с торговцем древностями; ему рассказывают об отравляющих свойствах лака
Судья Ди остановил коня перед бумажной лавкой Е Пиня и сказал слуге, стоящему в дверях, что хочет повидаться с хозяином. Старый торговец бумагой быстро выскочил из лавки и почтительно пригласил судью войти и выпить чашку чая. Не слезая с лошади, судья спросил его, не вернулся ли Е Тай.
— Нет, ваша честь! — тревожно ответил Е Пинь. — Он еще не появился! Я уже послал слугу по харчевням и игорным залам, где он обычно бывает, но его там никто не видел. Я уже начинаю бояться, не произошел ли с ним несчастный случай!
— Если он не вернется к вечеру, — произнес судья, — я велю расклеить объявления о пропаже и предупрежу городскую стражу. Но на вашем месте я бы не беспокоился! Ваш брат не производит впечатления человека, который может стать жертвой разбойников или мошенников! В любом случае сообщите мне после ужина, как обстоят дела.
Судья пришпорил коня и поскакал к улице, на которой жил Пань Фэн. Его вдруг поразило, насколько безлюдна эта часть города. Час ужина еще только приближался, а на улице не было ни души!
Перед домом Паня судья слез с лошади и привязал ее к железному кольцу в стене. Ему пришлось долго стучать рукояткой кнута в дверь, прежде чем Пань открыл ему.
Увидев судью, Пань очень удивился. Проведя его в прихожую, он рассыпался в извинениях из-за отсутствия огня.
— Сейчас я принесу из мастерской жаровню! — засуетился он.
— Не волнуйтесь! Мы можем поговорить и в мастерской.
Но там ужасный беспорядок! — воскликнул Пань. — Я как раз начал сортировать новые вещи!
— Да юге беспокойтесь вы! Пойдемте!
Войдя в мастерскую, он увидел, что она и вправду больше похожа на чулан. Несколько фарфоровых ваз разных размеров соседствовали с двумя деревянными ящиками, а стол был завален книгами, коробками и свертками. В маленькой жаровне мерцал огонь, обогревая комнатку.
Пань помог судье снять тяжелую шубу и усадил его на табурет возле жаровни. Пока торговец древностями побежал на кухню готовить чай, Судья Ди с интересом рассмотрел тяжелый нож для рубки, лежащий на столе в промасленной тряпке. Очевидно, когда судья стучал в дверь, Пань чистил его. Затем его взгляд упал на квадратный предмет, стоящий возле стола и прикрытый влажной тряпкой. Он только собрался полюбопытствовать, что это такое, как услышал возглас Паня:
— Не трогайте!
Судья удивленно поднял взгляд, и Пань объяснил:
— Я ремонтирую маленький лакированный столик, ваша честь! До влажного лака нельзя дотрагиваться голыми руками, иначе будет сильное раздражение кожи!
Судья смутно припомнил, что что-то слышал об отравлениях лаком. Пока Пань разливал чай, он заметил:
— Красивый у вас нож!
Пань взял большой нож и осторожно провел большим пальцем по лезвию.
— Да, — заметил он, — ему более пятисот лет, им убивали жертвенных животных в храмах. Лезвие все еще в отличном состоянии!
Судья Ди сделал глоток. В доме стояла мертвая тишина, не доносилось ни звука из внешнего мира.
— Мне очень жаль, — решился он, — но я должен задать вам неловкий вопрос. Совершенно очевидно, что убийца вашей жены знал, когда вы должны были уехать из города. Возможно, ему сказала об этом ваша жена. Скажите, не замечали ли вы каких-либо признаков того, что у нее был другой мужчина?
Пань побледнел и смущенно взглянул на судью.
— Должен признаться, — печально ответил он, — что в последнее время я заметил некоторую перемену в наших отношениях. Это трудно передать словами, но… — Он смутился, во судья промолчал, и Пань продолжил: — Я не люблю возводить напраслину, но не могу отделаться от мысли, что к этому причастен Е Тай. Он часто приходил к ней, когда меня не было дома. Моя жена не была лишена привлекательности, ваша честь, и иногда я подозревал, что он старался убедить ее бросить меня, чтобы пойти в наложницы к богатому человеку. Жена любила роскошь, а я, конечно, не мог делать ей дорогих подарков и…
— Кроме золотых браслетов с рубинами? — сухо заметил судья.
— Золотых браслетов? — удивлению воскликнул Пань. — Ваша честь, должно быть, шутит? У нее было только одно серебряное кольцо, подаренное ее тетей!
Судья Ди встал.
— Не обманывайте меня, Пань Фэн! — твердо произнес он. — Вам не хуже меня известно, что у вашей жены были два тяжелых золотых браслета и несколько шпилек из чистого золота!
— Но это невозможно, ваша честь! — возбужденно запротестовал Павь. — У нее никогда не было ничего подобного!
— Идите за мной! — приказал судья. — Сейчас я вам их покажу!
Он уверенно направился в спальню, а за ним засеменил Пань. Показав на ящики с одеждой, судья приказал:
— Откройте второй ящик! Там вы найдете драгоценности!
Пань поднял крышку, и судья увидел ворох скомканной женской одежды. Он ясно помнил, что, когда производился обыск, вся одежда в ящике была аккуратно сложена. После обнаружения драгоценностей Тао Гань так же аккуратно уложил одежду.
Судья внимательно следил, как Пань вытаскивает вещи и бросает их на пол. Добравшись до дна, он облегченно воскликнул:
— Ваша честь видит, что здесь нет никаких драгоценностей?
— Позвольте, я попытаюсь! — И судья оттолкнул Паня.
Склонившись над ящиком, они поднял крышку потайного отделения. Там было пусто.
Выпрямившись, он холодно заявил:
— Вы не слишком умны, Пань! Нет смысла прятать эти драгоценности. Лучше сказать правду!
— Клянусь, ваша честь! — серьезно произнес Пань. — Я даже не подозревал об этом тайнике!
Немного подумав, Судья Ди медленно осмотрел спальню и быстро подошел к левому окну. Они потянул за железную решетку, которая, как ему показалось, была немного перекошена. Решетка легко подалась. Пощупав все остальные перекладины, они обнаружил, что все они были подпилены, а потом аккуратно поставлены на свое место.
— Во время вашего отсутствия здесь побывал взломщик! — заключил он.
— Но когда я вернулся из суда, все деньги были на месте! — удивился Пань Фэн.
— А как насчет одежды? Когда мы обыскивали комнату, этот ящик был полон. Вы можете определить, что пропало?
Перебрав смятую одежду, Пань сказал:
— Да, я не вижу двух довольно ценных нарядов из тяжелой парчи с собольей опушкой, которые моя жена получила от тети в качестве свадебного подарка!
Судья Ди медленно кивнул и, оглядевшись, сказал:
— Кажется, чего-то еще не хватает. дайте посмотреть… Ну конечно, здесь, в углу, стоял маленький лакированный столик!
— О да, — подтвердил Пань, — именно его я сейчас и ремонтирую.
Судья остановился как вкопанный и глубоко задумался. Теребя бакенбарды, он понял, что картина преступления постепенно проясняется. Каким же глупцом они был, что не увидел этого раньше! Зацепка с драгоценностями была все время, преступник уже с самого начала совершил глупую ошибку. А он этого не заметил! Но сейчас все встало на свои места. Наконец судья оторвался от своих мыслей и обратился к Пань Фэну, тревожно наблюдавшему за ним:
Я верю, что вы говорите правду, Пань Фэн! Вернемся в мастерскую!
Пока Судья Ди медленно пил чай, Пань Фэн надел перчатки и поднял влажную тряпку.
— Это тот самый красный столик, о котором вспомнил ваша честь, — сказал он. — Это очень хорошая старинная вещь, но мне надо было наложить еще один слой лака. На днях, прежде чем отправиться в деревню Пяти Овнов, я отлакировал его и поставил в угол спальни, просыхать. К сожалению, потом кто-то прикоснулся к нему, потому что, когда я его осмотрел сегодня утром, на нем было большое пятно. Теперь я ремонтирую этот угол.
Судья Ди поставил чашку и спросил:
— А ваша жена могла дотронуться до него?
— Она не так глупа, ваша честь! — с улыбкой ответил Пань. — Я часто предупреждал ее о том, что лаком можно отравиться, она знала, как это опасно! В прошлом месяце госпожа Лу из хлопковой лавки пришла ко мне. С ней произошел прискорбный случай, ее рука распухла и покрылась язвами. Она спросила меня, как это лечить. Я ей сказал…
— Откуда вью знаете эту женщину? — перебил его Судья Ди.
— Когда она была еще ребенком, — сказал Пань, — ее родители жили по соседству с моим бывшим домом, в западном городе. После того как она вышла замуж, я потерял ее из виду. Правда, меня это не беспокоило, я никогда особенно не жаловал женщин из этого семейства. Ее отец был приличным торговцем, во мать, татарского происхождения, занималась черной магией. Ее дочь тоже очень интересовалась этим, она всегда готовила на кухне какие-то странные отвары, а иногда впадала в транс в говорила ужасные вещи. По-видимому, она узнала мои новый адрес и пришла посоветоваться относительно своей обожженной руки. Тогда она и сказала мне, что ее муж умер.
— Это очень интересно! — заметил судья и, с жалостью посмотрев на Паня, добавил: — Теперь я знаю, кто совершил это подлое преступление, Пань Фэн! Но преступник — опасный маньяк, а с такими людьми надо быть очень осторожными. Оставайтесь сегодня вечером дома и забейте досками это окно в спальне. И держите все двери в доме закрытыми! Завтра вью все узнаете.
Пань Фэн, ошеломленный, слушал. Судья Ди не дал ему времени задать вопросы. Он поблагодарил Паня за чай и ушел.
Глава 14

Молодая вдова дает показания в суде; она наказана за неуважение к суду
Вернувшись в суд, судья Ди застал у себя в кабинете Ма Жуна, Чао Тая и Тао Ганя. Одного взгляда на их постные физиономии было достаточно, чтобы понять, что никаких хороших вестей они не принесли.
— Господин Чу Таюань предложил превосходный план, — безутешным голосом доложил Ма Жун, — но мы больше нe обнаружили никаких улик. Чу Таюань вместе с Чао Таем обошли дома всех знатных горожан и составили список всех, кто когда-либо учился у мастера Лава. Вот этот список, но вряд ли они что-нибудь даст вам!
Они вынул из рукава бумажный свиток, протянул судье Ди и, пока судья изучал его, продолжил:
— Я сам вместе с Тао Ганем и старшиной Хуном обыскал дом мастера Лана, но не обнаружил ничего, что намекало бы юна какие-то неприятности. Мы допросили старшего помощника мастера, славного молодого человека по имении Мей Чен. Вот они вам рассказал кое-что интересное!
Судья слушал до сих пор не очень внимательно. Он не мог отвязаться от мыслей о поразительных открытиях в доме Паня. Но при последних словах Ма Жуна он выпрямился и с интересом спросил:
— Что же именно?
— Он рассказал, что однажды поздним вечером, придя неожиданно к дому мастера Лана, услышал, как тот разговаривал с женщиной!
— И кто же была эта женщина?
Ма Жун пожал плечами:
— Мей Чен не видел ее. Они слышал лишь несколько неразборчивых слов, показавшихся ему бессмысленными. Голоса женщины он не узнал, но по ее тону понял, что та рассержена. Мей Чен прямой, честный юноша! Он и не думал подслушивать, а потому быстро ушел.
— Но это доказывает, что у мастера Лана была какая-то связь с женщиной! — воскликнулТао Гань.
Пропустив мимо ушей это восклицание, судья Ди спросил:
— А где же старшина Хун?
— Когда мы обыскивали дом Лана, старшина пошел на рынок, чтобы расспросить двух юношей о внешности этого татарского парня. Он обещал вернуться к обеду. Чао Тай проводил Чу Таюаня до дома, а потом вернулся в дом Лана, — ответил Ма Жун.
В зале суда раздались три удара бронзового гонга.
Судья нахмурился:
— Пора начинать вечернее заседание! Я вызвал госпожу Лу, вдову, муж которой умер при подозрительных обстоятельствах. думаю отпустить ее после нескольких формальных вопросов и надеюсь, что на этом заседании больше ничего обсуждаться не будет. Дело в том, что сегодня в доме Пань Фэна я сделал важное открытие. Вероятно, оно поможет нам раскрыть совершённое там подлое преступление.
Все тут же стали расспрашивать его, но судья поднял руку:
— После заседания, когда вернется Хун, я все вам объясню!
Они встал в с помощью Тао Ганя быстро надел официальное облачение.
В зале суда собралась большая толпа. Всем не терпелось узнать последние новости об убийстве Лани Таокея. Открыв заседание, судья прежде всего сообщил, что расследование отравления чемпиона по борьбе продвинулось далеко вперед. У суда уже имеется несколько важных зацепок. После этого они написал записку начальнику тюрьмы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я