https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/iz-nerzhavejki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лекарства для пищеварительного тракта, который серьезно пострадал при аварии. Иногда снотворное.
– А кроме того, он принимал сильнодействующие успокоительные, отпускаемые по рецепту врача. Попробую сэкономить нам еще немного времени, миссис Спикмен. Я уже говорил с психиатром вашего мужа.
Лаура тяжело вздохнула.
– В юности у Фостера диагностировали навязчивый невроз, – сказала она. – Обсессивно-компульсивный…
– Я знаю, что это такое.
– Тогда вы знаете, что это состояние можно контролировать только при помощи лекарств.
– Я вам верю, – он усмехнулся. – Я сам немного навязчив. Выберите на улице сто человек, и почти каждый в каком-то смысле окажется психом.
Это идиотское замечание не нуждалось в ответе.
– Вы хотите сказать, что навязчивый невроз вашего мужа был под контролем?
– Да.
– Он находился в состоянии депрессии?
– Нет.
– Вы в этом уверены? – хитро произнес детектив. – Например, он мог чуть-чуть расстроиться из-за вашей связи с Буркеттом. Меня тошнит от того, что сделал этот парень, но он пользовался успехом у дам. Рост. Волосы. Тело гладиатора. Для инвалида, каким был ваш муж, это настоящая пощечина. Он знал о Буркетте и вас?
Она покачала головой.
Родарт картинно приложил ладонь к уху.
– Нет, – кратко ответила она. – Не знал. Насколько мне известно. – Она встала. – Это все, детектив?
– Не совсем. Грифф Буркетт пытался связаться с вами после разрыва?
Она хотела солгать, но потом передумала, потому что Родарт мог знать ответ и на эти вопросы.
– Пару раз он звонил в офис «Сансаут» и просил, чтобы Кей соединила нас. Я не отвечала на его звонки.
– Вы не видели его с того дня, когда заявили, что между вами все кончено?
– Именно так.
– И не говорили с ним?
– Однажды он дозвонился до меня, я повесила трубку.
– Он когда-нибудь угрожал вашему мужу?
– Конечно, нет!
– Он не говорил вам, что, если ваш муж-инвалид исчезнет со сцены, вы станете свободны и сможете вернуться к нему? Быстрый развод. Или что-то в этом роде. Он не предлагал избавить вас от мужа?
Она с ужасом посмотрела на него.
– Даже если бы и предлагал, неужели вы думаете, что я бы согласилась? Или сообщила вам об этом?
Его ухмылка говорила о многом.
– Нет, мистер Родарт, – она выпрямилась. – Грифф Буркетт никогда не угрожал ни мистеру Спикмену, ни мне.
– Насколько вам известно.
Она хотела возразить, но только устало вздохнула.
– Он никогда не угрожал мне.
– Но он мог угрожать вашему мужу втайне от вас.
– Фостер не говорил…
– Но Буркетт мог.
Она промолчала.
Родарт насмешливо взглянул на своего безмолвного коллегу, а затем снова повернулся к Лауре.
– Буркетт когда-нибудь упоминал об убежище? О приятеле, у которого есть домик у озера, о частных владениях, о каком-то месте, где он теперь может прятаться?
– Нет. Он не откровенничал со мной. Мы вообще не очень много разговаривали.
Слишком поздно она поняла, что выдала себя.
– Я догадываюсь, – с ухмылкой сказал Родарт и вновь взглянул на коллегу. – Само собой разумеется, миссис Спикмен, вы немедленно сообщите мне, если Буркетт свяжется с вами.
– Конечно.
– Я оставлю в доме своих людей.
– Это необходимо?
– Может быть, вчера вечером Буркетт приходил за вами двоими, – тихо сказал Родарт. – Он не знал, что вы собираетесь в Остин, ведь так?
Она медленно покачала головой, ошеломленная мыслью, что Грифф, возможно, хотел причинить ей вред.
– Решение о моей поездке было принято вчера рано утром.
– Значит, когда Буркетт вечером явился сюда, он предполагал, что вы тоже будете здесь.
– Наверное, – она закрыла глаза, пытаясь представить Гриффа в смертельной ярости. У него большие и сильные руки, но они могут быть нежными. Способны ли они на насилие? Она не могла себе этого представить. Или могла?
– Советую вам не оставаться одной, – сказал Родарт. – А еще лучше переехать в укромное место, пока Буркетт не будет задержан.
– Я подумаю.
– Подумайте, – он окинул взглядом комнату и посмотрел на Картера, который закрыл блокнот и сунул его в нагрудный карман. – Думаю, пока все. Если вы больше не вспомнили ничего, что может относиться к делу.
Она рассеянно покачала головой.
– Постойте, – она обернулась к Родарту. – Кто сообщил об убийстве?
– В Службу спасения позвонили.
– Фостер?
– Судебные эксперты сказали, что у него не было для этого времени, – Родарт покачал головой. – И возможности тоже. Рядом с ним не было телефона.
– Мануэло не знает английского.
– Нет, звонивший говорил по-английски.
– Значит, это был Грифф Буркетт.
– Похоже, – пожал плечами Родарт.
24
Грифф проснулся, не понимая, где находится.
А когда вспомнил, то подумал, что лучше ему было бы не просыпаться.
На его руках кровь Фостера Спикмена. Этот человек умер, сражаясь за свою жизнь: кровь хлестала из его шеи, наполненные ужасом глаза были устремлены на Гриффа.
Грифф сел и закрыл лицо ладонями.
– Черт бы меня побрал.
Скоро – а может, уже – все копы Техаса и соседних штатов будут искать его. Когда отпечатки пальцев с ножа для вскрытия конвертов, торчащего из шеи Фостера Спикмена, проверят по базам данных, Родарт обрадуется, как будто выиграл в лотерею. Даже больше.
Он не смог прижать Гриффа за Билла Бэнди. Но на этот раз существует столько вещественных доказательств присутствия Гриффа в библиотеке Спикменов в момент смерти Фостера, что с его обвинением, вероятно, проблем не будет.
Нет никаких сомнений и относительно мотива. Родарт знал о свиданиях Гриффа с Лаурой и был уверен, что это любовные свидания. Все сходилось. Грифф Буркетт отправится прямиком в камеру смертников. Можно уже протирать руку спиртом перед смертельной инъекцией.
Родарт появится на всех телевизионных экранах и объявит, что Грифф Буркетт, осужденный преступник, уже подозревавшийся в одном убийстве, проник в особняк Спикменов, поссорился с беззащитным обманутым мужем – прикованным к инвалидному креслу – и жестоко и безжалостно заколол его. Можно не сомневаться, что он будет напирать на бесчеловечность преступления, пересыпая свою речь такими словечками, как безжалостно, зверски и подло.
А как обрадуются газеты! В этой истории есть все пикантные подробности, от которых потекут слюнки у любого журналиста. Жертва, уже пережившая трагедию. Деньги. Секс. Тайные свидания. Бездельник, соблазнивший красавицу-жену, что в конечном итоге привело к насильственной смерти ее мужа.
Такой материал мог принести Пулитцеровскую премию журналисту, которому не противно копаться в грязи.
Грифф сел на край продавленного матраса и посмотрел на пятна крови, въевшиеся в складки его ладоней. Он тер их до тех пор, пока небольшой брикет мыла не превратился в жалкий обмылок, но пятна остались, превратившись в несмываемую печать на его ладонях.
Хуже быть не может.
Хотя, конечно, может. Лауре скажут, что он убил ее мужа.
Вчера вечером, сбежав из особняка Спикменов, он приехал в свою квартиру и быстро собрал немного одежды. Он не стал там задерживаться, понимая, что квартира станет исходной точкой для поиска. Первый раз его арестовали дома, выведя из квартиры в наручниках на глазах соседей, а свидетелями его позора стали журналисты. Он не хотел повторения этой унизительной сцены и поэтому торопился уйти, взяв только то, что мог унести с собой, и понимая, что, возможно, никогда сюда не вернется.
Он доехал до торгового центра и бросил красную «Хонду» на автостоянке. Скоро на него разошлют ориентировку. За ним будут охотиться все сотрудники правоохранительных органов, и поэтому он должен оказаться как можно дальше от машины.
Он прошел пешком не одну милю, держась темных улиц и не преследуя определенной цели. Просто шел. Пытаясь понять, что ему теперь делать. Прежде всего нужно было найти место, чтобы укрыться, пока у него не прояснится в голове.
Он подошел к мотелю сзади. Мотель выходил на федеральную автостраду, но находился на некотором расстоянии от нее, и к нему вела подъездная дорога. Гостиница представляла собой череду низких комнат, зажатых между ломбардом и магазином подержанных покрышек и стоивших всего 14,99 доллара за ночь. Магазин и ломбард не были круглосуточными, и их двери были заперты до утра.
Это был дешевый мотель с криминальным душком и мигающей неоновой надписью «Свободные места» в окошке администратора. Как раз для него. Именно в такое место, наверное, отправлялась его мать с мужчиной, с которым час назад познакомилась в баре. Именно в таком месте мог быть зачат сам Грифф.
Глаза клерка были стеклянными от сигареты с марихуаной, которую он курил, когда Грифф вошел. Грифф спросил, сколько стоит номер на ночь, выложил на конторку наличные и взял ключ, молча переданный ему. Его даже не попросили расписаться в регистрационном журнале. Если этот наркоман и заметил пятна крови, то ему было все равно.
Грифф вошел в комнату, опустил на пол вещевой мешок и направился прямо в ванную, размером с телефонную будку. Унитаз был грязный. Пахло мочой. Все комната была пропитана запахами людских тел, плесени и погубленной жизни. Он стал под душ прямо в одежде и стоял под струей воды до тех пор, пока красные водовороты у его ног не стали сначала розовыми, а затем прозрачными.
Простыня тоже была грязной, но он слишком устал, чтобы обращать на это внимание. Любовные хрипы и стоны, доносившиеся сквозь тонкую стенку из соседнего номера, не давали уснуть, но ритмичное постукивание передней спинки кровати все же убаюкало его, и на рассвете он провалился в тяжелый сон.
Теперь он окончательно проснулся. Время приближалось к полудню, и ему нужно было знать, насколько плохи его дела. Он включил телевизор, который был прикручен к стене. На местных каналах начинались выпуски дневных новостей, и, как и следовало ожидать, главным сюжетом каждого канала было убийство Фостера Спикмена.
Они показывали кадры с полицейскими машинами, перегородившими ворота особняка. У одного из телеканалов был вертолет, который облетал участок, но дом был плохо виден из-за деревьев. На экране появилась архивная фотография «этого известного далласского бизнесмена и выдающегося гражданина». Снимку было несколько лет, и, как полагал Грифф, он был сделан до автомобильной аварии, когда Фостер выглядел более крепким.
Губернатор из своего офиса в Остине торжественно превозносила Фостера Спикмена как человека, который был и останется примером для всех, кто его знал. Она похвалила его за мужество, с которым он перенес личную трагедию. Она от души сочувствовала его вдове, Лауре Спикмен, которая демонстрировала такие же стойкость и самообладание, какими отличался ее умерший муж. Она обещала, что она сама и все учреждения штата сделают все, чтобы поймать и наказать убийцу Спикмена. «Тот, кто совершил это ужасное преступление, не уйдет от ответа», – заявила она.
Какой-то Джо, которого Грифф помнил по встрече на автостоянке «Сансаут», был назван официальным представителем компании. Он решительно уклонялся от микрофонов и камер, пробираясь сквозь толпу репортеров к офису корпорации.
«Он пообещал, что скоро последует официальное заявление, – сообщила ведущая программы телезрителям. – Мы сразу же познакомим вас с ним. Грег, вы беседовали со следователями на месте преступления. Что вам удалось узнать?»
Грег, который вел репортаж с места событий, занял позицию с наружной стороны увитой плющом стены. Он сказал, что полиция пока не желает раскрывать подробности совершенного преступления. «У этой загадки есть один интересный аспект, – сказал он. – Слуги жертвы, Мануэло Руиса, который постоянно находился при мистере Спикмене, очевидно, не было в доме вчера вечером. Его отсутствие необъяснимо».
«Это интересно», – произнесла ведущая безразличным тоном.
Но Грифф весь подался вперед, стараясь не пропустить ни слова о Мануэло. Однако больше о нем не было сказано ни слова.
Он продолжал переключать каналы, пока все программы не перешли к другим сюжетам. Он ни разу не был назван ни в качестве подозреваемого, ни в качестве кого-то еще. И ни в одном из репортажей, которые видел Грифф, не появился Родарт.
О том, что Грифф замешан в этой истории, широкая публика еще не знала, и это давало ему дополнительное время. У него было убежище. Маловероятно, что клерк мотеля вспомнит постояльца из седьмого номера, даже если лицо Гриффа появится на экране телевизора. У него оставалась некоторая свобода для маневров.
Первым делом ему необходимо найти Мануэло – Руиса, кажется? – найти во что бы то ни стало раньше, чем это сделает Родарт. Но для этого потребуется машина.
Под кроватью он обнаружил телефонный справочник Далласа и пыльную Библию от «Гидеоновых братьев». Похоже, справочник открывали чаще, но ненамного. Ему было несколько лет, и жучки оставили пятна на его страницах, но в нем имелся раздел служебных, а не только домашних телефонных номеров. Грифф воспользовался телефоном мотеля.
– «Ханникат Моторз».
– Глен на месте?
– Подождите, пожалуйста, я посмотрю.
Несколько минут в трубке звучала тихая музыка.
– Глен Ханникат, – грохочущий голос был таким же мощным, как и человек, которому он принадлежал.
– «Комфорт Инн». Ты говорил, что для медового месяца он ничуть не хуже парижского «Ритца».
Только бывший заключенный, даже сидевший в тюрьме с самым мягким режимом, распознает этот тон и поймет, что он означает – не называть имени и не говорить лишнего.
– Подожди, – сказал голос в трубке после долгой паузы.
Грифф услышал стук положенной на стол трубки, потом шаги, звук закрывающейся двери, опять шаги.
– Как дела? – голос Глена напоминал тихий рокот.
– Были отлично.
– Были?
– Теперь я влип. Мне нужно арендовать машину, но так, чтобы об этом никто не знал.
Глен Ханникат владел успешным бизнесом по продаже подержанных автомобилей. Как он сам признавался, его обуяла жадность. Несколько лет он подделывал документы для налоговой службы, значительно занижая свои доходы. Его поймали и отправили на перевоспитание в Биг-Спринг.
Разлука с женой была для него настоящей пыткой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я