https://wodolei.ru/catalog/vanny/kombi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джориму было бы очень любопытно взглянуть на их детёнышей, выяснить, какого они размера и как выглядят. Подросшие молодые фенны отправлялись на поиски собственных участков. Постепенно поголовье увеличивалось настолько, что феннам становилось тесно. Тогда они и собирались в стаю. Убивая все живое, они проникали на новые территории, где снова могли спокойно размножаться. Все начиналось сначала, а время спокойного существования определялось многими причинами, сдерживающими увеличение поголовья феннов — доступностью пищи, наличием хищников и прочим. На Эсги бежать было некуда, разве что в селение, и не было другой добычи, кроме людей; отсюда бедственное положение, которое застала на острове команда «Волка Бури».
Наблюдения за Шимиком и вычисления, — вот и всё, чем мог заняться Джорим на борту. Если бы не фенн, он, наверное, сошёл с ума от скуки. «Волк Бури» плыл на юг; они искали подходящее течение, чтобы повернуть на восток. Они ожидали увидеть следующие острова архипелага, но горизонт был чист. Джорим чувствовал растерянность, — ему казалось, что карта Сотов заслуживает доверия. В конце концов, они же нашли Эсги.
Капитан Грист была не так разочарована отсутствием островов. Стоя вместе с Джоримом на корме, возле рулевого колеса, она вглядывалась в слабо светящийся след, тянущийся за кораблём. Приближался закат.
— Может быть множество объяснений тому, почему мы не нашли островов, Джорим. Этой карте больше трех тысяч лет. То, что обозначено как острова, может в действительности оказаться атоллами, которые когда-то, когда уровень моря был ниже, выходили на поверхность. Кроме того, нам доподлинно не известно, что вируки лучше нас умели замерять долготу, так что на самом деле, возможно, мы находимся на расстоянии многих лиг от этих островов.
Джорим покачал головой.
— Ещё скажите, что с небес сошёл один из богов, поднял их с морского дна и перенёс в другое место. Они должны быть здесь. Начало архипелага начерчено верно. Может быть, это были потухшие вулканы или что-то подобное…
— А может быть, просто легенды вируков? Мы же рассказываем истории о Ледяных горах.
— Что вы говорите? — Джорим вздёрнул бровь. — Ледяные горы существуют.
— Почему вы так уверены в этом, Мастер Антураси?
— Это разумно. Если отправиться на север, миновать пустыню Тарка и земли за ней, попадёшь в страну вечного льда. Здравый смысл подсказывает, что и на юге должно быть то же самое. К тому же существуют легенды, — все это вместе доказывает, что Ледяные горы — не выдумка.
Шимик, чья шерсть стала короче и приобрела медовый оттенок, напоминая дубовую палубу корабля, подпрыгнул, поднял вверх лапы и попросил:
— Джрима верх-верх!
Маленькие пальчики растопырились, и Джорим поспешил подхватить Шимика на руки, а то он начал бы карабкаться по его ногам, цепляясь острыми когтями.
Энейда улыбнулась, когда Шимик приветственно помахал ей.
— Вы интригуете меня, Мастер Антураси. Вы производите вычисления, чтобы дать нам более чёткие представления о мире и возможность лучше его узнать. Вы внимательно наблюдаете за этим фенном и записываете всё, что удалось выяснить. Точно так же вы зарисовываете рыб, которых мы ловим, птиц, которых встречаем, и созвездия, которые невозможно увидеть в Морианде. И в то же время вы верите в существование мест, где горы состоят изо льда, причём о них говорится исключительно в легендах, относящихся ко временам великих героев. Как вам удаётся примирить непримиримое?
Морской бриз трепал его косы, и Шимик пытался поймать лапами одну из них.
— Не уверен, капитан, что нуждаюсь в этом примирении. Множество людей, живущих высоко в горах, верят, что земля плоская, а небо — прикрывающая её сверху чаша. Они, бесспорно, уверены, что мы уже свалились за край земли.
Но я все же полагаю, что горы находятся там, где и предполагается. И вот почему. Частично это подтверждают истории, которые я слышал. Они есть на всех древних картах. И, как я уже говорил, на крайнем севере лежит ледяная страна, почему бы и на юге не быть чему-то подобному? Измерения, которые я провожу, показывают, что становится холоднее. Многие виды рыб и птиц, встречающиеся здесь, напоминают тех, которых я встречал в северных краях. Разумно предположить, что Ледяные горы существуют.
— Принимаю ваши доводы. Но где в таком случае проходит черта между правдой и вымыслом? — Усмешка искривила её губы. — Некоторые верят, что за Ледяными горами располагается дверь в Преисподнюю. Отважившийся добраться туда найдёт все золото, пожертвованное ушедшим предкам. Держу пари, если мы действительно доберёмся до Ледяных гор, найдутся желающие пойти дальше.
Джорим покачал головой.
— Я знаю эту легенду, но верю в неё не больше, чем в сказки о возвращении Императрицы Кирсы из Пустошей в тяжёлые для Девяти княжеств времена. Рассказы о том, что она и её выжившие воины просто спят, бессмысленны. Нет никаких подтверждении. Когда она не вернулась, народ придумал легенду. Так люди чувствовали себя увереннее. У них была тяжёлая жизнь, они нуждались хотя бы в небольшом утешении, вот и выдумали историю о спасителях, которые непременно придут, если станет ещё хуже.
Энейда кивнула.
— Возможно, все именно так и произошло. Или она действительно до сих пор там, в ожидании.
— Ну, капитан, я не думал, что вы верите в подобные глупости!
Глаза капитана сузились.
— Не считайте, что только вы один способны убедительно защищать свою точку зрения. Вы привели достаточно доказательств в пользу существования Ледяных гор. Но причин полагать, что существовала Императрица Кирса, ещё больше, и, возможно, она до сих пор жива. Нам обоим известно, что джейкаи отличаются долголетием. Нам известно, что Кирса и её воины присутствовали при зарождении Катаклизма, в результате которого на земли Иксилла выплеснулось невероятное количество магии. Вы видели последствия.
Подумайте об этом, Мастер Антураси. На окраинах многих поселений существуют круги, где когда-то встретились двое джесейсерров. Внутри некоторых из них никогда не бывает зимы, в других никогда не тает выпавший снег, несмотря на то, что кругом стоит летняя жара. Магия может как уничтожать, так и сохранять; почему бы не предположить, что Кирсе магия помогла остаться в живых?
— Очень убедительно, капитан. — Джорим взглянул на Шимика. — Однако ты тяжеловат, и тебе определённо не помешала бы зарядка. Ну-ка, вперёд, Шимик!
Восторженно взвизгнув, фенн спрыгнул с рук Джорима, перескочил через поручни и стремглав помчался по палубе. Нырнув в ближайший люк, он скрылся в недрах корабля. Ему позволялось перемещаться по судну без сопровождения, потому что Шимик превосходно ловил крыс. Гораздо лучше, чем взятые на борт с этой целью собаки.
— Так вот. Вы были очень убедительны. Она действительно может быть там. — Он сложил руки на груди. — Почему вы завели этот разговор?
Она оперлась о поручни и тихо произнесла:
— Я читала ваши записи и кое-что добавляла от себя. Я изучила ваши измерения и сравнила их с собственными. В большинстве случаев они сходятся. Я только что убеждала вас, что нет ничего особенного в том, что мы не обнаружили острова с той карты. На самом деле меня кое-что беспокоит.
— А именно?
Энейда медленно выдохнула.
— Острова просто так не пропадают. Мы могли пропустить их — просто проплыть мимо ночью, — но ведь мы движемся не настолько быстро, чтобы не заметить признаков находящейся поблизости суши. Мы увидели бы облака или птиц, или плывущие бревна. Что-то непременно бы подсказало, что рядом берег.
— То есть у нас нет никаких доказательств, что мы проплыли мимо, не заметив островов. Но ведь это ещё ничего не значит. — Джорим понизил голос. — Вы чего-то не договариваете, верно, капитан? Есть ещё что-то, что-то менее объяснимое.
— Я плаваю с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать, то есть почти двадцать семь лет. Я всякое повидала, и, поверьте мне, происходит что-то странное. Что-то неправильное. Возможно, дело в ваших Ледяных горах, но не исключено, что они ни при чем.
Джорим нахмурился.
— Полагаете, мы заплыли в места, где когда-то давно произошла, предположим, грандиозная морская битва, и магия до сих пор сохранила силу?
— Не знаю. Это лишь одно из возможных объяснений. Возможно, магия тоже способна образовывать течения, как и вода, и мы попали прямо в магический водоворот. — Она пожала плечами. — Может быть, дело обстоит совершенно иначе. Вроде бы с командой все в полном порядке; запасов достаточно, приборы показывают, что мы довольно быстро продвигаемся в южном направлении. Я не могу объяснить, что именно меня беспокоит, но это может представлять угрозу для наших кораблей. А я не люблю, когда моим кораблям что-то угрожает.
— Я вас понимаю. — Джорим задумался на мгновение, затем кивнул. — Думаю, дед не сможет помочь, если я обращусь к нему за советом. Очень жаль, что здесь нет моего брата. Он помнит все на свете старинные предания. Он бы вспомнил, если в этих местах что-то произошло.
— Подумайте, может быть, вы что-нибудь вспомните? Пригодятся любые соображения. — Она выпрямилась и взглянула ему в глаза. — Нет нужды предупреждать, что об этом не должна проведать ни одна живая душа. Даже Йезол.
Джорим улыбнулся.
— Не хотите узнать, что в подобном случае изрёк бы мудрый Урмир?
— Я ещё не отчаялась до такой степени. Попробуем прояснить этот вопрос, не привлекая лишних людей. Любая странность может напугать экипаж, а если мы действительно попали в неприятное положение, лучше бы они нас поддержали.
Джорим хмыкнул.
— Так вот почему вы позволяете Шимику бегать по кораблю? Он отвлекает внимание команды?
— Нет, просто мне нравится, как ловко он ловит крыс. И матросы считают его присутствие благоприятным знаком. Они верят в хорошие приметы. Думаю, их вере придётся пройти через серьёзные испытания, прежде чем мы вернёмся домой.
Глава тридцать пятая

Пятый день Месяца Крысы года Собаки.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Теларунд.
Солеш.
Они взбирались по склону горы, приближаясь к развалинам крепости Ксонкир. Келес с иронией подумал, что его брат с радостью бы взялся уничтожить чудовище. Джориму бы не нужны были помощники, он отправился бы в крепость один и вернулся, справившись с ужасным существом с той же лёгкостью, с какой осенний лист отрывается от ветки и падает вниз. Это стало бы ещё одним из его великих подвигов, взбесило бы деда и вызвало восхищение всего цвета общества.
Он улыбнулся, карабкаясь вслед за Кирасом. Тайрисса ещё утром при разговоре с Моравеном Толо высказалась в том смысле, что Келес не приспособлен для подобных приключений. Она указала на них с Боросаном и произнесла:
— Эти двое должны остаться внизу, а мы разберёмся с этой тварью.
Боросан, который провёл почти все утро, возясь с лежащим в большой кожаной сумке небольшим металлическим шариком, собранным из мелких и совсем крошечных кусочков, поднял голову и, поморгав, возразил:
— Ни за что.
Керу улыбнулась и присела на корточки рядом с ним.
— Я восхищаюсь вашим решением отправиться в Теларунд и освободить его жителей от этого чудовища, но ваша попытка провалилась.
— Ничего подобного. — Боросан отложил работу и указал на развалины крепости, которую местные жители называли Допунканом. — Мой танатон уже где-то там. Если он ещё не убил чудовище, значит, просто пока не вычислил, как это лучше сделать.
Прежде чем кто-либо из них успел спросить, что такое танатон, Боросан снова взял в руки свой шарик, отодвинул одну из панелей и подкрутил что-то внутри. Он метнул шарик на землю в центре их хижины. Шарик отскочил от пола и выпустил четыре металлических ножки, потом наклонился и повернул налево. На его поверхности появилось круглое отверстие. Раздался тонкий тренькающий звук, и крыса, пригвождённая к стенке металлическим дротиком приблизительно с палец длиной, пронзительно заверещала.
Кирас вскочил и схватился за меч. А шарик втянул ножки и теперь лежал на земле, неподвижный и на вид совершенно безопасный. Моравен изучающе рассматривал его одно-два мгновения, а затем, обменявшись взглядами с Тайриссой, наклонился к джианридину.
— Танатон, который вы отправили в крепость, больше размером?
— И намного. Я собрал его из частей, которые вёз в своей повозке. Этот мышелов — всего лишь модель. А настоящий там, в крепости, изучает чудовище и вычисляет, как лучше убить его.
Керу взяла точильный камень и принялась за копьё, одолженное у одного из местных.
— С грызунами он определённо справляется неплохо, но там, наверху, нам явно придётся столкнуться с кое-чем другим.
Ответом на это зловещее предсказание послужило молчание. Келес снова подумал о Джориме, — тот бы смог лучше понять, к чему следует приготовиться. Пытаясь собрать как можно больше сведении, Келес расспрашивал всех, кто когда-либо видел чудовище или бывал в крепости. Последних было куда больше, чем первых; а из тех, кто утверждал, будто видел зверя, убедить в этом Келеса удалось лишь одному-двум. Судя по самому лучшему описанию, это была огромная змея, выбрасывавшая яд. Змея обладала гривой и была покрыта шерстью. Она способна справиться разом с тремя взрослыми мужчинами, как произошло в ту ночь, когда змея приползла в деревню.
Келес никогда прежде не слышал ни о чём подобном. Но если это существо явилось из Иксилла или Долосана, его могла породить магия. Как заметил Боросан, у змеи могла быть очень толстая шкура; возможно, она вообще неуязвима, за исключением тех мгновений, когда открывала рот, обнажая беззащитное мягкое нёбо. Как уверял их Боросан, его танатон разберётся, просто ему нужно время.
Как раз времени у них и не было. Ни один из них не допускал мысли сбежать, не убив чудовище, хотя опасность погибнуть в битве с ним очевидна. Моравен был полон решимости выполнить обещание, данное жителям Теларунда; после этого, вероятно, к историям о подвигах ксидантцу добавится ещё одна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я