https://wodolei.ru/brands/Alvaro-Banos/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гейб захватил их своими большими руками.

Ц Ну же, девочка, Ц прошептал он, Ц отдай его мне!
Келли наклонилась и зашептала что-то лошади на ухо. Та вдруг сильно вздро
гнула, напряглась, и в следующее мгновение показалась головка, зажатая м
ежду ножками.
Гейб мельком взглянул на Келли. Она ободряюще улыбнулась, хотя глаза ее б
ыли полны слез. Наконец, как лодка, скользящая по реке, выскользнул из чрев
а весь жеребенок. Келли облегченно вздохнула.
Гейб прочистил жеребенку ноздри, положил его возле матери и удалил плаце
нту. По щекам Келли текли слезы.
Ц Хорошая девочка, Ц шептала она, гладя лошадь по голове. Ц Посмотри на
своего ребеночка!
Гейб отошел, снял испачканную рубашку и вымыл руки.
Вытираясь, он видел, как Келли положила голову кобылы на солому и встала н
а колени около нее.
Ц Они бы умерли без тебя! Я никогда ничего подобного не видела! Ц Она вос
хищенно смотрела на него, вытирая слезы.
Ц Спасибо, Кел, Ц тихо прошептал Гейб, опускаясь на колени рядом с ней.
Он убрал волосы с ее лба и пристально посмотрел в прекрасные голубые гла
за.
А потом Келли увидела его улыбку.
Ямочки на щеках, ровные белые зубы. Габриэль жизнерадостно, во весь рот ул
ыбался.
У нее перехватило дыхание, она бросилась к нему и обняла за шею.
Они упали на пол возле стойла родильницы.
Ц Ах, Гейб, это было потрясающе! Ц Ее дыхание обдавало теплом его шею.
Ц Рад, что тебе понравилось! Он смотрел в потолок, чувствуя, как она все те
снее прижимается к нему.
Ц Ты нарушаешь собственные правила, Ц пробормотал он, обнимая ее тонку
ю талию.
Ц Я знаю, Ц сказала она, уткнувшись ему в шею, и Гейб понял, что она плачет.
Он слегка отодвинулся.
Ц Кел?
Она всхлипнула, запрокинула голову и посмотрела ему в глаза.
Ц Не плачь. Пожалуйста, не надо!
Ц Ничего не могу с собой поделать! Ц Ее нижняя губа жалобно дрожала.
Ц О, Господи, Ц простонал он, прижимая ее голову к своему плечу и чувству
я, как ее руки крепко обнимают его шею.
Постепенно она успокоилась, ее напряжение ослабло. Гейб повернулся на бо
к и закрыл глаза.
Его пылающие губы коснулись ее рта. У нее вырвался низкий гортанный стон,
она выгнулась и теснее прижалась к нему, ее страсть разгоралась все силь
нее. Не переставая целовать ее, Гейб скользил ладонями по ее спине, бедрам
, ягодицам.
В прикосновении к Келли была какая-то свобода, и ему хотелось удержать эт
о чувство. Гейб никогда ничего не хотел так, как Келли, и в этой полутемной
конюшне она готова была отдать ему все, что могла.
Лаская его теплую обнаженную грудь, Келли чувствовала каждую жилку, кажд
ую мышцу, и он стонал от наслаждения, жадно целуя ее губы.
Больше, думал он. Мне нужно больше! Келли чувствовала, как его рука скользи
т по ее бедру, как его пальцы приподнимают ее колено. Гейб обхватил ее груд
ь и стал нежно поглаживать чувствительный сосок, скрытый одеждой. Его гу
бы прижались к ее губам, призывая слить ее желание с его. Потом она ощутила
его руку под своей рубашкой и поклялась себе, что не вздохнет, пока его па
льцы не коснутся ее пылающей кожи. Она стонала от нетерпения, у нее перехв
атывало дыхание в предвкушении прикосновения его губ к своему обнаженн
ому телу. Но внезапно Гейб, тяжело дыша, оторвался от нее. Жеребенок слабо
заржал. Гейб подскочил к нему. Келли с трудом поднялась, оправляя одежду, в
ся красная от неутоленного желания. Гейб осторожно оттащил жеребенка от
матери и приложил стетоскоп к его сердцу. Затем он притащил простыни, нак
рыл малыша, взял ведро и вышел. Келли подошла к жеребенку и подложила ему п
од голову солому. Гейб вернулся с полным ведром воды и на мгновение остан
овился в дверях. Облегающие джинсы не могли скрыть его возбуждения, но, ко
гда их взгляды встретились, он скривил губы и опустил глаза.
Он вымыл жеребенка, вытер его, тепло укрыл, оперся спиной о стену и положил
голову жеребенка себе на колени. Одну руку он прижимал к его груди, а друг
ой гладил маленькую головку. Мгновение спустя он поднял глаза.
Выражение его лица было напряженным. Келли опустилась на корточки рядом
с ним. В волосах у нее застряла солома, губы распухли, она казалась растеря
нной.
Келли не заслуживала того, чтобы это произошло в конюшне. У нее должна был
а быть постель с шелковыми простынями, слуги… А главное Ц человек получ
ше, чем он. Гейб содрогнулся при мысли о том, что Келли наверняка чувствует
себя отвергнутой.
После нескольких минут напряженного молчания она кивнула в сторону жер
ебенка и спросила:
Ц С ним все будет в порядке?
Ц Да, но ему пришлось нелегко.
Ц Надо связаться с ветеринаром или с владельцем?
Ц Владелец Ц я!
Она уловила гордость в его голосе.
Ц Я заключил сделку с хозяином кобылы. Ц И, помолчав, добавил:
Ц Я не могу позволить себе ветеринара.
Она кивнула, но не предложила оплатить визит ветеринара, потому что не со
мневалась: Гейб не согласится, если только речь не пойдет о жизни жеребен
ка.
Ц Как ты его назовешь? Гейб пожал плечами.
Ц Лошадь.
Ц Ах, ради Бога! Это же не имя!
Он, нахмурившись, посмотрел на нее.
Ц Ему нужно величественное имя, Гейб! Ты только посмотри на него! Ц Жере
бенок был весь черный с кремовым пятнышком на лбу. Ц Он похож на черный г
орький шоколад!
Гейб заглянул под простыню.
Ц Это кобыла, Кел. Ц (Келли покраснела.) Ц Может, сама выберешь имя?
Келли вертела в руках кружку с кофе, стараясь согреться. Гейб набросил ей
на плечи свой пиджак. Она натянула его, пробормотав слова благодарности,
но ее лицо оставалось задумчивым.
Ц Эклер!
Ц Нет!
Келли посмотрела на него и чуть заметно улыбнулась.
Ц Божество?
Он помотал головой.
Ц Убийца Смерть?
Гейб удивленно приподнял брови.
Она огорченно пожала плечами.
Ц Это такой пирог.
Келли наклонилась, погладила жеребенка, потом взяла тряпку и вытерла гол
ову усталой кобылы. Келли выглядела совсем крошечной рядом с лошадью, но,
когда она предложила той попить, в ее ободряющем шепоте и нежных прикосн
овениях угадывалась дремлющая материнская натура. Трудно было поверит
ь, что эта женщина несколько мгновений назад в его объятиях была неукрот
имой и необузданной. На один миг он представил ее с детьми, и на его губах п
оявилась нежная улыбка, но тотчас же исчезла.
Мечтать могут люди, у которых есть деньги и образование, цинично подумал
он.
Келли тем временем убрала термос и села рядом с ним, прислонившись к стой
лу.
Ц Ты можешь возвращаться домой, Ц предложил он, хотя внутренний голос т
ребовал, чтобы она осталась. Эта война с самим собой, казалось, способна бы
ла убить его.
Ц Нет, спасибо, Ц просто ответила она, кутаясь в пиджак. Ц Откуда ты сто
лько знаешь о лошадях?
Гейб колебался. Келли подняла голову и посмотрела на него.
Ц Так откуда?
Гейб снял с морды жеребенка соломинку и растер ее между пальцами. Ему не о
чень-то хотелось рассказывать Келли, как он попал сюда. Он мог бы приукрас
ить правду. Но он решил ей все рассказать, чтобы положить конец измучивше
й его внутренней войне.
Ц Меня поймали, когда я взломал дом одного парня!
Она явно не верила его словам.
Ц Ты был вором?
Ц Грабителем. Келли помрачнела.
Ц Не очень-то удачливым? Ц Гейб бросил на нее пронизывающий взгляд, но К
елли только добродушно улыбнулась:
Ц Продолжай!
Он раздраженно вздохнул, подыскивая слова.
Ц Однако он не предъявил обвинения и не позвал полицейских!
Ц Выглядит довольно странно. Ты совершил преступление. Тебя поймали. По
всем законам ты должен был оказаться за решеткой.
Ц Так вот я туда не попал, Ц огрызнулся он. Ц Но это не значит, что я вообщ
е там не был. Она повернулась к нему:
Ц Меня вовсе не пугает, что ты отбывал срок. Я только хочу знать, что стало
с твоей жертвой.
Гейб хотел было пресечь ее расспросы и заставить вернуться в дом, но по ее
спокойному тону понял, что она никуда не уйдет, пока не получит ответа.
Ц Он позвонил по телефону, назвал мне имя и адрес и велел прийти туда в на
значенное время, если я не хочу в тюрьму.
Ц Это было ранчо?
Гейб кивнул, вспоминая о тяжелой работе, которую выполнял почти даром.
Ц А как ты думаешь, почему этот сердобольный господин дал тебе шанс изме
нить свою жизнь?
Ц Не знаю, черт возьми!
На самом деле он знал. Однажды вечером за кружкой пива Дэниел признался, ч
то много лет назад был в таком же положении, как и Гейб. Без гроша в кармане,
без крыши над головой, без образования, которое позволило бы получить пр
иличную работу.
Ц Сколько тебе было лет?
Ц Когда я стал вором или когда завязал?
Ц Когда завязал.
Ц Кажется, лет двадцать.
Ц Вот теперь я действительно потрясена! Он нахмурился.
Ц Чем?
Ц Ты не поддался. Ты принял вызов этого человека. Ты бы мог и дальше катит
ься по наклонной плоскости, Габриэль. Но ты предпочел не убегать. Ц Она п
осмотрела на жеребенка, спящего у него на коленях, и провела пальцами по е
го симпатичной мордочке. Ц А теперь посмотри, чего ты достиг. Сколько ты
имеешь и какую нужную работу выполняешь.
Ц Имею я захудалое ранчо, очень мало денег, много долгов и одного жеребен
ка.
Она посмотрела на него, не обращая внимания на горечь этих слов.
Ц Но раньше у тебя не было ничего. Ничего. Гейб посмотрел в ее мягкие голу
бые глаза и увидел в них надежду и веру. В груди у него что-то дрогнуло.
Ц Черт возьми, Келли!
Она нежно улыбнулась, протянула руку и убрала с его лба темную прядь.
Ц Захудалое ранчо, долги и все прочее Ц это все твое, Габриэль! Будь благ
одарен. Ты имеешь гораздо больше, чем я.
Он усмехнулся. Ее машина стоила куда больше, чем его ранчо.
Ц У меня есть одежда, кое-какие хозяйственные принадлежности и машина, к
упленная в кредит. Мне за нее платить как раз до моего сорокалетия. Кварти
ру мне снимают. Да, у меня есть маленькие сбережения, но я так и не рискнула
вложить их, скажем, в ресторан или кондитерскую.
Ц Но я был вором! Ц Она что, не слышит его?
Ц Был. Ц Она зевнула. Ц А я сожгла одежду сестры Мэри-Маргарет! Что може
т быть хуже, чем оставить монахиню голой? Ц Келли закрыла глаза, прильнул
а к его плечу и заснула.
Гейб смотрел на ее безмятежное лицо и приоткрытые губы. Он убрал волосы с
ее лица и наклонился, чтобы прикоснуться губами к ее губам. Она вздохнула
во сне. Гейб обнял ее, и она уютно устроилась рядом. А он впервые за много ле
т почувствовал себя умиротворенным.


Глава 7

Проснувшись, Келли обнаружила, что она одна. Нет ни кобылы, ни жеребенка, н
и стойла. Ни Габриэля! Потянувшись, она сбросила одеяло, села, протерла гла
за. Утро было довольно холодным, и, встав с кровати, она снова набросила ко
жаный пиджак. «Господи, ну кто сказал, что в пустыне всегда жарко?» Ц дума
ла она, направляясь к конюшне. Увидев в загоне кобылу и жеребенка, который
неуверенно передвигался на тонких ножках, она замерла на месте. Гейб сто
ял около загона, одной ногой упираясь в нижнюю перекладину загородки. Су
дя по его виду, он уже принял душ и переоделся. Взглянув на часы, она подума
ла, что вряд ли ему пришлось сегодня поспать. Было только начало седьмого.

Ц Доброе утро, Ц пробормотала она, и он, подняв голову, взглянул на нее.
Хотя на нем были солнечные очки, она чувствовала, как он разглядывает ее.

Ц Доброе утро, Ц коротко ответил он.
Келли поняла, что он изнемогает от усталости.
Ц Не могу поверить, что он уже ходит! Ц Она залезла на верхнюю переклади
ну загородки и уселась рядом с Гейбом.
Ц Кобыла поднялась через полчаса после родов, а жеребенок Ц через час,
Ц небрежно проговорил он, наматывая на руку поводья.
Как она может так хорошо пахнуть, проведя всю ночь в конюшне?
Ц Поразительно, Ц прошептала она, глядя на жеребенка. Потом, бросив взг
ляд в сторону Гейба, Келли заметила:
Ц Я бы проспала весь день после того, что ты сделал!
Губы Гейба дрогнули в улыбке, которая, впрочем, тотчас же исчезла.
Ц Ты хоть поспал сегодня? Ц заботливо спросила она.
Ц Достаточно, Ц ответил он, разглядывая сквозь темные очки размазанну
ю по ее лицу тушь и клочки соломы, застрявшие в волосах.
Да, он спал нормально. Это была его самая спокойная ночь за многие годы. Но
рассвет напомнил ему, что всему приходит конец. Проклятье! Он хотел помеч
тать о будущем, но у него ничего не получалось. Ему нечего ей предложить, и
ему очень не нравилось, что он так легко открылся перед ней. Гейб злился на
себя за то, что рассказал ей все просто для того, чтобы увидеть ее реакцию.
И все-таки он был глубоко тронут тем, как спокойно Келли отодвинула в стор
ону все темное в его жизни и как восхищалась его достижениями. Гейб начин
ал чувствовать себя беззащитным перед этой удивительной девушкой. Хоте
ть ее, дотрагиваться до нее…, нуждаться в ней все это было слабостью, котор
ую он не мог себе позволить.
А когда Келли узнает, что он следил за ней еще до их встречи, что заманил ее
на ранчо, потому что здесь ему было легче рыться в ее вещах, чтобы найти эт
у проклятую записку… Что она скажет тогда?
Этого она ему точно не простит!
Ц В чем дело? Ц Она сразу почувствовала в нем перемену, но сейчас, похоже
, ему стало еще хуже.
Ц Ни в чем. Просто за завтраком будут двое гостей. Ц Это было сказано так
, словно он сообщал нанятой кухарке об изменении количества едоков.
Ц Хорошо. Поговори со мной, Габриэль! Выпрямившись, он замер при звуке ее
голоса и мрачно посмотрел на нее.
Ц Оставь меня в покое, Келли! Она обиженно заморгала.
Ц Что это значит, черт возьми?
Гейб чуть не провалился сквозь землю. На ее лице отразилось потрясение. Н
о он не мог поступить иначе.
Ц Это значит, занимайся своими делами, городская девчонка! Я не нуждаюсь
в твоей опеке! У меня своя работа, у тебя Ц своя! Ц Он нырнул под переклади
ну, подошел к кобыле и надел на нее поводья.
Келли прикусила задрожавшую губу. Жалко, что под рукой нет луковицы! Впро
чем, здесь одной луковицы было мало!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я