https://wodolei.ru/brands/IDO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На
корабль завели лошадей рыцарей, а также несколько овец и занесли клетку
с домашними птицами. Суета на палубе становилась все больше, но моряк усп
евал командовать всеми, оставаясь при этом спокойным.
Ц Слышишь, ты, неси копья вниз! В правом нижнем углу еще есть место. Постав
ь их там вертикально, пиками вверх, и закрепи, ясно?
Коротышка, тащивший копья, кивнул и пошел выполнять приказание.
Ц Сундуки с кольчугами и доспехи отнесите вниз. Двигайтесь быстрее!
Эллен оглянулась. Неподалеку стояло несколько человек, которые, как и До
нован с женой, не были ни рыцарями, ни солдатами. Они наблюдали за тем, как г
рузят корабль.
Ц Возможно, это тоже ремесленники, которые едут в Танкарвилль? Ц Эллен
дернула Гленну за рукав и указала подбородком в направлении этой неболь
шой группки людей.
Ц Да, Ц ответила Гленна и повернулась к мужу. Ц Смотри, вон Эдзель, ювел
ир, с женой и обоими детьми! Ц прошептала она ему.
Гленна с радостью подошла к этой группке, таща за собой Эллен.
Норманны собрали на корабле представителей самых разных профессий. Фле
тчер, занимавшийся изготовлением стрел, и Ив, который делал луки, стояли р
ядом. Гленна шепотом пояснила Эллен, что они братья и еще никогда не расст
авались. В этот момент навстречу Гленне бросился Эдзель. На руках он держ
ал малыша, который напомнил Эллен Кенни. Вздохнув, она грустно улыбнулас
ь. Малыш показал ей язык, и она совсем затосковала.
Ц А вон Вебстеры. Это супружеская пара из Норвича. Они ткут полотно и шью
т белье, и тоже поедут с нами, Ц сказал Эдзель.
А вот насчет двух доступных женщин, бросавшихся в глаза благодаря желтым
накидкам, ярко накрашенным губам и нарумяненным щекам, он ничего не сказ
ал.
Ц А кто вон та молодая девушка? Ц спросила его Гленна.
Ц Точно не скажу. По-моему, она делает паштеты, Ц равнодушно ответил он,
пожимая плечами.
Только сейчас Эллен заметила свою знакомую и с удивлением подошла к ней.

Ц Привет, а ты что тут делаешь?
Ц Привет! Ну, тот рыцарь… ну, ты знаешь… Так вот, он сказал, что мои паштеты
Ц самые вкусные из всех, что он ел в своей жизни. Он говорит, что его господ
ин Ц большой любитель рыбных паштетов, так что рыцарь предложил мне хор
оший заработок и постоянную работу. Я никогда и мечтать не могла о том, что
бы уехать так далеко из дома.
Ц А твоя мама была не против? Ц удивленно спросила Эллен.
Ц Она ничего об этом не знает, я просто ушла Ц так, как всегда утром ухожу
на работу. Когда она заметит, что меня нет, мы будем уже в открытом море, на с
вободе! А ты? Ты же вроде хотел работать у кузнеца. Что, не вышло?
Ц Нет, как раз вышло, и именно поэтому я тут! А вообще это долгая история!
Ц Эллен улыбнулась. Она была очень рада, что на корабле будет еще кто-то з
накомый кроме Донована, Гленны и Арта.
Ц Кстати, меня зовут Роза. Ц Девушка вытерла руку о передник и протянул
а ее Эллен.
Ц Элан, Ц коротко представилась она и попыталась пожать ей руку по-муж
ски, но при этом стараясь не сделать девушке больно.
Роза смотрела на нее с нескрываемым восхищением и, улыбнувшись, стрельну
ла в Эллен глазами. На мгновение Эллен стало страшно. «Она действительно
думает, что я буду за ней ухаживать, если она постоянно будет строить мне г
лазки», Ц с отчаянием подумала девочка.
Через какое-то время корабль полностью загрузили, и пассажирам велели п
одниматься на борт. Капитан приказал всем поторопиться. Большую часть тр
юма и палубы корабля занимал груз, поэтому каждому с трудом удавалось пр
истроить свои сундуки и тюки и найти себе место в этой тесноте. Когда кора
бль отчалил, Эллен прислонилась спиной к большой запечатанной бочке, пах
нущей дубом и вином.
Ц Надеюсь, на борту нет крыс! Ц проворчала Гленна, с неудовольствием ос
матриваясь, и только после этого села.
Ц Это было бы очень странно, я и представить себе не могу корабль без кры
с. Парочка крыс на корабле не повредит, в конце концов, говорят, что крысы б
егут с тонущего корабля. Когда крысы начнут выпрыгивать за борт, мы сможе
м понять, что у нас неприятности, Ц ухмыляясь, сказал Донован.
Гленна смерила мужа возмущенным взглядом.
Ц Если кто-то тут думает, что острит и что он у нас самый умный, то он в корн
е ошибается! Ц буркнула она и повернулась к Доновану спиной.
Донован пожал плечами и подошел к другим английским ремесленникам, стоя
вшим на палубе и разговаривавшим.
Рыцари сразу же после выхода в море сели играть в кости, и лишь один мужчин
а, хорошо одетый, но с грязноватыми длинными волосами, стоял у поручней. От
доступных женщин стало известно, что этого мужчину зовут Уолтер Мап и чт
о он слуга короля. Во время предыдущей поездки в Англию он заболел и не смо
г сразу же вернуться в Нормандию, поэтому теперь Фицгамлин взял его с соб
ой, так как Мап уже выздоровел и был в состоянии вернуться к своему господ
ину. Уолтер Мап воспитывался в Париже и умел читать и писать по-французск
и Ц именно поэтому он и состоял на службе у короля. А еще он знал латынь. Уо
лтер Мап был не только образованным, но и воспитанным человеком. Он приве
тливо относился ко всем на корабле. Со всеми женщинами он разговаривал т
ак, словно они были благородными дамами, и пытался шутками разрядить нап
ряженную обстановку. Когда волнение на море становилось сильнее и дул ве
тер, Уолтер Мап, как и большинство пассажиров, позеленев, свисал с поручне
й, опорожняя свой желудок. Эллен и Роза были единственными, за исключение
м матросов, кто не был подвержен морской болезни, но они страдали от вони р
вотных масс.
Эллен поднялась, чтобы взглянуть, все ли в порядке с Уолтером, который уже
давно свисал с поручней, и ее рубашка немного задралась. Роза заметила кр
асноватое пятно у нее на штанах и схватила ее за руку.
Ц Погоди, ты, должно быть, поранился. Гляди, у тебя на штанах кровь. Если ты
даже просто поцарапался ржавым гвоздем, это может быть опасно. Ц Роза пр
овела рукой по доске, на которой сидела Эллен, но она была гладкой. Ц Тут н
ичего нет, чем ты мог бы пораниться. Возможно, пятно уже несвежее.
Эллен не могла понять, откуда у нее на штанах взялась кровь. Если не считат
ь чудовищных болей в животе, мучивших ее уже пару часов, Ц она приняла их
за проявление морской болезни Ц она не чувствовала никакой боли и была
уверена, что не поранилась. Спрятавшись за каким-то тюком, где ее никто не
видел, Эллен спустила штаны и поняла, что кровь идет у нее из промежности.
Эллен стало страшно. Она смутно помнила о том, что у ее матери тоже были кр
овотечения, Ц та называла эту кровь «нечистой», Ц но почему сейчас кров
ь шла у нее, сколько это продлится и что же ей делать, Эллен не знала. Она чув
ствовала себя совершенно беспомощной. Что будет, если Гленна это увидит?
Она сразу же поймет, что Эллен Ц девочка, и расскажет об этом Доновану. То
гда ее путешествие закончится, так и не начавшись. У Эллен на глаза наверн
улись слезы. Возможно, ее даже накажут за это и посадят в тюрьму, или же ост
авят в Нормандии на произвол судьбы. Ее бросало то в жар то в холод, а боли в
животе еще усилились.
И тут перед ней возникла Роза. Она взглянула на обнаженный пах Эллен и уви
дела, что там, где у мужчин находится член, у Эллен ничего нет кроме неболь
шого количества волос.
Ц Ух ты! Да ты же не мальчишка! Ц заявила она. Ц И что, это у тебя первый ра
з месячные? Ц поинтересовалась девушка.
Эллен молча кивнула и от стыда не могла поднять глаза.
Ц Я, наверно, пойду к Хэйзел, такие женщины в этом хорошо разбираются.
Ц Пожалуйста, не выдавай меня! Ц прошептала Эллен, умоляюще глядя на Ро
зу.
Ц Не буду я тебя выдавать, у тебя же наверняка есть причины, если ты хочеш
ь, чтобы тебя считали мальчишкой. Я просто скажу, что у меня первый раз мес
ячные, так что не волнуйся. Что, больно?
Казалось, Роза больше знала о кровотечениях, чем Эллен.
Ц Живот болит.
Эллен, натянув штаны, так и осталась сидеть за тюком.
Ц Хэйзел дала мне пару кусков льняной ткани и показала, как их закреплят
ь, Ц объяснила Роза, вернувшись. Ц Женщины в это время следят за тем, чтоб
ы не садиться на юбку, иначе появятся пятна, но ты носишь штаны и гетры, так
что тебе придется следить за тем, чтобы камзол прикрывал твои бедра, и ста
райся на него не садиться. Кроме того, ты должна достаточно часто менять п
овязки и стирать их, иначе будет ощущаться запах, Ц Роза протянула Эллен
тряпки. Ц А вот тебе подорожник, пожуй пару листиков. Он помогает при бол
ях. У тебя есть еще одни штаны?
Эллен кивнула.
Ц В моем мешке.
Она не способна была предпринять какие-либо действия и была невероятно
благодарна Розе за помощь.
Ц Вот, надень их и отдай мне штаны с пятном. Я постираю их и тряпки, тогда н
а это не обратят внимания. Не бойся, никто ничего не заметит, Ц сказала Ро
за, вытащив из мешка Эллен штаны.
Ц Ты мне так помогла, спасибо тебе за это! Ц прошептала Эллен и положила
сложенную ткань себе между ног. Чтобы тряпка не сползала, Роза завязала у
нее на бедрах кусок ткани побольше Ц так, как это ей посоветовала сделат
ь Хэйзел, а Эллен надела чистые штаны. «Вот бы Ллевин это видел», Ц подума
ла она и с трудом подавила истерическое хихиканье.
Роза сразу же вошла в роль ангела-хранителя Эллен, и та была благодарна ей
за дружеское участие.
Ц Ну что, тебе лучше? Ц спросила через некоторое время Хэйзел у Розы, кот
орая в первый момент не поняла, о чем идет речь.
Ц Мне? Да я никогда не чувствовала себя лучше!
Ц А вот мне подорожник тоже всегда помогает, а на Тиру Ц Хэйзел мотнула
головой в сторону своей подружки Ц на Тиру он совершенно не действует. Э
то у каждой по-своему.
Только сейчас Роза поняла, в чем же, собственно, дело.
Ц Я тебе действительно очень благодарна. Боли были просто ужасные. Но се
йчас я снова себя хорошо чувствую! Ц солгала Роза, и глазом не моргнув.
Ц Если тебе снова станет плохо, приходи ко мне. У меня еще есть подорожни
к.
Ц Спасибо, Ц пробормотала Роза.
Ц Ладно, пойду, пока мужчины себе всякого не понапридумывали, Ц сказала
Хэйзел, многозначительно улыбнувшись. Ц Мы завсегда с Тирой как мимо ни
х проходим, так они начинают свистеть, облизывать губы или отпускать шут
очки всякие. А ты девушка приличная, так что с тобой они по-таковски обращ
аться не должны.
Ц А почему ты этим занимаешься? Ц поинтересовалась Роза.
Ц Да я ж ничего больше и не умею-то! Ц Хэйзел равнодушно пожала плечами.
Ц У меня и мама, и бабушка этим занимались, и сама я родилась в веселом дом
е. Больше я ничему не научилась, так что выбора у меня особого и не было.
Ц А скажи, все мужчины такие?
Ц Почти все, Ц сказала Хэйзел, взглянув на поручни. Ц За нами не ухлесты
вают только этот Уолтер Мап и Элан. По-моему, они хорошие. И по-моему, парни
шка на тебя глаз положил.
Ц Мы с ним только друзья, больше ничего, правда!
Ц Ты, главное, не сдавайся, все у вас еще получится! Ц Хэйзел показалось,
что в голосе Розы прозвучало разочарование, и она ободряюще потрепала де
вушку по плечу.

На четвертый день плавания Эллен подошла к поручням и стала рядом с Уолт
ером. Ей нравились его веселость и вежливая манера обращения.
Ц Ты заметил, как на тебя Роза смотрит? Ц Уолтер приобнял Эллен за плечи
и приблизил свое лицо к ее уху.
Ц Это ты о чем?
Эллен не понимала, на что он намекает.
Ц Она в тебя влюбилась и бегает за тобой, как дьявол за душой грешника, до
рогой мой Элан. Она за тобой постоянно наблюдает, Ц прошептал он ей. Ц Во
н, смотри, она опять следит за тобой.
Эллен рассмеялась. Роза была ее единственной подругой, и вчера они снова
полночи проболтали.
Ц Ox, Мап, у тебя буйная фантазия!
Уолтер приподнял брови.
Ц Если тебе нужен мой совет, объяснись с ней Ц конечно, если ты ничего от
нее не хочешь. Отвергнутая любовь порождает самую сильную ненависть! Пов
ерь мне и не забывай мои слова.
Ц Все не так, как ты думаешь. Правда. Между нами только дружба, Ц ответила
Эллен, уверенная в своей правоте.
Ц Ну как знаешь! Ц Уолтер стал смотреть на море. Казалось, он немного оби
делся, но уже через мгновение возбужденно указал Эллен на горизонт. Ц Во
н, смотри! Это берег Нормандии. Видишь устье реки? Там Сена впадает в море. М
ы поплывем вверх по течению до Танкарвилля, Ц объяснил он.
Эллен посмотрела на восток. Хотя дул попутный ветер, корабль поднимался
по Сене медленнее, чем ожидала Эллен. Она с нетерпением глядела на берег, к
уда они вскоре должны были высадиться. Старый норманнский моряк пробежа
л на другую сторону палубы и перевесился через перила.
Ц Он что, с ума сошел? Ц От удивления Эллен приподняла брови и посмотрел
а на Уолтера.
Он был единственным англичанином, который умел говорить по-французски,
и поэтому знал обо всем, что происходило на борту. Мап, рассмеявшись, покач
ал головой. В этот момент небритый моряк с огрубевшим от ветра лицом прил
ожил руки ко рту и что-то крикнул кормчему, а потом перебежал на другую ст
орону палубы и снова перевесился через перила.
Ц Боже, да что же он такое делает?
Ц Моряки говорят, что в Сене мелей больше, чем звезд на небе. Ц Уолтер ухм
ыльнулся. Ц Если он не будет следить за этим, то наше путешествие закончи
тся прежде, чем мы дойдем до Танкарвилля. Ц Мап прочитал на лице Эллен по
лное непонимание происходящего. Ц Этот моряк перевешивается через пор
учни, чтобы ему удобнее было смотреть. Он должен быть очень внимательным,
чтобы корабль не сел на мель. Вон, видишь, рядом с ним стоит молодой матрос?

Ц Ну, ясное дело, вижу, я ж не ослеп, Ц сказала Эллен, удивившись, откуда в н
ей взялось столько раздражения.
Ц Этот старик, скорее всего, начинал точно так же, глядя из-за плеча опытн
ого моряка. В злачных местах портовых городов моряки не только пьют, но и о
бмениваются опытом. От других матросов и из собственного опыта он знает
о расположении мелей в русле Сены, и определяет их по ландшафту, берегово
й линии и цвету воды, поэтому он так внимательно все осматривает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я