Прикольный сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Но ведь она твоя сестра! Ц попыталась утешить его Эллен.
Ц Да, и она, глазом не моргнув, послала бы меня на виселицу, если бы ее муж н
е был таким добрым человеком!
Ц Не будь жестоким, Кенни, Ц с укором сказала Эллен.
Ц По сравнению с ней я просто ангел, уверяю тебя. Не знаю, почему ты завтра
собираешься к ней пойти, но предупреждаю: обращаться она с тобой будет, ка
к с последним дерьмом. Она так обращается со всеми. Я отведу тебя к ее дому,
но сам заходить туда не стану. Ц Отвернувшись, он пробормотал, качая голо
вой: Ц Нет уж, увольте, не стану я туда заходить.
Хотя Кенни уложил ее на ночь в комнате дедушки, где стояла широкая кроват
ь с множеством подушек и мягким пуховым одеялом, Эллен не могла уснуть. Он
а все думала и думала о своих планах. Что будет, если Эдит не захочет ей пом
очь? И что же делать с Кенни? Надо уговорить его переехать в Орфорд. Может б
ыть, он поможет им с кузницей Ц в конце концов, он ведь сын Осмонда и не мож
ет быть совсем уж бесталанным.
С утра Эллен умылась, вымыла шею и руки, нашла в дорожном мешке небольшой п
акетик с травами и почистила зубы. Она пополоскала рот, ощущая приятный п
ривкус трав, и надела зеленое платье. Эллен подозревала, что ей придется и
дти к Эдит, и взяла это платье с собой, надеясь произвести на сестру хороше
е впечатление. Хотя платье и было пошито не по последней моде, ткань краси
во отливала на солнце, и в отличие от всех остальных платьев Эллен, оно был
о чистым и не поношенным. Расчесав волосы пальцами, Эллен подобрала их зе
леной ленточкой.
Они с Кенни дошли до дома Эдит. Кенни выглядел просто отвратительно. От пь
янства и переживаний из-за долгов у него под глазами легли глубокие темн
ые круги.
Ц Я тебя здесь подожду. Я не думаю, что ты там будешь долго. Ц Кенни горьк
о усмехнулся. Ц Она выслушает тебя и вышвырнет вон, Ц пообещал он.
Подойдя к высоким воротам, Эллен постучалась, и к ней тут же вышел опрятно
одетый слуга и вежливо поинтересовался целью ее визита. Впустив Эллен во
двор, он осмотрел ее с головы до ног, очевидно сомневаясь в том, что она дей
ствительно сестра его хозяйки. Попросив ее подождать, слуга поспешно пош
ел в дом. Вскоре к ней вышла Эдит.
Ц Эллен! Ц с улыбкой сказала она, но голосу нее был холодным, как зимняя н
очь. Подойдя к сестре ближе, она взяла ее за руки и посмотрела на нее сверх
у вниз. Ц Дай-ка я на тебя взгляну… Что ж, так ты мне нравишься больше, чем в
мужском платье! Ц насмешливо сказала она.
Ц Ты очень хорошо выглядишь, Эдит! Ц Эллен старалась говорить как можно
дружелюбнее.
Ц Ну, это вполне понятно. В конце концов, я многое для этого делаю. Слава Бо
гу, детей у меня нет. От них портится фигура! Ц заявила она.
«Кенни был прав, Ц подумала Эллен. Ц Она такая же стерва, какой была и ран
ьше».
Ц Я пришла, чтобы попросить тебя о помощи. Не для себя, Ц поспешно добави
ла она, увидев, что глаза сестры сузились в злобные щелочки.
Ц Если тебя послал Кенни, этот неудачник, то вынуждена тебя разочароват
ь. Он больше от меня ни пенни не получит. Свой последний заказ я оплатила з
аранее, пойдя ему навстречу, а заказанную ткань я, вероятно, никогда не уви
жу. Ц Эдит отошла на шаг и посмотрела на Эллен так, словно это она была во в
сем виновата.
Ц Я слышала о трудностях Кенни. Возможно, ты права насчет ткани, но я приш
ла сюда не из-за Кенни, а из-за Осмонда.
Ц А этому чего надо? Ц В голосе Эдит звучало презрение. Эллен едва сдерж
ивалась, чтобы не броситься на сестру с кулаками.
Ц Он ослеп, Эдит. Я хочу отвезти его к кольщику. Ты, наверное, видела, как ко
льщики исцеляют слепых.
Ц Пф-ф! Ц фыркнула Эдит.
Ц Кольщику нужно заплатить много денег. Я работаю в кузнице Осмонда, и у
нас достаточно заказов, но зима в этом году была долгой и тяжелой. Кроме то
го, недавно нашу кузницу подожгли, и мне пришлось потратить все свои сбер
ежения на ее ремонт. Нам удалось собрать деньги на операцию, но нам не хват
ает восьми шиллингов.
Ц Мой муж старый и уродливый, и мне дорогой ценой досталось мое благопол
учие. А вам хватает наглости приходить сюда и выпрашивать у меня деньги! В
ы что, думаете, я дура? Выдумаете, я не знаю, что вам хочется сладкой жизни за
мой счет?
Эллен не верила своим ушам.
Ц Эдит, ты ошибаешься! Я только хочу, чтобы Осмонд прозрел…
Ответом Эллен было лишь искаженное яростью лицо Эдит, и она отвернулась.

Ц Ну ладно, Эдит. Можешь забыть, что я здесь была. Можешь забыть, кто мы теб
е и откуда ты родом. Я скоплю деньги и отвезу его в следующем году к кольщи
ку. Ц Эллен ушла, не оборачиваясь.
Она с яростью захлопнула за собой калитку в воротах.
Ц Вот тупая стерва! Ц буркнула она и пошла к Кенни, который ждал ее за угл
ом. Ц Надо было тебя послушаться, эта тупая…
Ц Она не стоит того, чтобы ты из-за нее нервничала. Ты мне не сказала, что т
ебе от нее нужно, но я знал, что она тебе не поможет, о чем бы ты ее ни попроси
ла. Вот такая она у нас.
Эллен промолчала. Она была слишком зла и не хотела больше думать о сестре.
Вместо этого она попросила брата позволить ей остаться у него еще на одн
у ночь, и купила большую порцию мясного паштета, муки, яиц и буханку хлеба,
потому что у Кенни в кладовой, где хранились продукты, было хоть шаром пок
ати. Когда начали сгущаться сумерки, в дверь постучали. Вскоре старый слу
га попросил Эллен спуститься вниз.
В холодной нетопленной комнате сидел изысканно одетый седой мужчина. Ко
гда Эллен подошла, он встал с кресла и вежливо с ней поздоровался. Мужчина
был ниже ее ростом и казался очень хрупким. Его морщинистое лицо обрамля
ли редкие седые волосы, спадавшие на плечи. Во рту у него почти не осталось
зубов, подержался он с достоинством.
Ц Я ваш шурин, Ц представился он.
Его сильный голос совершенно не соответствовал внешности. Эллен не сраз
у его поняла.
Ц Эдит Ц моя жена, Ц пояснил он, улыбнувшись. Эллен изумленно взглянул
а на него.
Ц Мне доложили о вашем разговоре с ней сегодня днем. Ц Он обеими руками
оперся на серебряный набалдашник своей трости из черного дерева. Ц Она,
конечно, красавица, но это ее единственное достоинство. Неудивительно, ч
то она не подарила мне ребенка, слишком уж она скупа для этого. Ц Хихикну
в, он закашлялся. Ц Даже когда речь идет о моих деньгах.
Эллен задумалась, кто же мог рассказать ему об их разговоре, и пришла к выв
оду, что это был слуга, открывший ей дверь.
Ц Она не дала вам денег на кольщика. Для собственного отца! Ц Он осуждаю
ще покачал головой. Ц Если бы речь шла обо мне и деньгами распоряжалась б
ы моя жена, она не поступила бы иначе. Сердца у нее нет. Ц Вытащив кожаный к
ошель, он протянул его Эллен. Ц Я знаю, что брат не может вам помочь. Он сам
в бедах по горло, Ц хрипло сказал он и откашлялся. Ц Я назло Эдит выкуплю
все его долговые расписки и сожгу их. Кроме того, я пришлю ему человека, ко
торый поможет ему вести учет. Я наблюдал за ним, он старательный и, пожалуй
, талантливый парнишка, просто очень уж ему не везло.
Эллен недоверчиво посмотрела на старика.
Ц Почему вы это делаете?
Ц У меня нет сына. Ц Он снова зашелся кашлем. Ц Неужели когда я умру, все
мои деньги должны перейти к ней? Лучше уж я немного помогу людям. От этого
зависит мой душевный покой, понимаете? Ей все равно достанется много. Не р
ассказывайте вашему брату о нашем разговоре.
Ц Почему? Ц недовольно спросила Эллен.
Ц Такой молодой парень, как он, может додуматься отказаться от помощи из
тщеславия или чрезмерной гордости. Но не волнуйтесь Ц когда придет врем
я, он узнает, кто ему помог. Я тоже был когда-то молодым. Не знаю, что бы я дела
л на его месте, если бы мой шурин внезапно решил бы мне помочь таким образо
м. Ц Он улыбнулся, вспоминая былые времена, и снова закашлялся. Ц Возьми
те деньги. Пусть ваш отец снова увидит свет. Если он спросит, откуда они у в
ас, скажите, что их дал. Ц Старик с трудом выпрямился и, семеня, пошел к две
ри.
Эллен проводила его, и в дверях шурин еще раз к ней повернулся.
Ц Вас опережает слава хорошего кузнеца. Вы многого добьетесь! Ц Он пров
ел по ее щеке узловатой рукой, улыбнулся и ушел.
Эллен стояла как громом пораженная и не скоро пришла в себя. О какой славе
он говорил? Что ему вообще известно? Дрожащими руками Эллен открыла коше
ль. Двенадцать шиллингов! Старый торговец шелком оказался более чем щедр
ым. Как же он поступит с Кенни? Эллен решила принять щедрый подарок, не лом
ая голову над причинами этого поступка шурина. Она оставила один шиллинг
Кенни, а все остальное спрятала под платье и на следующий день отправила
сь в путь.

Ц У нас еще есть время, чтобы добраться до Сент Эдмундсбери, Ц сказала о
на Осмонду.
Сразу после возвращения домой она рассказала ему о кольщике.
Ц Но, малыш, откуда у нас деньги на это? Ц Осмонд покачал головой. Ц Это п
устые траты. Я все равно проживу недолго.
Ц Да что ты такое говоришь? Ц Эллен с раздражением потащила его за руку
из мастерской. Ц Ты будешь самым счастливым человеком в мире, когда нако
нец-то сможешь увидеть своего внука. Осмонд глубоко вздохнул. Он боялся н
адеяться, а еще больше боялся разочарования, если бы ему не удалось прозр
еть.
Эллен наняла двух пони и помогла Осмонду сесть в седло. Когда через три дн
я они доехали до Сент Эдмундсбери, у Эллен рот приоткрылся от изумления. Э
то был богатый город, окруженный полями, лесами и фруктовыми садами. Все э
то было частью огромного аббатства, размеры которого поражали воображе
ние. Они въехали в город с юго-западной стороны и около полудня подъехали
к кузнице Исаака, находившейся на небольшой поляне.
Милдред сидела перед домом, грелась на теплом весеннем солнце и ощипывал
а курицу. Когда нежданные гости въехали во двор, она бросилась им навстре
чу. Обнявшись с обоими, она принесла им кувшин свежей воды и пододвинула л
авку так, чтобы они могли сесть к столу.
Ц Я снова беременна! Ц шепнула она Эллен на ухо.
В прошлом году ребенок у Милдред родился мертвым, а за год до того у нее сл
учился выкидыш. Марии, ее единственной дочери, было сейчас почти четыре г
ода, и Милдред очень хотелось родить своему мужу сына.
Эллен поцеловала ее в щеку и погладила по руке.
Ц На этот раз все будет хорошо, Ц шепнула она в ответ.
Ц Знаете, я, конечно, слепой, но не глухой! Ц Осмонд рассмеялся. Ц Но я нич
его не имею против еще одного внука!
Милдред покраснела.
Ц Прости, пап! Ц Она нервно заправила прядь волос за ухо.
Ц Ничего, малыш, Ц успокоил ее Осмонд. Встав, Милдред пошла за едой для св
оих гостей.
Ц Мы еще хотим сходить на рынок. Мы можем побыть у тебя пару дней? Ц спрос
ила Эллен, не объясняя Милдред причины своего визита.
Ц И вы еще спрашиваете? Я бы рассердилась, если бы вы не задержались у мен
я подольше.
Ц Тогда нам лучше оставить лошадей здесь, а самим пойти пешком, Ц предл
ожила Эллен.
Осмонд кивнул. Он хорошо помнил Сент Эдмундсбери. Кузница находилась нед
алеко от западных городских ворот, и ему несложно будет дойти до рынка.
Эллен подала Осмонду посох, и они отправились в путь. Придя на рынок, Эллен
оглянулась в поисках кольщика.
На краю людной площади стоял большой деревянный помост. Там работали зуб
одер, хирург и кольщик, а на другой стороне помоста выступали скоморохи и
актеры, веселя толпу. Иногда оглушительные вопли больных перекрывали ра
достный смех зрителей.
Пробившись сквозь толпу, Эллен и Осмонд подошли к самому помосту.
Эллен попыталась обратить на себя внимание кольщика. Это был худенький м
ужчина с волосами цвета спелой пшеницы до плеч и гладко выбритым лицом.
Ц Я осмотрю вашего отца. Если ему можно помочь, то я с удовольствием этим
займусь. Ведите его сюда! Ц дружелюбно сказал он.
Эллен помогла Осмонду подняться по скрипящим деревянным ступенькам, и к
ольщик тщательно осмотрел глаза старика.
Ц Я думаю, мы можем попытаться. Если я смогу убрать дурные соки, замутняю
щие его глаза, и они не вернутся, то он увидит вас прямо сегодня! Ц Эти слов
а он произнес громко, чтобы его услышали все зрители, а затем назвал Эллен
цену. Толпа загудела, и люди придвинулись ближе к помосту, чтобы ничего не
пропустить.
Ц Вы сможете его подержать, или мне попросить какого-нибудь мужчину пос
ильнее?
Ц Скажите мне, что я должна делать. Ц Эллен смотрела ему в глаза.
Ц Усадите вашего отца на этот стул, а сами встаньте за ним. Ц Кольщик при
нес второй стул и установил его точно за первым. Ц Крепко сожмите его гол
ову обеими руками и прижмите ее к своей груди, чтобы он не мог двигаться. О
н будет вырываться, дергаться, может быть, даже кричать, но вы не должны ег
о отпускать, понятно? Ц Он строго взглянул на девушку. Ц Ну что, сумеете?

Почувствовав холод в желудке, Эллен кивнула.
Ц Ничего, это ж моя доченька, она меня удержит! Ц гордо сказал Осмонд, пот
репав Эллен по руке.
Сам старик казался совершенно спокойным, словно он ничего не боялся.
Ц Сейчас я уколю вас в глаз. Будет больно, но недолго. А затем, дай Бог, вы сн
ова увидите свою дочь! Ц подбодрил его кольщик. Он положил левую руку на
лоб Осмонда, широко раздвинул большим и указательным пальцами веки прав
ого глаза и зажал своими длинными тонкими пальцами глазное яблоко, чтобы
оно оставалось неподвижным. Правой рукой он держал тонкую иглу со слегк
а закругленным кончиком. Смочив кончик иглы слюной, он поддел иглой бель
мо на глазу.
Осмонд вздрогнул. Он застонал, когда игла вошла в его глаз, но больше не из
дал ни звука. Толпа притихла. Казалось, каждая жила в теле Осмонда была нап
ряжена.
Кольщик стал осторожно двигать иглой, подводя ее к зрачку. Затем провел е
ю сверху вниз, выждал мгновение, удостоверяясь, что игла правильно распо
ложена, и, наконец, медленно вытащил ее из глаза. После этого он наложил Ос
монду на глаз повязку, пропитанную крепким вином.
Ц Хлебните, вам это сейчас необходимо. Ц Он протянул Осмонду бокал того
же вина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я