https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Послушай, Фитерстоун... – начал было Джеймс, но чья-то рука, тронув за плечо, заставила его замолчать. Обернувшись, он увидел Робби.– Джеймс, ты еще успеешь разделаться с этим болваном, а сейчас мне нужно срочно с тобой поговорить.– Да, да, конечно, не буду вас задерживать. – Фитерстоун суетливо поправил галстук дрожащими руками.Тут же забыв о его существовании, Джеймс потащил Робби к выходу в сад.– Что здесь происходит, черт побери? – Едва сдерживаясь, спросил он, понимая что все стараются расслышать их разговор. – Сара несколько минут назад выбежала из зала. Думаю, нам нужно поскорее ее найти.– Вот именно!Джеймс и Робби вышли на открытую веранду.– Джеймс, история в «Грин мэн» выплыла наружу.– Черт! – Джеймс оглянулся, но на веранде никого, кроме них, не было. – Так где же Сара?– Я сейчас же пойду поищу ее. – Робби положил руку на плечо Джеймса, но Джеймс оттолкнул его.– Идем вместе. Ты знаешь, что Данлэп здесь?– Американец? Кажется, я его видел всего минуту назад. А что?– Он сообщник моего любезного кузена. Идем, иначе как бы нам не опоздать. – Перепрыгивая через несколько ступенек, Джеймс сбежал по лестнице в сад.Сара с трудом соображала, где находится. Она бежала по темным тропинкам сада, стремясь уйти подальше от огней, подальше от этих издевательских глаз, от мерзких смешков. В голове у нее все спуталось.Каким образом все вдруг узнали об этой истории, когда прошло уже столько времени? Неужели кто-то все разнюхал? Тогда почему этот человек так долго молчал и заговорил лишь теперь? Высшее общество Лондона уже приняло ее как своего нового члена – так кому же понадобилось ее изгнать?Не работа ли это Ричарда? Но он должен понимать, что разглашение столь пикантной истории только вынудит Джеймса поскорее жениться на ней – а именно этого Ричард и не хотел.Так же как наверняка не хотел этого Джеймс...Сара машинально отвела в сторону низко свесившуюся ветку. Ей тоже не следовало бы этого желать, но мысль связать себя узами брака с насильником почему-то ее больше не смущала. И куда только подевалось ее самоуважение?Запыхавшись, она остановилась у огромного дерева в дальнем конце сада и прислонилась к его толстому стволу. Ей нужно было все как следует обдумать, но мысли мешались. Ей все еще слышались хихикающие девицы, виделись их глупые лица, выражающие брезгливость и отвращение. Им не больше семнадцати, этим холеным отпрыскам богатых и влиятельных отцов. Что они понимают в жизни? Но почему ей тогда небезразлично их мнение?Нет, не их мнение, а мнение всего зала беспокоило и пугало ее. Сознавая свою беспомощность, Сара невольно застонала. Как она наберется смелости, чтобы вернуться в этот дом?– А, мисс Гамильтон! Как мило с вашей стороны найти самый отдаленный и укромный уголок сада.Сара испуганно подняла голову и в нескольких шагах от себя увидела Уильяма Данлэпа. Он выглядел... как-то иначе: его красивое лицо на этот раз выражало угрозу.У нее отчаянно заколотилось сердце. Девушка постаралась взять себя в руки и вцепилась в кору дерева. Ей не следует показывать своей слабости, поэтому она должна держаться настороже.– Мистер Данлэп! – К счастью, голос не выдал овладевшего ею страха. – Простите, но в данный момент я предпочла бы побыть одна.Изображая фальшивое сочувствие, Данлэп вздохнул:– Боюсь, мисс Гамильтон, ваши желания больше не имеют для меня значения.– Что вы хотите этим сказать? – Сара выпрямилась. Единственная тропинка, по которой она могла убежать, вела мимо Данлэпа, но ему достаточно было просто поднять руку, чтобы задержать ее.Данлэп подошел ближе. Сара едва удержалась, чтобы не попятиться. Ей больше некуда отступать...– Во всей этой ситуации что-то мне кажется не совсем верным. Не знаю, что именно, но я привык доверять своей интуиции. – Данлэп пожал плечами и покачал головой. – Впрочем, это не имеет значения. Я не могу рисковать. К сожалению, мой сообщник требует от меня твердых доказательств.Он схватил Сару за плечи, больно впившись в ее кожу пальцами. От него пахло вином, но он выглядел совершенно трезвым.– Сожалею, мисс Гамильтон, однако обстоятельства требуют, чтобы я вас изнасиловал. – Правой рукой он вцепился в корсаж Сары и дернул его вниз. Послышался треск раздираемой ткани, и ее кожи коснулся холодный воздух. Данлэп больно стиснул ей одну грудь, и у Сары слезы брызнули из глаз.– Вообще-то мне совершенно не по вкусу худощавые девицы – их острые кости впиваются в меня, как пружины матраса у дешевых проституток. Я просто прижму вас к этому дереву, согласны?Сара в ужасе закричала и коленкой ударила его между ног. Руки Данлэпа разжались, и он схватился за промежность.– Ах ты, сука!Однако Сара не стала дожидаться, пока он выпустит в нее весь запас своих ругательств, и, подхватив платье, пустилась наутек.Джеймс чуть не обезумел: он никак не мог обнаружить Сару в огромном заросшем саду, скорее похожем на лес.– Робби, ты иди вон туда, а я поищу здесь. Крикни, если ее найдешь.– А вдруг это привлечет к нам внимание?– Наплевать. Мне нужно знать, если ты первым найдешь Сару.– Ладно, как скажешь.Они поспешно разошлись в разные стороны.Джеймс быстро шагал по темным тропинкам. Слава Богу, никаких парочек в кустах: все находятся в зале, так как слишком захвачены сплетнями о Саре. Но где же она сама? Ему казалось, что прошло уже несколько часов с тех пор, как он начал ее искать, и он с трудом смог убедить себя, что Сара вышла в сад всего несколько минут назад.Тем не менее он отлично понимал, какой вред в считанные минуты способен нанести мужчина беззащитной девушке.Внезапно в глубине сада Джеймс услышал крик и бросился туда. Только бы не пропустить ее в кромешной темноте!И тут же он заметил, что ему навстречу бежит женщина с распустившимися по плечам волосами, с ярко белеющей во мраке кожей и в порванном платье. В следующее мгновение женщина оказалась в его объятиях, и он крепко прижал ее к себе.– Тихо, Сара, это я, Джеймс. Вы уже в безопасности.– Слава Богу! – шепотом воскликнула она и уткнулась лицом ему в грудь.– Джеймс? – К ним подбежал Робби. – Ты слышал... – Увидев Сару, он замолчал. – С ней все в порядке?– Кажется, да. Она выбежала вон с той стороны. – Джеймс указал подбородком направление. – Думаю, это Данлэп, и мне нужно поспешить, чтобы его поймать. Сара, оставайтесь с Робби, хорошо?Сара покачала головой и еще глубже зарылась лицом в его рубашку, а руки сцепила за его спиной. Ему понадобилось бы немалое усилие, чтобы оторвать ее. Не желая причинять ей боль, Джеймс все же не мог отказаться от желания схватить Данлэпа, поэтому он вопросительно взглянул на Робби.– Я сам пойду, – сказал тот. – Если этот ублюдок что-нибудь с ней сделал, я его убью.– Нет, Робби, с ним рассчитаюсь я. Но прежде всего мы не должны его упустить.– Правильно. Я скоро вернусь.Когда Робби исчез в темноте, Джеймс нагнул голову и прошептал Саре на ухо:– Сара, любовь меня, отпустите меня. Я никуда не уйду; мне нужно только снять фрак, чтобы накинуть его на вас: у вас слишком сильно порвано платье, сердце мое.Сара всхлипнула и, кивнув, разжала руки, но по-прежнему прижималась к нему всем телом. Джеймс стянул с себя фрак и накинул ей на плечи. Платье, разорванное до талии, обнажило белые груди с темными сосками, но было слишком темно, и Джеймс не мог разглядеть, есть ли на ее теле или лице следы побоев. Тем не менее он не стал ее расспрашивать, чтобы не травмировать. Это можно будет сделать и дома.– Наденьте фрак как следует, дорогая, и я застегну его, чтобы вы могли скрыть платье.Сара повиновалась, и едва Джеймс застегнул последнюю пуговицу, как появился Робби.– Этот подлец улизнул – он перелезал через стену как раз тогда, когда я туда добрался.– Ничего, мы найдем его позже. – Джеймс обвил рукой талию Сары и теснее прижал ее к себе. – Все равно сад Палмерсона не самое лучшее место, чтобы расправляться с этим негодяем.– Что верно, то верно. – Робби кивком указал на Сару. – С ней ничего не случилось?– Кажется, нет, но она не может вернуться в зал. Скажи кучеру, чтобы он ждал нас на углу, а я выведу Сару через задние ворота.– Верно, так и сделаем.– Только ничего не говори нашим. Все и так заметят, что мы с Сарой ушли, но если тетушки останутся и поведут себя так, словно ничего не произошло, будет лучше. Ты проводишь их потом домой?– Разумеется. – Робби обеспокоено посмотрел на Сару. – Как ты думаешь, этот подонок только успел разорвать на ней платье? – тихо спросил он.– Не знаю, но я это выясню. Не волнуйся, я о ней позабочусь.Осторожно взяв под руку, Джеймс повел Сару к задним воротам. Луна освещала середину переулка, и хотя девушка молчала, Джеймса это не пугало: он чувствовал, что она постепенно приходит в себя и успокаивается.Кучер Джон ждал их на углу переулка. Джеймс подсадил свою спутницу, затем уселся сам. Сара напряженно выпрямилась на самом краешке сиденья. Он не стал ее касаться, а молча сидел и смотрел на нее весь недолгий путь до Элворд-Хауса.У входа их встретил Уиггинс.– Принесите теплой воды, полотенца и успокоительное.– Да, ваша светлость!Джеймс проводил Сару в свой темный кабинет и усадил в кресло; затем достал из шкафчика бренди. Он налил два стакана и, протянув один ей, подтянул к себе скамеечку для ног и уселся перед девушкой.– Выпейте, Сара. – Джеймс вложил стакан ей в руку. – Это вам поможет.– Вот все, что вы просили, ваша светлость, – сказал появившийся в дверях Уиггинс.Джеймс не отрывал взгляда от Сары.– Спасибо, Уиггинс. Положите на стол, пожалуйста.Уиггинс помедлил.– Нужна еще какая-нибудь помощь, ваша светлость? Миссис Уиггинс будет рада помочь мисс Гамильтон.Джеймс нахмурился. Сара так и не пригубила бренди.– Нет, Уиггинс, мы сами справимся. Только закройте дверь, когда будете уходить.Джеймс подождал, пока слуга удалится, а затем негромко произнес:– Выпейте немного бренди, Сара.Она поднесла стакан к губам, сделала маленький глоток и тут же закашлялась; однако глаза немного ожили.– Еще один глоток, дорогая, а потом мы поговорим.Сара отхлебнула еще бренди, после чего Джеймс, осторожно забрав у нее стакан, сжал в руках ее ледяные пальчики.– Простите, что спрашиваю вас, но мне нужно знать. Не бойтесь и все мне расскажите. – Джеймс подавил приступ гнева, видя несчастное лицо Сары. Окажись здесь Данлэп, он был бы уже мертв. Но Саре и без того хватало жестокости. Она не должна слышать ярости в его голосе.– Данлэп вас изнасиловал? – мягко спросил он.– Нет! – Она отчаянно тряхнула головой. – Он... Он меня схватил и... и порвал на мне платье. – Сара закрыла глаза. – Он хватал меня своими грязными руками. – Подбородок задрожал.Она снова открыла глаза и теперь выглядела испуганной и растерянной, как ребенок, которому приснился страшный сон.Джеймс притянул ее к себе. Сара обвила руками его шею и прильнула лицом к его груди. Он поднял ее и усадил себе на колени. Она дрожала всем телом. Придерживая ее одной рукой за талию, Джеймс другой рукой прижал к себе ее голову и слегка коснулся волос губами...Сара искала тепла. Она так замерзла, что все тело ее сотрясала дрожь.Джеймс сидел, держа ее у себя на коленях, как он держал после первого выезда в свет Лиззи, но на этот раз не ласкал ее. Однако Сара сама безумно желала прижаться к нему, к его сильному телу, рядом с которым чувствовала себя в полной безопасности. Она прильнула лицом к его мягкой рубашке, чувствуя, как ее обволакивает его тепло. Щека ее покоилась у него на груди, его руки поддерживали ей спину, его дыхание согревало ее волосы.Душа Сары понемногу оттаивала. Она устала от одиночества, от постоянных усилий сохранять самостоятельность и независимость. Прижимаясь щекой к его груди, Сара слышала ровный успокаивающий стук его сердца, вдыхала такой милый и знакомый запах, чувствовала, как его рука гладит ее волосы. Его голос тихо рокотал над ее головой. Она не пыталась понять смысл слов – просто хотела быть рядом с ним, ни о чем не думать, только знать, что он здесь и оберегает ее. Постепенно страх стал ее покидать, а взамен все ее существо прониклось теплом тела Джеймса. Мускулы ее тела расслабились...– Расскажите мне, что произошло, дорогая.Сара покачала головой: она вовсе не хотела вспоминать. Если она облечет свои воспоминания в слова, происшедшее снова обретет ужасающую реальность.– Расскажите мне. Поверьте, для вас лучше, если вы не станете таить все в себе, иначе зло еще долго будет вас мучить. – Джеймс поглаживал ее ладонью по голове, легонько массируя затылок. – Вы побывали в схватке, почти как на войне, а люди, которые делятся своими переживаниями после боя, быстрее приходят в себя.Сара вздрогнула.– Он гораздо сильнее меня, – прошептала она, снова почувствовав себя беспомощной.Рука Джеймса напряглась. Он тоже был гораздо сильнее ее, но его сила была успокаивающей, а не пугающей.– Я поняла, что мне нужно убежать или он сделает со мной что-нибудь ужасное. Он хотел прижать меня к стволу дерева, и тогда я оказалась бы в безвыходном состоянии. Я не могла заставить его отпустить меня.Джеймс снова начал поглаживать ее.– Но он не смог загнать вас в западню, и вам все-таки удалось убежать. Как же это случилось?– Я ударила его коленом.Сара догадалась, что Джеймс улыбнулся.– Молодец. Кто вас этому научил?– Мой отец. Он сказал как-то, что если меня схватит какой-нибудь моряк на пристани, мне нужно только изо всех сил стукнуть ему коленом между ног, и он сразу меня оставит. Так оно и вышло.Джеймс усмехнулся.– Можете поверить мне на слово, дорогая, это всегда срабатывает.– Сначала мне казалось, что я не смогу этого сделать, а потом меня охватил такой страх, что все вышло как-то само собой.– И очень вовремя! Мы с Робби услышали ваш крик, но могло пройти еще какое-то время, пока бы мы вас нашли. – Рука Джеймса замерла. – А как вы оказались в саду?Сара снова спрятала лицо у него на груди. Когда она заговорила, слова ее доносились до Джеймса совсем глухо; при этом сквозь тонкую ткань рубашки он чувствовал ее губы и дыхание.– Джеймс, откуда-то все узнали о том, что было в «Грин мэн».– Понятно. – Он опять начал ритмично поглаживать ее по голове.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я