https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тэсс вдруг хихикнула, на что Мальтрейверс сказал:
– Я всегда знал, что в Йоркшире много сумасшедших!
– Такого никогда не могло бы случиться с лордом Питером Вимси.
– Возможно. Но он никогда не приезжал в Белсвейт.
Звонки в ближайшие дома тоже оказались бессмысленными. Или же в самом деле никого не было дома в это время дня, или люди вообще не желали открывать. Один раз им вроде повезло: дверь приоткрылась, но леди была глуха, а в доме беспрерывно лаял терьер. Бурно жестикулируя. Тэсс и Мальтрейверс пытались объясниться, но – тщетно: дама не понимала их.
Признав свое поражение, они возвратились в машину. И совсем было собрались уезжать, как Тэсс заметила на углу улицы маленький магазинчик. Странным показалось одно: как ему, такому захудалому, удавалось выжить в век роскошных магазинов.
Мальтрейверс высказал соображение, что в магазинчике они ничего не узнают, поскольку Пауэл, скорее всего, покупал продукты в супермаркете, где работал, но Тесс возразила ему.
– Этот магазин наверняка сокровищница сплетен, уверена! – сказала она бодро. – С тех пор, как газеты и телевизионные передачи кричат о Пауэле, все и везде только и говорят, что о нем. Оставайся здесь, а я пойду поболтаю.
– Почему ты думаешь, что они захотят говорить с совершенно незнакомым человеком? – поинтересовался Мальтрейверс.
– На эту тему, уверена, они будут разговаривать с любым. Особенно с тем, кто свободно говорит на йоркширском наречии. Отдохни, мальчик, а я посмотрю, чем можно поживиться, – улыбнулась Тесс, продемонстрировав в одной фразе свое знание местного наречия, и распахнула дверцу машины.
Мальтрейверс проследил за тем, как она вошла в магазин, услышал нежный звон колокольчика и с удовольствием отметил, что благодаря ее речи и длинным ногам, ее и в самом деле могут, принять за жительницу Йоркшира. – Хорошая игра всегда начинается с ног, был уверен он.
А пока просмотрел утренние газеты, которые они купили по дороге, следуя неодолимому желанию снова и снова читать о том, что все они и так хорошо знали.
Фотография Пауэла на первых страницах бульварных газет в сочетании с описанием драматических событий создавали такой эффект, который мгновенно делал Пауэла известным миллионам жителей страны. Рядом повсюду поместили фотографии Дианы, свидетельствующие о ее скромном облике.
«Это Дианин мясник?» – кричал один заголовок, изображая кавалера, отвергнутого актрисой. «Может ли Пауэл оказаться невиновным?» – задавал вопрос другой. Шапки и тексты к ним пестрели неуместными в подобной трагедии выражениями, напоминающими лозунги веркастерского консульства «Служи Богу и людям».
Мальтрейверс читал все это с отвращением, но уверял себя в том, что, с одной стороны, пошлая сенсация ускорит поиски и арест Артура Пауэла, а с другой, вероятно, поможет спасти Диану: всеми силами старался он верить в то, что она еще жива.
Тэсс возвратилась минут через двадцать, неся в руках шоколад и хрустящий картофель.
– Пришлось купить, – объяснила она, садясь в машину. – Я столкнулась с единственной проблемой: как остановить эту женщину? Именно здесь Пауэл покупал газеты, а она из тех людей, кто заставит заговорить даже самого траппистского монаха. Естественно, в основном, она несла чепуху, но с тех пор, как тут побывала полиция, она пытается вспомнить даже самые, казалось бы, незначительные мелочи. Мне показалось, хозяйка не всё рассказала полицейским. Пауэл заходил к ней по пятницам, чтобы оплатить свой счет, а на прошлой неделе сказал, что собирается в отпуск. Мы это, конечно, знаем, но старая миссис, я не узнала, как зовут ее, поинтересовалась у него, куда он едет, и он сообщил, что пару дней пробудет в Лондоне, а потом отправится в горы.
– Просто в горы?
– К сожалению, да. Может быть, в Уэлс?
Мальтрейверс нахмурился.
– Или в район озер. Или в Шотландию. Или даже заграницу. Джексон говорил, они не смогли найти его паспорта. Конечно, какая-то информация все же есть: исключаются такие места, как Девон и Корнвол. Я сообщу Джексону, когда мы вернемся. Поехали, попробуем узнать что-нибудь в супермаркете.
Решили, что будет лучше, если они честно скажут, что они – друзья Дианы, в таком случае можно было рассчитывать хоть на какой-то успех.
Новый управляющий, молодой человек всячески старавшийся скрыть свой юный возраст под незрелыми усами, был абсолютно равнодушен к тому, что расследование, которое пытались произвести Мальтрейверс и Тэсс, – не официальное, и провел их прямо в свой кабинет, тут же сбросив со стульев многочисленные коробки, чтобы они могли присесть.
– Мы все еще не можем поверить в это, – признался он. – Действительно, никто не дружил с Артуром, но и никто не проявлял к нему особой неприязни. Он один из тех, кто и мухи не обидит. Старые работники не помнят, чтобы за все годы, что он работает тут, он хотя бы раз вышел из себя.
– Вы знаете о нем что-нибудь? Он кажется неуловимым.
Управляющего позвали в торговый зал, чтобы разрешить какой-то спор. Вернулся он в сопровождении полной, рыхлой женщины, которую представил как одного из своих контролеров, объяснив ей причину визита Мальтрейверса и Тэсс.
– Как бы вы описали Артура, Милдред? – спросил он у нее.
– Очень замкнутый. Всегда вежливый. Умный. Никогда не скажет двух слов, если можно обойтись одним. Никогда бестактно никого не перебьет… Словом, ничего плохого о нем я сказать не могу. Единственное, что… он придирчив к еде.
– Придирчив? Что вы имеете в виду?
– Он – вегетарианец. Сколько раз я говорила ему – бросай питаться кормом, предназначенным для кроликов. Но он – особенный человек: никогда не съел даже крутого яйца. А какой от яйца вред?
– Вы видели когда-нибудь у него нож «коммандо»? – спросил Мальтрейверс.
На лице Милдред вдруг появилось выражение, будто она вспомнила что-то важное.
– Ой, я и забыла об этом! Да, да, в кожаном футляре! Его радость и гордость. Он не расставался с ним и всегда носил с собой какой-то камень, чтобы точить его. С его помощью разрезал коробки в кладовой. – Она нахмурилась, вспомнив об этом. – Знаете, о чем я думала? Он казался… таким счастливым, когда занимался этим.
Мальтрейверс и Тэсс обменялись беспокойными взглядами.
Спустя несколько минут стало ясно, что ни Милдред, ни управляющий уже ничего больше не вспомнят: Пауэл всегда был сам по себе, даже с теми, с кем проработал многие годы.
Когда Мальтрейверс и Тесс уже выезжали на улицу, то услышали крик и увидели бегущего к ним управляющего, что-то державшего в руке.
– Совсем забыл! – запыхавшись сказал он и, когда Мальтрейверс опустил стекло машины, протянул ему пару дешевых сандалий из кожзаменителя, потрескавшихся и порванных от долгой носки. – Артур всегда надевал их, когда приходил на работу. Хранил в кладовой. Я вдруг подумал, может, полиции пригодятся? – Он взглянул на Мальтрейверса, словно пытаясь заслужить его одобрение.
– Думаю, это пригодится, – откликнулся тот. – Хотя не вижу, чем они могут помочь. Полицейские ведь были в его комнате. Знаете, вы сами позвоните им. Еще раз спасибо за помощь.
Машина резко тронулась с места, и Мальтрейверс повел ее к центру города.
– Где мы еще можем что-нибудь узнать? – в раздумье проговорила Тэсс.
– Не знаю, мне ничего не приходит в голову. Боже, какая бестолковая трата времени! Какого черта мы сюда ехали?
– Потому что тебе это было нужно, – спокойно объяснила Тэсс. – Ты все время думал об этом. Ладно, давай где-нибудь поедим.
Они нашли бар, где можно было перекусить, и, пока Тэсс заказывала еду, Мальтрейверс позвонил Мелиссе.
– Гас! Слава Богу, что ты позвонил! Когда вы вернетесь?.. – она помолчала… – Знаешь… другую руку Дианы прислали настоятелю по почте.

Глава 9

На обратном пути они услышали новости по радио. А уже в Пунт-Ярде испуганная Мелисса сообщила о деталях.
– Ее прислали со второй почтой, – сказала она. – В коричневой картонной коробке, адресованной настоятелю.
– Там была какая-нибудь записка? – спросил Мальтрейверс.
– Нет. Только рука. Послана из Лондона вчера, но почтовый штемпель настолько размыт, что невозможно установить, откуда именно. Конечно, полиция установит это. – Мелисса вдруг кинулась брату на шею. – О, Гас, это так ужасно! – Она заплакала. – Приходила жена настоятеля. Была такой доброй, а ты знаешь, какая она всегда. Они просят, чтобы ты навестил их, как только сможешь. Телефон не замолкает. Все выражают сочувствие. И Майкл очень нервничает. И епископ звонил. Проклятая пресса замучила. Гас, они должны найти этого ужасного человека!
Мальтрейверс крепче прижал к себе сестру, обычно сильную, спокойную, рассудительную и уравновешенную, а сейчас разбитую ужасом. – Ужас разрушил ее мир.
– Успокойся, – утешил он. – Мы вернулись. Теперь я буду отвечать на телефонные звонки. Почему бы тебе не поехать в Сассекс?
Мелисса, всхлипывая, замотала головой.
– Мне уже лучше. Вы вернулись. И фестиваль еще продолжается. Хотя мне очень больно, но я – англичанка. Это глупо, то что я говорю, правда?
– Да, – сказал он. – Это глупо. Но еще глупее в тяжелую минуту не чувствовать себя англичанкой.

С величайшей осторожностью, едва прикасаясь кончиками пальцев, Мадден открыл коробку. На одной стороне ее еще осталась наклейка, свидетельствующая о том, что в нее были упакованы плитки шоколада. Внутри, на дне ее, – темно-коричневое засохшее пятно крови. Имя настоятеля и адрес на ярлыке – напечатаны.
– Таких коробок полно на складах супермаркетов, – заключил он.
– Да, сэр, – согласился Джексон. – Поэтому любому нетрудно достать такую.
– На ней обнаружены отпечатки пальцев, принадлежащие по крайней мере пятерым людям.
– Да, исключая, конечно, настоятеля. Хигсон сейчас в сортировочном офисе снимает отпечатки у почтальонов и сортировщиков. Трудность заключается в том, что невозможно определить, через какой офис коробка проходила в Лондоне. Лаборатория работает над штемпелем, но пока безрезультатно. Определенно одно: нет отпечатков пальцев Пауэла. Самое верное было бы – произвести анализы слюны на марке и ярлыке.
– А у нас есть анализ слюны Пауэла?
– Нет. Но, как только мы найдем его…
Мадден поднял бровь.
– Как только?.. А разве у нас есть какая-нибудь альтернатива?
– Пришла информация о человеке по имени Синклер. Теперь мы ждем ответа из Лос-Анджелеса.
– Смелое предположение, сержант. Очень смелое! – Однако Мадден не собирался вдаваться в изучение иных, маловероятных версий: ведь Пауэл так хорошо вписывался в созданную им схему, и схема эта чрезвычайно Маддена устраивала. – Есть ли какие-нибудь новости о Пауэле?
– Мы получили ответы на запросы из Борроудейла и района Пика, но они – отрицательные. Не подтвержден также и выезд из страны.
– И до сих пор нет каких-либо данных о том, что мисс Портер находится где-нибудь на излечении? – Джексон в ответ покачал головой, и лицо Маддена скривилось в гримасе недовольства: то, что всплывало в ходе расследования, с каждым часом все больше напоминало убийство, но, пока не найдено тело, классифицировать определенно дело не следует. Он считал отсутствие тела раздражающим недостатком и мысленно представлял себе беглеца Пауэла, попавшего наконец в сети полиции.
– А как поживает наш мистер Мальтрейверс? – вдруг мягко поинтересовался он.
Вежливый и неуместный вопрос прозвучал в голове Джексона как тревожный колокольчик. Когда на горизонте появился Пауэл, Мадден разом откинул все иные свои подозрения, в том числе и по поводу Мальтрейверса, но вовсе не в его характере было вдруг снова начать интересоваться им.
– Я не видел его сегодня, – осторожно ответил Джексон.
– Правда? А где он сегодня был? – В этом вопросе слышалась резкость, и Джексон вдруг понял, что попал впросак.
– Он сказал мне, что собирается провести день в Лондоне, сэр.
– Ну, и провел?
– Полагаю, да.
– Вы так полагаете? Понятно. – Мадден протянул Джексону коробку. – Когда лаборатория закончит с этим, наклейте ярлык и сдайте в архив. Спасибо, сержант.
Джексон, поняв, что он в чем-то запутался, о чем сам даже не догадывается, не нашелся, что ответить, молча взял коробку и направился к выходу.
Мадден тем временем, казалось, просматривал документы, лежавшие у него на столе.
– Я хочу видеть мистера Мальтрейверса и мисс Дэви здесь, в офисе, и как можно скорее! – отдал он приказ, не отрывая взгляда от бумаг.
Джексон повернулся, чтобы задать было вопрос, но передумал. Он отнес коробку в отдел несчастных случаев и позвонил в Пунт-Ярд из пустого кабинета, где его не могли подслушать.
– Что, черт возьми, вы задумали? – сердито спросил он в трубку.
– Задумали? Что вы имеете в виду? – отозвались на другом конце.
– Мадден хочет видеть вас и мисс Дэви немедленно, а со мной играет в какие-то игры. Он знает что-то, чего не знаю я. Вы были сегодня в Лондоне?
– А, вот в чем дело. Извините. Но мы ездили в Белсвейт.
– В Белсвейт? – Голос Джексона задрожал от еле сдерживаемого неудовольствия. – Сделайте одолжение, приезжайте сюда. Сейчас же. Немедленно. Я делился с вами всеми новостями, своими соображениями, и мне бы хотелось, чтобы вы отвечали мне тем же.
Через десять минут оба прибыли в участок, и Джексон, не произнеся ни слова упрека, провел их прямо к Маддену. Шеф полиции был педантично корректен.
– Мне позвонили, – он заглянул в свой блокнот, – в четырнадцать часов из полиции Белсвейта и сообщили, что двое людей, по описанию похожих на вас и под вашими именами, наводили справки в том районе: расспрашивали об Артуре Пауэле, который, как вам известно, является объектом официального полицейского расследования в связи с исчезновением мисс Дианы Портер. Эти двое были вы?
– Да, – признался Мальтрейверс.
Мадден кивнул, как бы еще раз утверждаясь в собственном предположении.
– Понятно. Полагаю, вы в курсе того, что вмешательство в дела полиции квалифицируется как преступление?
– Мы не вмешивались. Мы наоборот, хотели помочь.
– «Мы хотели помочь», – медленно повторив вслух, Мадден записал каждое слово Мальтрейверса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я