В восторге - сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Торопливо жуя гамбургер, Джек листает папку Бобб
и Ц никаких зацепок. Снова просматривает свою личную порноколлекцию, за
думывается над противоречиями в снимках.
Привлекательные натурщики Ц и бедная, дешевая обстановка. Роскошные ко
стюмы притягивают взор к отвратительным гомосексуальным сценам. Тщате
льно срежиссированные сцены оргий: чернильная кровь, сплетенные тела на
лоскутных одеялах, тонкая недоговоренность Ц самое интересное всегда
остается прикрытым. Грязные картинки, сварганенные ради наживы, Ц но де
лал их настоящий мастер.
Надо подумать.
Припарковавшись у мелочной лавки, Джек покупает ножницы, клейкую ленту,
блокнот. Он работает в машине: вырезает лица «актеров», наклеивает в блок
нот Ц мужчины отдельно, женщины отдельно, повторы вместе, чтобы легче бы
ло опознать. Едет в Бюро, просматривает конфискованные за последнее врем
я порножурналы с белыми моделями. Четыре часа за просмотром порнухи Ц г
лаза слезятся от напряжения, результат нулевой. Архив Голливудского уча
стка Ц ни хрена. Участок шерифа Западного Голливуда Ц опять ни хрена. Ес
ли не считать Бобби, все натурщики чисты как первый снег Ц ни одного прив
ода.
16:30 Ц Джек сидит в машине и ломает голову, что делать дальше. Может, посмотр
еть, нет ли чего на Бобби в архивах дорожной полиции? А заодно еще раз проб
ежаться по документам Крис Бергерон.
Звонит из автомата. По дорожным делам Бобби Индж чист: ни штрафов, ни вызов
ов в суд. Просит еще раз зачитать ему документы на Бергерон: даты дорожно-
транспортных нарушений, имена поручителей. Повесив трубку, с горя приним
ается снова листать папку Бобби. И вдруг Ц Удача! Вот она, первая зацепка!
Связь между Бобби и Бергерон Ц весомая, грубая, зримая.
Год назад Бобби арестован за проституцию. Отпущен под залог. Поручителем
выступила Шерон Костенца, 1649, Норт-Хейвенхерст. Та же Шерон Костенца, что п
латила штраф за Кристину Бергерон Ц создание аварийной обстановки на д
ороге.
Джек снова звонит в архив, запрашивает данные на Шерон Костенца. Ничего. В
штате Калифорния приводов в полицию не имеет. Просит клерка просмотреть
сведения по всем сорока восьми штатам: на это уходит полных десять минут.

Ц Извините, сержант, ничего нет.
Еще один звонок в дорожную полицию. И здесь поджидает сюрприз: автовладе
лицы по имени Шерон Костенца в Калифорнии нет и никогда не было. Джек мчит
ся в Норт-Хейвенхерст Ц и обнаруживает, что дома за номером 1649 там нет.
Все в одну точку. Бобби привлекался за проституцию, по этой телеге Костен
ца внесла за него залог, проститутки пользуются фальшивыми именами, прос
титутки снимаются для порножурналов. Кстати, нет ли в Норт-Хейвенхерсте
борделей?
И Джек идет по домам.
Десяток коротких интервью Ц и он получает адреса двух местных притонов
: 1611 и 1654.
18:10.
Хозяйка дома 1611 при виде полицейского делает морду ящиком. Шерон Костенца
, Бобби Индж, Бергероны Ц нет, никого не знает. Джек показывает фотографии
в блокноте Ц результат нулевой. Девушки тоже ничего сказать не могут. Ба
ндерша в доме 1654 рассыпается в любезностях и готова сотрудничать Ц но и д
ля нее, и для ее шлюх имена и лица подозреваемых что китайская грамота.
Еще один бургер Ц и снова в Западный Голливуд. Проверка кличек и прозвищ
в полицейской картотеке тоже ничего не дает. Еще один тупик.
19:20. Проверять больше нечего. Джек едет на Норт-Хэмел и припарковывается на
искосок от входа в квартиру Бобби Инджа.
На улице тихо: прохожих нет, редко-редко проедет машина. Шумно и оживленно
здесь станет ближе к ночи. Джек прокручивает в голове порнокартинки, кур
ит, ждет.
В 20:46 мимо проезжает автомобиль Ц едет медленно, жмется к тротуару. Джек жд
ет. Через двадцать минут незнакомец появляется снова. Должно быть, ждет, к
огда в окнах загорится свет. Если ему нужен Бобби, то Джек ему поможет.
Он торопливо проходит через двор, оглядывается в поисках свидетелей Ц с
лава богу, никого. Зубчатым концом наручника поддевает дверь: дерево кро
шится и легко поддается. Джек нащупывает на стене выключатель, включает
свет.
Та же чистенькая комнатка, та же неубранная постель. Джек садится у двери
и ждет.
Тоскливо тянется время: четверть часа, полчаса, час. Наконец Ц осторожны
й стук в окно.
Пригнувшись, чтобы посетитель его не увидел, Джек отвечает жеманным пидо
рским голоском:
Ц Входите, открыто!
На пороге появляется элегантный красавчик.
Ц Вот черт! Ц вырывается у Джека.
Тимми Валберн, известный также как Мучи-Маус, Ц любимый мужчина Билли Ди
терлинга.
Ц Тимми! А ты какого хрена здесь делаешь?!
Валберн прислоняется к стене, кокетливо выдвинув бедро. Страха не чувств
уется.
Ц Пришел в гости к другу. Бобби не употребляет наркотиков, так что ты бес
покоился понапрасну. И кстати, разве это территория городской полиции?
Джек закрывает дверь.
Ц Кристина Бергерон. Дэрил Бергерон. Шерон Костенца. Тоже твои друзья?
Ц Не знаю таких. В чем дело, Джек?
Ц Вопросы здесь задаю я. Начнем с самого простого: где Бобби?
Ц Не знаю. Неужели я пришел бы сюда, если бы знал, что…
Ц Ты спишь с Бобби? У вас роман?
Ц Мы просто друзья.
Ц А Билли об этом знает?
Ц Джек, ты становишься бестактным. Мы с Бобби просто друзья. Не уверен, чт
о Билли об этом знает, но мы дружим, и не более того.
Джек достает блокнот.
Ц Что ж, тогда у вас должны быть общие знакомые.
Ц Ошибаешься. Бобби меня со своими друзьями не знакомит.
Ц Ладно. Тогда Ц где вы познакомились?
Ц В баре.
Ц В каком?
Ц «Берлога Лео».
Ц А Билли знает, что ты у него за спиной бегаешь по барам для голубых?
Ц Ты бестактен, Джек. Кажется, ты забыл, что я не какой-нибудь бандит из те
х, которых ты лупишь по физиономиям на радость желтой прессе. Я законопос
лушный гражданин, плачу налоги и могу подать на тебя жалобу за незаконно
е проникновение в частную квартиру…
Пора сменить тему.
Ц Порнуха. Роскошные глянцевые альбомы с фотографиями. Есть натуралы. А
есть и гомосексуальная тематика. Любишь такие штучки, Тимми?
У актера чуть дергается веко Ц словно хочет и не решается подмигнуть.
Ц Ты от этого кайф ловишь? Вы с Билли берете такие журналы с собой в посте
ль?
Но Тимми уже вполне овладел собой.
Ц Не надо быть таким гадким, Джек. Постарайся быть повежливее, хоть это и
не в твоем стиле. Вспомни, что я значу для Билли и что значит Билли для сери
ала, который дал тебе возможность прославиться. Вспомни, с какими людьми
знаком Билли и что он может сделать…
Тем временем Джек неторопливо раскладывает на столе журналы и папки под
озреваемых. Поворачивает лампу, чтобы было лучше видно.
Ц Взгляни на эти снимки. Если кого-нибудь узнаешь, скажи. Больше мне от те
бя ничего не нужно.
Валберн театрально закатывает глаза к потолку и принимается за осмотр. В
фотографии вглядывается с любопытством, костюмированные сцены изучае
т подняв брови, с видом знатока. Джек стоит напротив, впившись глазами ему
в лицо.
Последней идет книжка с оргиями. Взгляд Тимми отмечает чернильную кровь
на фото, но его лицо по-прежнему спокойно, только на шее вздувается и дерг
ается жила. От Джека это не ускользает.
Наконец Валберн пожимает плечами.
Ц Извини, Джек. Ничего не могу тебе сказать.
Актер он и вправду хороший. Не зря его держат на телевидении.
Ц Никого не узнал?
Ц Никого.
Ц А Бобби?
Ц Бобби узнал, разумеется, ведь он мой друг.
Ц И больше никого из них не знаешь?
Ц Никого, Джек.
Ц Может быть, какие-то знакомые лица? Видел их в барах, где тусуются парни
вроде тебя?
Ц Парни вроде меня? Джек, ты не первый год в Индустрии. Пора бы уже научить
ся называть кошку кошкой и не париться по этому поводу.
Ладно, пропустим.
Ц Тимми, ты со мной неоткровенен, и мне это не нравится. Не надо со мной игр
ать. Здесь ведь не Фантазиленд, и я тебе не Утенок Дэнни.
Ц Джек, я актер, а не телепат. Хотя бы намекни, каких признаний ты от меня ж
дешь.
Ц Не признаний, Тимми. Реакции. Я пятнадцать лет служу в полиции и такого
дерьма еще не видел Ц а ты на него смотришь глазом не моргнув. Как будто о
ргии по десять человек, чернильная кровь и прочие прелести Ц это для теб
я обычное дело.
Валберн элегантно пожимает плечами.
Ц Дорогой мой Джек, я живу и работаю в Голливуде. Я одеваюсь в костюм грыз
уна на потеху детишкам. Не думаю, что что-то в этом городе способно меня уд
ивить.
Ц Не уверен, что дело в этом.
Ц Я говорю правду. Никогда раньше не видел этих журналов и не знаю никого
из натурщиков.
Ц У таких парней, как ты, обширные связи. Знаком же ты с Бобби Инджем Ц а о
н явно этих ребят знает. Я хочу посмотреть твою записную книжку.
Ц Нет, Ц быстро отвечает Тимми.
Ц Да, Ц отвечает Джек. Ц Иначе в «Строго секретно» появляется статья о
твоей сердечной дружбе с Билли. «Педерасты в полицейских сериалах и детс
ких мультиках» Ц как тебе такой заголовок?
Тимми улыбается.
Ц Тогда ты вылетишь из Индустрии. Макс Пелтц ждет от тебя такта и деликат
ности. Не стоит его разочаровывать, Джек.
Ц Так записная книжка у тебя с собой?
Ц Нет. Джек, вспомни, чей сын Билли. Вспомни, сколько ты сможешь зарабатыв
ать в Индустрии, когда уйдешь в отставку…
Ц Давай сюда бумажник, Ц тихо и раздельно говорит Джек. Он с трудом сдер
живается. Ц Быстро. Пока я тебе личико не попортил.
Пожав плечами, Валберн достает бумажник. В нем Джек находит то, что искал:
визитки, имена и телефоны, нацарапанные на клочках бумаги.
Ц Хотелось бы получить все это назад.
Ц Держи, Тимми. Ц Джек протягивает ему опустевший бумажник.
Ц Знаешь, Джек, в один прекрасный день ты крупно вляпаешься. Очень крупно
.
Ц Я уже крупно вляпался Ц и не прогадал. Вспомни об этом, если надумашь с
тукнуть на меня Максу.
Тимми усмехается и выходит изящной, чуть разболтанной походкой.

* * *

И снова по пидор-барам: имена (без фамилий), номера телефонов. Никто ничего
не знает. Одна визитка: «Флер-де-Лис. 24 часа в сутки Ц все, что пожелаете. ГО
Ц 01239» вызывает у Джека смутные воспоминания. Никаких приписок от руки на
визитке нет. И все же… Джек пытается припомнить Ц нет, не вспоминается.
Ему приходит новая идея: обзвонить всех приятелей Тимми под видом Бобби
Инджа. Если повезет, закинуть удочку насчет порнографии и посмотреть, кт
о на это клюнет. Сомнительно, конечно…
Тед, ДУ Ц 6831 Ц занято. Джеф, СР Ц 9640. «Приветик, это Бобби Индж» Ц шепеляво, с
придыханием Ц промах. Бинг, АКС Ц 6005 Ц не отвечает. Снова к Теду. «Какой Бо
бби? Простите, боюсь, вы ошиблись». Джим, Нат, Отто Ц не отвечают. Бесполезн
ая затея. Ладно, зайдем с другого Конца. Джек набирает номер телефонной ко
мпании «Пасифик Ц Коуст Белл».
Дзи-и-инь… Дзи-и-инь…
Ц Мисс Сазерленд слушает.
Ц Это сержант Винсеннс, полиция Лос-Анджелеса. Мне нужно узнать имя и ад
рес по телефонному номеру.
Ц Полиция обычно располагает подобными телефонными справочниками, се
ржант.
Ц Слушайте, я стою в телефонной будке, и у меня на руках Ц ничего, кроме но
мера. Голливуд Ц 01239.
Ц Хорошо, подождите, пожалуйста.
Джек ждет. Наконец Ц снова голос телефонной барышни:
Ц Такой номер не зарегистрирован. Мы только недавно начали переход на п
ятизначные номера, и такого точно еще нет. Возможно, и не будет. Смена номе
ров Ц долгое дело.
Ц Вы уверены?
Ц Конечно уверена.
Джек вешает трубку. Первая мысль: нелегальный номер. Букмекеры так делаю
т: дают на лапу парням из телефонной компании и получают номер, который по
всем документам значится несуществующим. Можно не платить за телефон и н
е бояться прослушивания.
Вот что: надо еще раз звякнуть в дорожную полицию.
Ц Да? Кто производит запрос?
Ц Сержант Винсеннс, полиция Лос-Анджелеса. Запрос на адрес Тимоти Валбе
рна, В-А-Л-Б-Е-Р-Н, мужчина, белый, 27 Ц 28 лет. Живет где-то в Уилшире.
Ц Записываю, не вешайте трубку.
Джек ждет. Наконец клерк возвращается.
Ц Верно, в Уилшире. 432, Саут-Люцерн. Скажите, а этот Валберн Ц не тот, что Муч
и-Мауса играет в шоу Дитерлинга?
Ц Тот самый.
Ц Гм… надо же… за что это вы его, если не секрет?
Ц За контрабанду сыра.

* * *

Старинный особняк во французском провинциальном стиле, с приметами нов
ого богатства Ц фигурно подстриженные кусты, фонари у крыльца. В таких-т
о уютных особнячках и живет паства Дитерлинга. У крыльца две машины: та, чт
о Джек уже видел у дома Бобби, и «Паккард-кариббеан» Билли, часто появляющ
ийся на экране «Жетона Чести».
Что делать, размышляет Джек, заглушив мотор. Что делать? Информатора по та
кому делу хрен найдешь: педики горой стоят друг за дружку. Потолковать на
чистоту с Тимми и Билли, нажать на них, вытряхнуть информацию из их дружко
в: вдруг они знают кого-нибудь, кто знает Бобби Инджа, который знает, кто сн
имает это дерьмо… Тихо играет радио, звуки лирических баллад помогают мо
згам работать.
Он должен раскрыть это дело. Не только для того, чтобы вернуться в Отдел на
ркотиков, Ц для себя. Потому что эти глянцевые фотографии не дают ему пок
оя. Потому что он хочет понять, как может такая мерзость быть настоящим ис
кусством. Или искусство Ц такой мерзостью.
И еще потому, что от этих картинок у него встает.
В машине вдруг становится невыносимо душно. Хрипловатое чувственное со
прано певицы дразнит его и гонит прочь.
Джек выходит из машины, крадется к дому, огибая фонари. Окна закрыты, но не
занавешены.
Последнее окно Ц спальня. Ага, вот и они Ц птички в любовном гнездышке. В
зволнованно шушукаются.
Джек прикладывает ухо к стеклу, но не слышит ничего, кроме неразборчивог
о бормотания. С другой стороны дома хлопает дверь машины, тренькает звон
ок. Билли встает и идет открывать.
Джек, прильнув к окну, видит, как Тимми горделиво прохаживается по комнат
е, руки на бедрах. Входит Билли с каким-то накачанным парнем. Качок вывали
вает на стол свое добро: флаконы с таблетками, полиэтиленовый пакет с тра
вкой…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я