https://wodolei.ru/catalog/vanni/Radomir/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Добрая была женщин
а.
В глубоком, чуть резковатом голосе с чувственными модуляциями и впрямь с
лышалось сожаление. Маршаллы всегда были к соседям очень добры, мать Дже
йда прислала на похороны цветы и записку для Лии, которая, тронула ее до сл
ез. Джейд ограничился коротким, но искренним письмом. На похоронах прису
тствовал даже представитель ньюкаслского офиса его фирмы.
Ц Тихо умереть во сне в ночь после торжества по случаю твоего восьмидес
ятилетия Ц кто из нас не хочет такой смерти? Ц продолжал Джейд. Ц Однак
о для близких это все равно тяжелая потеря.
Ц Со мной все в порядке, Ц снова сказала Лия, как будто от повторения эти
слова могли стать правдой.
Ц Скорбь утихнет, хотя должно пройти какое-то время. Ц Возникла странн
ая пауза, Лие даже показалось, что воздух зазвенел. Затем Джейд сказал сов
сем другим тоном:
Ц Итак, Лия, ты приехала. Ты повзрослела и стала еще красивее.
Он снова прошелся по ней взглядом Ц неторопливо, даже, казалось, нерешит
ельно. Лию бросило одновременно и в жар и в холод. Она знала, что, не считая д
линных ног, гладкой кожи и больших синих глаз, опушенных длинными ресниц
ами, в ее внешности нет ничего примечательного, во всяком случае, ничего т
акого, что давало бы ей право считаться красавицей. Значит, интерес Джейд
а наигранный, фальшивый. Джейд, конечно, не мог знать, что под его взглядом
Лию бросает то в жар, то в холод, но он прекрасно понимал, как воздействует
на противоположный пол. Это чувствовалось по всему Ц по его уверенной, д
аже какой-то угрожающей позе, по дерзкой улыбке, по насмешливому блеску г
лаз.
Ц Ты тоже, Ц ответила Лия светским тоном. Ц То есть я имела в виду, ты пов
зрослел и прекрасно выглядишь. Твоя мать может тобой гордиться.
Ц Матери всегда гордятся своими отпрысками. Ц Его глаза потемнели, он п
рищурился. Ц Что я такого сказал?
Лия потупилась. Он слишком много замечает.
Ц Только то, что матери всегда гордятся своими отпрысками, Ц повторила
она, изображая непонимание. Ц С этим я не спорю.
Лицо Джейда посуровело, в глазах зажегся опасный огонек.
Ц Знаешь, когда ты пытаешься язвить, твои губы выглядят особенно соблаз
нительно, Ц вкрадчиво произнес он. Ц Но я не пойму, в чем дело? Разве твоя
мать тобой не гордилась?
Лия инстинктивно выпрямилась и напряженно застыла.
Ц Она умерла еще до того, как я начала осознавать что-либо, кроме ее любви.

Джейд промолчал, хотя Лия готова была поклясться, что он взял ее ответ на з
аметку и теперь эта информация будет храниться вечно, как все, что схваты
вает его феноменальный мозг. Он посмотрел на заднее сиденье машины.
Ц Тебе помочь донести вещи до дома? Улыбка словно примерзла к лицу Лии.
Ц Зря стараешься, Джейд. Я все равно не продам тебе «Санта-Розу».
Повисло напряженное молчание. Взгляд Джейда, казалось, пронизывал ее нас
квозь, Лия чувствовала, что малейшее проявление слабости с ее стороны мг
новенно пробудит в нем инстинкт преследователя. По спине Лии побежала ст
руйка холодного пота. Джейд не смог бы добиться головокружительных успе
хов в бизнесе, не будь он хищником, и притом очень хитрым и проницательным
, а инстинкт преследовать все, что бежит, заложен в самой природе хищника.

Ц Не продам, Ц твердо повторила она.
Ц Почему ты отказываешься? Лия удержалась от слов, так и вертевшихся на к
ончике языка, и как можно увереннее заявила:
Ц Она не продается.
Взгляд серых глаз стал пронзительнее.
Ц Я сделал тебе хорошее предложение и не собираюсь повышать цену.
От тона Джейда Лию пробрал озноб, но она снова усилием воли взяла себя в ру
ки и отрезала:
Ц Повысишь ты цену или нет, не имеет значения. Ц Осторожность боролась
в ней с сексуальным влечением, но Лия отбросила и то, и другое. Ц Мне ненав
истна мысль, что берег поделят на участки и понастроят коттеджей для тол
стосумов, которые будут проводить в них от силы две недели в году.
Ц Мы с матерью проводим здесь гораздо больше времени, Ц возразил Джейд.

Ц Знаю, я не имела в виду…
Ц Неважно, Ц перебил он. Ц Я не собираюсь застраивать «Санта-Розу».
Ц Ты не застроишь ее, потому что я не продам.
Джейд бросил быстрый взгляд на коробки, громоздящиеся на заднем сиденье
«мини».
Ц Ты что, собираешься здесь жить?
Ц Я работаю в Ньюкасле, Ц Лия четко выговаривала каждое слово, Ц а сюда
приехала только на несколько дней.
Ц Лия, давай забудем, что три года назад я пытался заняться с тобой любов
ью, а ты удрала от меня в таком ужасе, словно обнаружила в постели рядом с с
обой оборотня. Ц Его низкий голос действовал на нее как возбуждающая ла
ска, Лия злилась на себя, но ничего не могла с собой поделать. Ц В своем пис
ьме ты ясно дала понять, что не хочешь продолжения. Все кончено, и я не держ
у на тебя зла. Давай, исходя из этого, и будем строить наши дальнейшие отно
шения. Ц Он протянул ей руку, словно предлагая скрепить договор рукопож
атием.
Лия с самого начала знала, что была для Джейда лишь игрушкой на одно лето,
но то, что он спокойно воспринял ее внезапное решение уехать, все равно бо
льно задело ее. Месяца два Ц да что там, не стоит обманывать себя! Ц почти
целый год Лия надеялась, что не безразлична ему и он последует за ней. Но о
н не приехал.
Однако сейчас Ц совсем другое дело, сейчас речь идет не о чувствах, а о де
ле, и Джейду нужно нечто большее, чем ее тело. Дороти не раз говорила: насто
ящий джентльмен ждет, пока дама даст понять, что не прочь пожать ему руку.
Если судить по улыбке, медленно раздвинувшей губы Джейда, мать учила его
тому же. Однако он не опускал руку, пока Лия неохотно не вложила свою кисть
в его ладонь. Джейд не стиснул ее пальцы до хруста, как делают многие мужч
ины, и не задержал ее руку в своей дольше, чем нужно, однако и простое прико
сновение его длинных сильных пальцев каким-то непостижимым образом ото
звалось трепетом в самых глубоких, потаенных уголках ее тела.
Черт бы его побрал! Ц пронеслось в голове у Лии. Он опять это делает! Но, да
же понимая, что ее физический отклик Ц лишь путь к очередному крушению и
ллюзий, она не могла совладать со своим телом. Когда Джейд отпустил ее рук
у, Лия испытала одновременно и облегчение, и разочарование. Она подняла г
лаза на Джейда. Он уже не улыбался и неотрывно смотрел на ее губы таким взг
лядом, что у нее вмиг вспотели ладони. Еле слышно, как бы даже нехотя, он про
шептал:
Ц Мне давно хотелось услышать, как твои губы произносят мое имя тем особ
енным, грудным голосом.
Джейд думал о том, как Лия отреагирует на его откровенно провокационный
тон, на сами слова, и одновременно спрашивал себя, что на него нашло. Впроч
ем, он знал, что с ним. С той самой минуты, когда он увидел, как из машины пока
зались потрясающие длинные ноги Лии, его охватило желание, настолько сил
ьное, что он едва контролировал себя. Джейд оказался во власти древнего и
нстинкта хищника, вышедшего на охоту. Почему она не снимет темные очки? Ко
гда их стекла скрывают от него ее глаза редкого темно-синего оттенка, он п
оневоле сосредотачивает внимание на ее чувственных губах. Интересно, ка
кие они на вкус сейчас, через три года? Какая она вся на вкус? Джейд с удивле
нием поймал себя на мысли, что его тело реагирует на близость Лии самым пр
имитивным образом. Пытаясь подавить голод, угрожающий потопить его разу
м в потоке похоти, он ждал ответа.
Лия ответила с достоинством, которое должно было бы охладить жар, разгор
ающийся в его теле. Джейд вспомнил, что она всегда пряталась под маской сд
ержанности.
Ц Ну что, Джейд, Ц сказала она холодно, Ц ты удовлетворен?
Удовлетворен? Как бы не так!
Ц Нет. Но я согласен удовольствоваться твоей подписью на опционе. Ц Он
не сводил с нее пристального взгляда.
Лия колебалась. Джейд, осознавая, что дает ей повод обвинить его в вымогат
ельстве, с оттенком цинизма подумал: интересно, как бы она себя повела, пре
дложи я ей кругленькую сумму наличными?
Он окинул оценивающим взглядом ее одежду Ц явно из самого обычного унив
ермага, хотя восхитительное тело Лии достойно того, чтобы его кутали в ше
лка. И машину ее явно заждались на заводе по переработке металлолома. Мож
но ли соблазнить ее легкими деньгами? Джейд ответил на свой же вопрос: нет
, иначе три года назад она легла бы со мной в постель. И все же он предложил:

Ц Естественно, я заплачу за эту привилегию. Лия чуть выше подняла подбор
одок.
Ц И во сколько же ты ее оцениваешь?
Джейд небрежным тоном назвал сумму, как он полагал, вполне достаточную, ч
тобы повергнуть Лию в легкий шок.
Не торопясь с ответом, она повернулась и посмотрела в сторону пляжа. Джей
д созерцал ее профиль. Лия не была красавицей в классическом понимании, н
о черты лица у нее были тонкими и правильными. Вообще-то Джейду нравились
холодные, сдержанные женщины, умеющие владеть собой, но, когда смотрел на
Лию Джонсон, он чувствовал, что под внешней сдержанностью скрывается под
авляемая страсть, и с его гормонами творилось что-то невообразимое.
Бледная кожа, кажущаяся почти прозрачной по контрасту с иссиня-черными
волосами, губы, которые будят в мужчине смелые сексуальные фантазии… В с
тареньких шортах и в футболке, облепляющей худенькие плечи и маленькие,
но соблазнительные груди, она казалась очень хрупкой, очень земной и так
ой чувственной, что у Джейда дух захватывало.
Он вдруг задался вопросом, был ли у нее когда-нибудь мужчина, и тут же мысл
енно одернул себя: мне-то какое дело? О чем я вообще думаю?! Я пришел поговор
ить о деле, а не о сексе, об этом и должны быть все мои мысли. Что происходит
в головке Лии, Джейд знать не мог, пока она не сказала деловым, не допускаю
щим сантиментов тоном:
Ц Это довольно крупная сумма денег за такую безделицу.
Что-то в ее голосе, во вздернутом подбородке и в напряженных плечах вдруг
напомнило Джейду девочку-подростка, которая смотрела поверх его головы
, сквозь него, вокруг него, Ц куда угодно, только не в глаза. Вопреки всякой
логике это воспоминание еще сильнее раздуло огонь желания, который он т
щетно пытался погасить. Злясь на себя, Джейд сказал с ненужной резкостью:

Ц Подумай над этим, прежде чем принимать решение.
Ц Мне не нужно раздумывать, потому что я давно все решила.
Лия явно дожидалась, когда он уйдет. На какую-то долю секунды у Джейда мел
ькнула мысль помочь ей перенести вещи, но он тут же отмел ее: еще несколько
лишних минут в обществе Лии Ц и взбунтовавшееся тело его выдаст.
Ц Я принесу бумаги сегодня вечером, я всегда вожу с собой все необходимы
е бумаги, Ц отрывисто произнес он. Ц Так что до вечера.
Ничего удивительного, подумала Лия, Джейд не стал бы всемогущим магнатом
, если бы не был постоянно готов ко всему.

Глава 3

Лия не двигалась с места до тех пор, пока высокая фигура Джейда не скрылас
ь за деревьями. Только тогда она выдохнула и тихо чертыхнулась. Зря она на
деялась, что они с Джейдом не окажутся на побережье одновременно, судьба
распорядилась иначе.
Лия подошла к машине и, резко распахнув дверцу, наклонилась за ближайшей
коробкой. Стоило ей увидеть Джейда, как в одно мгновение на нее вновь нахл
ынули противоречивые чувства, раздиравшие ее три года назад, Ц смесь мо
щного, почти неуправляемого желания и постыдного ужаса.
Твердо сказав себе, что сейчас сумет лучше справиться с этим, чем три года
назад, Лия направилась к коттеджу. Когда она открыла дверь, ей в лицо удари
ла волна горячего и затхлого воздуха.
Интересно, Джейд по-прежнему меня хочет? Лия невесело усмехнулась своим
мыслям. С какой стати, ведь у него богатый выбор красивых, утонченных, изыс
канных женщин. Он, конечно, разглядывал меня с откровенным интересом, но э
то ровным счетом ничего не значит.
Может, он хочет мне отомстить? Ц предположила Лия, отправляясь за очеред
ной коробкой. Вряд ли найдется много женщин, которые осмелились отказать
Джейду Маршаллу.
Покончив с переноской вещей, она открыла кран, перекрывающий газ, включи
ла подогреватель воды в ванной и холодильник в кухне. Потом распахнула о
кна и впустила в дом свежий воздух. Стоя у окна, Лия несколько раз глубоко
вдохнула, глядя вдаль, но вскоре поймала себя на том, что ее взгляд как маг
нитом притягивает крыша особняка Маршаллов, выступающая над деревьями.

Все осталось по-прежнему, поняла Лия, я по-прежнему обостренно реагирую н
а Джейда, рядом с ним у меня остается не больше выдержки и самообладания, ч
ем у ребенка, попавшего в кондитерский магазин.
Ц И что толку стоять тут и мечтать о нем? Ц сказала Лия и отошла от окна.
Она застелила постель и отправилась принимать душ. Смыв с себя дорожную
пыль и пот, Лия выпила воды, успевшей к этому времени охладиться в морозил
ке, приготовила себе салат, пару бутербродов и заварила кофе. Только посл
е этого Лия нашла в себе силы выйти из дома.
Она пересекла лужайку, отделяющую дом от живой изгороди, и остановилась
в тени. Вот под этим деревом Джейд впервые поцеловал ее. У нее в груди шеве
льнулась боль. Лия прижалась горячим лбом к шершавой коре и представила,
как по стволу в нее вливается жизненная сила природы. Сколько раз вот так
же стояла Дороти, черпая силы у дерева? Эта мысль не прибавила Лие оптимиз
ма, однако и не поколебали ее мрачной решимости. Двоюродная бабушка дове
рила ей важную миссию, и она ее выполнит.
Дрожащий горячий воздух, поднимающийся над раскаленным белым песком, ра
змывал контуры предметов, придавая идиллическому пейзажу нечто жутков
атое. Лия повернулась и побрела по еле заметной тропинке, проложенной в г
устой, пружинящей под ногами траве, по направлению к крутому склону холм
а. Чем дальше она уходила от берега, тем глуше становился шорох волн. Вот о
на достигла поросшего травой холма, расположенного на самой границе их у
частка с владениями Маршаллов. У самого подножия холма росло дерево, на к
оторое слетались тысячи бабочек-«монархов» и рассаживались на ветвях, ч
тобы провести почти всю зиму в полудреме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я