https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лия пожала плечами.
Ц Юджин был для нее чем-то вроде счастливого билетика, а я Ц лишним ртом
и обузой. Три ночи я ночевала в ближайшем парке, питалась тем, что удавалос
ь стянуть с лотков, а потом меня нашла Дороти.
Ц Откуда она узнала, что ты сбежала? Лия натужно сглотнула.
Ц Она позвонила поздравить меня с днем рождения, Шерил не сумела вразум
ительно объяснить, почему я не могу подойти к телефону, и Дороти заподозр
ила неладное. Она приехала в Ньюкасл и стала меня искать.
Ц Ты ей рассказала, что произошло? Лия кивнула.
Ц Дороти посоветовала об этом забыть и никому не рассказывать. Она увез
ла меня к себе и официально оформила опекунство, хотя, наверное, в ее планы
тоже не входило взвалить на себя заботы о травмированном подростке. Дже
йд, она вернула меня к жизни.
В жизни Юджина и Шерил Льюис очень скоро произойдут серьезные перемены,
и отнюдь не к лучшему, мрачно подумал Джейд. Он вскочил на ноги, но пока еще
не мог дать выход распиравшему его гневу. Посмотрев на Лию сверху вниз, он
увидел, как напряжены ее плечи и, не задумываясь, стал осторожно разминат
ь пальцами одеревеневшие мышцы. Джейду хотелось хотя бы немного облегчи
ть ее боль. Вскоре он почувствовал, что напряжение постепенно отпускает
Лию. Однако, когда она заговорила, голос ее звучал все так же глухо, безжиз
ненно.
Ц Дороти не захотела слушать, что со мной произошло, она велела мне ником
у об этом не рассказывать и самой забыть. Так я и сделала. Только три года н
азад, после того лета, когда мы с тобой… я обратилась к психотерапевту. Он
мне очень помог, но я все равно не могу… ты понимаешь, о чем я.
Ц Заниматься любовью? Но теперь ты узнала, что можешь.
Лия резко вскочила, на щеках, еще мгновение назад бледных, заиграл румяне
ц.
Ц Так вот почему ты меня не остановил?! Ты решил помочь мне избавиться от
весьма неудобных комплексов?!
Джейд немного растерялся, не зная, как себя вести, но затем решил доверить
ся интуиции.
Ц Я же тебе сказал, Ц буркнул он, Ц к тому времени, когда я понял, что прои
сходит, было поздно. Я уже не мог остановиться.
Самое большее, на что он был способен, это сдержаться, чтобы не отпугнуть е
е страстностью своего отклика. Лие никогда не узнать, каких усилий ему эт
о стоило. Но он слишком долго колебался, прежде чем ответить, и Лия это зам
етила. Ее вдруг захлестнул гнев, придавший ей сил. Конечно, подумала она, Д
жейд испытывает ко мне только жалость, ничего больше… ну и еще примитивн
ую похоть.
Ц Я думала, что сплю и вижу сон! Ц сердито выпалила она. Как вспомню, что я
вытворяла… Ц Удушающий стыд не дал ей договорить. Она закрыла лицо рука
ми.
Ц Лия, не надо… Ц хрипло пробормотал Джейд. Она пыталась его оттолкнуть
, но он одной рукой привлек ее к себе, а другой поднял ее голову за подбород
ок, вынуждая смотреть ему в лицо. Однако Лия так и не узнала, что Джейд соби
рался сказать: в это время в дверь постучали.
Ц Лия, вы здесь? Ц окликнула из коридора Мэри.
Лия, словно парализованная, молча смотрела в любимое лицо.
Ц Ответь, Ц тихо прошептал Джейд. Ц Я должен сделать один звонок, а этот
разговор мы с тобой закончим минут через десять.
Быстро поцеловав Лию в лоб, он отпустил ее и не оглядываясь вышел в открыт
ую дверь на террасу.
Ц Лия, вы здесь? Ц повторила Мэри.
Ц Да, заходите, Ц слабо откликнулась Лия. Мэри, казалось, не заметила, что
с тех пор, когда они виделись в прошлый раз, мир Лии перевернулся с ног на г
олову.
Ц Фред ходил на пожарище и встретил там некоего мистера Бичерстона. Тот
сказал, что приехал поговорить с вами.
Ц Бичерстон? Ц Лия нахмурилась. Ц Кто это?
Ц Понятия не имею, но он, кажется, вас знает. Бичерстон… О, это Бичерстон из
муниципалитета! Лия даже обрадовалась его приезду: по крайней мере, буде
т чем занять мысли, чтобы не думать о Джейде.
Ц Я сейчас к нему выйду, Ц сказала она.
Мэри лукаво улыбнулась.
Ц Надеюсь, не в этом наряде! Как бы у бедняги не случился сердечный прист
уп!
Чиновник Ц а мистер Бичерстон и выглядел, как типичный чиновник Ц ждал
ее на террасе. Они вышли из дома и направились к пепелищу. По дороге мистер
Бичерстон то и дело сверялся с планом участка, который предусмотрительн
о прихватил с собой. Остановившись возле сгоревшего коттеджа, он спросил
:
Ц Насколько я понимаю, единственная дорога к вашему участку пролегает
через территорию, принадлежащую Маршаллам?
Ц Да, но ведь это общественная дорога? Бичерстон отрицательно покачал г
оловой.
Ц Нет, но не волнуйтесь об этом. Благодарю за экскурсию, участок превосхо
дный. Вы совершаете поистине благородный поступок, жертвуя свою собстве
нность обществу. Я с вами свяжусь, как только мы обсудим этот вопрос на зас
едании совета.
Что-то подтолкнуло Лию спросить:
Ц А если совет не поддержит идею создания зоны отдыха, что тогда?
Ц Не знаю.
Чиновник уехал, и Лия медленно побрела вдоль обугленного остова коттедж
а. В воздухе все еще пахло дымом, ветерок кружил сырые хлопья пепла. Лия ос
тановилась, мысленно прощаясь с местом, где прошли одиннадцать лет ее жи
зни. Строго говоря, коттедж никогда не принадлежал ей, он был лишь ее време
нным убежищем.
До этой минуты она не позволяла себе думать о последствиях прошедшей ноч
и, когда она бездумно бросилась из одной крайности в другую, от отчаяния к
восторгу. Джейд может быть доволен: ему удалось освободить ее от парализ
ующего ужаса, но страшно даже представить, как он поведет себя, узнав, что
именно она собирается сделать с наследством.
Лия наклонилась и сорвала голубой цветок, каким-то чудом не пострадавши
й ни от огня, ни от воды. Повертела его в пальцах, и цветок словно помог ей пр
инять решение. Если Джейду нужно лишь развлечение на время рождественск
их каникул Ц что ж, она предоставит ему это развлечение, хотя заранее зна
ет, чем это для нее закончится. Богатые и могущественные мужчины, которые
могут выбирать себе подруг из числа первых красавиц мира, не клянутся в в
ечной любви простым девушкам вроде нее.
Лия повернулась и побрела к дому Маршаллов. На полпути ее встретил Джейд.
Он внимательно посмотрел на нее, но не прикоснулся к ней.
Ц Ну что, позвонил? Ц вежливо поинтересовалась Лия, гадая, знает ли он чт
о-нибудь о цели визита чиновника.
Ц Да. Тебе нужно было подождать, пока я освобожусь, я пошел бы с тобой. Лия
слабо улыбнулась.
Ц Ничего, все в порядке.
Еще один проницательный взгляд подсказал Лие, что ее слова не убедили Дж
ейда. Как только они поднялись на террасу, он помог ей сесть в кресло перед
круглым плетеным столиком и велел Мэри принести прохладительные напит
ки. На столике, затененном от солнца большим зонтом, стоял изящный букет и
з роз и лилий.
Ц У миссис Маршалл талант декоратора. Мне кажется, она способна создать
произведение искусства даже из разбитой ракушки и пары травинок.
Ц Да, это верно, у матери от рождения хороший вкус, но она немало потрудил
ась, чтобы его развить.
Мэри вернулась с подносом и поставила перед ними кувшин розоватого напи
тка из плодов маракуйи, в котором плавали кубики льда, и два стакана. Дожда
вшись, когда экономка уйдет в дом, Лия спросила:
Ц Ты тоже развивал свои врожденные способности?
Ц Верно, Ц согласился Джейд.
Лишь на мгновение задержав взгляд на ее губах, он посмотрел Лие в глаза, и
она прочла в его взгляде вызов.
Ц А какими талантами можешь похвастаться ты? Ц насмешливо поинтересо
вался Джейд.
Горло Лии сжал спазм, но она поднесла к губам стакан и даже сделала глоток
, пользуясь любым предлогом, чтобы не смотреть Джейду в глаза.
Ц Я очень быстро читаю, Ц сообщила она. Ц А еще мне легко даются языки. П
ожалуй, это все.
Ц Как знать, может, ты раскрыла еще не все свои таланты.
Лия покраснела, уловив в словах Джейда какую-то двусмысленность, но небр
ежно кивнула.
Ц Возможно.
Улыбка Джейда подтвердила ее подозрения, но Джейд сменил тему и заговори
л о том, как мать пыталась воссоздать в поместье маленький уголок Греции.
Лия постепенно расслабилась.
Допив прохладный напиток, Лия поставила стакан на столик.
Ц Джейд, ты просто провидец! Как ты догадался, что мне нужно было просто п
осидеть спокойно? Ты прекрасно разбираешься в человеческой природе, дол
жно быть, это очень полезное качество для бизнесмена.
Джейд игнорировал колкость, скрытую в ее замечании.
Ц Не только для бизнесмена.
Солнечный луч отразился от золотой полоски, шедшей по краю стакана. Не от
рывая от него глаз, Лия заметила:
Ц У тебя есть и другой талант, ты умеешь создавать красоту. Мне понравило
сь то, что ты сделал в бухте Брикса.
Ц Строго говоря, это не моя заслуга, а архитектора. Между прочим, архитек
тор Ц женщина, и она чем-то напоминает мне тебя. Ц Джейд криво улыбнулся.
Ц Такая же несговорчивая, прямолинейная и… интересная.
Лию охватили смешанные чувства, но, прежде чем она успела их проанализир
овать, Джейд добавил:
Ц И очень счастлива в браке. Лия покраснела. Несколько секунд она находи
лась во власти ревности, и Джейд это понял.
Ц Ей повезло, Ц проронила Лия.
Ц У них трое чудесных ребятишек. Джейд был сам не рад, что заговорил о дет
ях. Наблюдая за тем, как солнце высекает голубые искры из ее иссиня-черных
волос, золотит кончики ресниц, он пытался побороть нарастающее желание.
Невольно Джейд попытался представить, унаследует ли дочь Лии ее мягкие г
убы, нежную кожу… Обуздав непрошеную реакцию своего тела, он с напускной
небрежностью поинтересовался:
Ц Я пошел чертами лица в отца, а цветом кожи Ц в мать. А ты на кого похожа?

Ц Ни на кого. Мама в шутку называла меня подкидышем.
Джейд подавил вспышку гнева, вызванную, казалось бы, невинной шуткой.
Ц Это еще почему?
Ц Мама не имела в виду ничего дурного, просто в семейном альбоме я казала
сь посторонней.
Ц Ты ведь, кажется, говорила, что твои родители были очень дружной парой?

Ц Да, были.
Ц Когда муж и жена поглощены друг другом, ребенок может почувствовать с
ебя третьим лишним.
Лия бросила на него быстрый, немного удивленный взгляд и снова опустила
ресницы. Вероятно, именно доброта Джейда, в которой, казалось, не было ниче
го личного, развязала ей язык.
Ц Они меня любили, но ты прав, иногда я действительно чувствовала себя тр
етьей лишней.
Ц А когда твои родители погибли, тебе поначалу пришлось жить с женщиной,
которая даже не скрывала, что считает тебя обузой.
Лия снова пожала плечами, и этот жест вдруг подействовал на Джейда неожи
данно сильно. В нем, как в каждом ее движении, чувствовалась та плавная гра
ция, которая таит в себе обещание наслаждения, не просто секса, а хорошего
, великолепного, божественного секса. Его тело ожило и заявило о себе с пуг
ающей настойчивостью.
Ц Чувствовала ли я себя покинутой? Ц медленно проговорила Лия. Ц Да ко
нечно. Сейчас-то я понимаю, что родители не виноваты в том, что я осталась с
иротой, но дети иногда не желают слушать разумных доводов. Ц Лия подняла
на него взгляд, в ее синих глазах вдруг блеснули насмешливые огоньки. Ц Н
едавно я прочла в одном умном журнале…
Лия стала подробно пересказывать статью о подростковом эгоцентризме. Д
жейд понял, что она нарочно уводит разговор в сторону, он чуть ли не наяву
видел, как она снова, кирпичик за кирпичиком, возводит вокруг себя стену. Н
о теперь он знал, что в его силах ее разрушить.
Дождавшись, когда Лия перескажет статью, он небрежно, как бы мимоходом за
метил:
Ц Кстати, о детях. Не исключено, что ты беременна. Прошлой ночью я и не дума
л предохраняться.
Прозрачная кожа Лии стала пунцовой.
Ц Это невозможно… Ц пробормотала она. Ц У меня сейчас безопасный пери
од.
Джейд кивнул, удивляясь, что испытал мгновенное разочарование. Возраст,
приятель, подумал он с едкой самоиронией, не терпится завести наследника
. Но и ирония не помогала, образ Лии, беременной его ребенком, накрепко зап
ечатлелся в сознании.
Время шло. Когда солнце опустилось ниже и зонтик перестал заслонять от е
го лучей, Джейд настоял, чтобы переставить кресла в тень жасминового кус
та. Вдыхая сладковатый аромат, Лия и не заметила, как задремала.
Проснувшись, она увидела, что Джейд по-прежнему рядом. У него на коленях л
ежала стопка каких-то документов, которые он сосредоточенно изучал. Сол
нце почти не проникало сквозь густую листву жасмина, но Джейд, казалось, с
ветился изнутри каким-то золотистым светом. Наблюдая за ним сквозь ресн
ицы, Лия подумала, как же он хорош, красив суровой мужской красотой, и сила
характера, которая сквозит в каждой его черточке, в каждом движении, толь
ко подчеркивает эту красоту.
Ей вдруг захотелось потянуться и по-кошачьи замурлыкать. Инстинкт, древ
ний, как сам женский род, посылал по ее нервам сигналы, не подвластные разу
му. Стараясь не обращать на них внимания, Лия села и выпрямилась. Джейд тут
же перестал читать, посмотрел на нее и улыбнулся, а потом вдруг встал и по
целовал ее Ц быстро, но крепко, даже властно.
Забыв обо всем, Лия откликнулась с несдерживаемой страстью. Джейд стал о
сыпать поцелуями ее шею, сдвинул в сторону бретельку топа, прижался губа
ми к нежной выпуклости груди.
Лия ждала знакомого страха, но страх не приходил.
Ц Прикоснись ко мне, Ц прошептал Джейд, касаясь губами ее груди.
Лию охватил жар, тело стало мягким, как воск, но в это время она заметила бо
ковым зрением какое-то движение у двери. Она резко отпрянула от Джейда.
Ц Вот вы где! Ц радостно воскликнула Софи Маршалл, улыбаясь обоим.
Ц У мамы есть еще один дар: появляться в самый неподходящий момент, Ц на
смешливо шепнул Джейд, вставая.
Остаток дня Лия пыталась расслабиться, но без особого успеха. Поэтому ср
азу после обеда она извинилась и ушла в свою комнату.
Остановившись на пороге, Лия оглядела спальню. Утром она не успела убрат
ь постель, но Мэри сделала это за нее, заодно наведя порядок в ванной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я