https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нам придется действовать сообща, и я знаю, как. Да, да. — Он поднял пальцем мой подбородок и заглянул в мои глаза.
Я отпрянула. Меня пугал блеск в его глазах.
— Я мечтал об этой ночи с Сюзанной. Я изголодался по ней, а она умерла — красивая, желанная, порочная, страстная чародейка умерла. Прелестница и чаровница умерла. Дьявол забрал родственную душу. — Он почти отбросил меня от себя И тяжело сел. Хлопнул кулаком по столу, потом уставился в пространство.
Внезапно он захохотал.
— Ты умерла, Сюзанна. Ты меня этим сильно подвела. Ну, ничего. Я буду жить без тебя. Ты прислала мне человека, немного похожего на тебя. Я буду притворяться, что она — это ты. — Он повернулся ко мне. — Подойди.
— Нет. Пожалуйста, уйдите из моей комнаты.
— Я хочу посмотреть на тебя. Мне надо забыть, что Сюзанны больше нет.
— Я уеду из замка, а вы должны уехать завтра.
— Неужели! Приказ королевы замка. И не важно, что ты обманным путем захватила корону, и мне это известно. Ты надеешься, что будешь мне приказывать? Нет, маленькая королева без права на корону, ты будешь делать то, что я скажу. Тогда останешься королевой так долго, сколько я позволю.
— Слушай, — настаивала я. — Я собираюсь им признаться и уехать. А ты можешь поступать, как хочешь.
— Дух противоречия. Характер! Но иначе тебя бы и не было здесь. У меня есть план для нас двоих. Ты мне нравишься, малышка. Ты немного похожа на Сюзанну… Это будет пикантно. — Он потянул меня к себе. — Давай попробуем. Если ты мне понравишься, я на тебе женюсь. И будем править вместе, как когда-то мы мечтали с Сюзанной.
— Убери свои руки от меня и уходи. Иначе я позвоню и попрошу помощи.
— А если я им расскажу, какая ты порочная?
— Пожалуйста. Я сама собираюсь им рассказать.
— Я верю, но это будет глупо. Тогда все испортишь. Малком будет законным наследником, но мы же не хотим этого? Нет. Поэтому молчи. Я составлю план. Раньше мы планировали с Сюзанной.
— С тобой я не буду составлять никаких планов.
— У тебя небольшой выбор: либо будешь милой со мной, либо конец твоей игре.
— Моя игра закончилась.
— В этом нет необходимости.
— Если альтернатива — это сотрудничество с тобой, то я предпочитаю закончить игру.
— Прекрасные слова и благородно произнесены, — он покачивался на пятках. — Ты мне нравишься все больше. Сначала я был немного шокирован, увидев тебя вместо Сюзанны. Хорошо, пока я уйду, если ты настаиваешь. Но у меня уже возникли разные идеи. Мы все хорошенько обставим… Ты и я.
Я только повторяла:
— Пожалуйста, уйди.
Он кивнул. Потом подошел и крепко поцеловал в губы.
— Да, ты мне нравишься, маленькая копия Сюзанны. Ты вскоре будешь думать так же, как и я. Мы вместе все разработаем, — с этими словами он ушел.
Меня тошнило от страха. Что теперь мне делать?
В дверь моей комнаты постучали. Я вскочила, испугавшись, что вернулся Гарт.
— Кто там?
— Джанет.
Я открыла дверь.
— Боже, что случилось?
— Ничего, — пробормотала я. — Все в порядке, Джанет.
— Мне лучше знать. К тебе приходил Гарт. Что он задумал?
— Он знает, Джанет.
— Я догадалась. Между ним и Сюзанной что-то было. У нее было со многими. Она не могла пройти мимо мужчины спокойно, а мужчинам это очень нравится в женщине.
— О, Джанет, что мне делать? Не надо мне было изображать Сюзанну.
— Что сделано — то сделано. Благодаря этому ты попала в замок, а это твое родовое гнездо. Только надо было приехать и сразу сказать, кто ты такая. Я уверена, тебе бы разрешили жить здесь.
— Джанет, а Гарт… Кто его отец?
— Дэвид, естественно. Предполагалось, что Элизабет вдова, но у нее никогда не было мужа. Она всегда была любовницей Дэвида, еще до переезда в замок. Гарт — результат их связи. Она назвалась вдовой и приехала под крышу к любовнику. Такие уж они, Мейтленды. Леопард не может изменить свою пятнистую окраску, а Мейтленды не меняют привычек.
Кровь Мейтленда, подумала я. Конечно, Гарт, а не Малком. Я вздохнула облегченно, убедившись в непричастности Малкома.
И я выложила Джанет все, что узнала. Это такое облегчение, излить душу другу. Я даже рассказала ей, как в детстве я однажды встретила Дэвида, и как Анабель приехала забрать меня с собой.
Она внимательно слушала, ей хотелось узнать о жизни Анабель на острове, о ее счастье.
— Она когда-нибудь вспоминала обо мне?
— Конечно, и всегда с чувством признательности.
— Она должна была взять меня с собой, — упрекнула Джанет. — Но в таком случае, я бы взорвалась на том острове, и кто бы присматривал за тобой?
— Что мне делать, Джанет? — спросила я. — Надо признаться. Я все расскажу Малкому завтра.
— Да, но сначала давай все обдумаем, — согласилась Джанет.
Она долго пробыла у меня. Потом я легла и от усталости сразу заснула. К моему удивлению, я проспала до утра.
Утром я узнала, что Малком уехал по делам и вернется поздно вечером. Мне предоставлена еще одна отсрочка. Ведь я решилась признаться в своем маскараде.
Завтракала я одна и смогла проглотить только кофе. Дворецкий доложил, что ко мне пришел Джек Чиверс.
— Я опять из-за Ли…— начал он.
— Начались роды?
— Нет. Это из-за ее отца. Она вас просит прийти к ней как можно скорее.
Я переоделась в костюм для верховой езды, взяла лошадь и отправилась в коттедж к Ли. Она ждала меня с тревогой в глазах.
— Мой отец оставил вам записку. Велел передать вам в собственные руки.
Я прочитала следующее:
«Я хочу вам кое-что сказать, мисс Сюзанна. Вы пытались убить мистера Эсмонда, и мой брат помогал вам в этом. Брат был хороший, а вы — ведьма, а против ведьм мало кто может устоять. Теперь вам придется заплатить за это. Я хочу, чтобы вы записали за мной ферму в аренду до конца моих дней и чтобы потом она перешла к моим сыновьям. Мне нужны новые инструменты, чтобы сделать ферму прибыльной. Можете называть это шантажом. Может, так оно и есть. Но вы не сумеете выдать меня, не выдав и себя. Приходите в сарай, где повесился наш бедный Сол. Приходите в 9 часов вечера с подписанной бумагой, где будет написано все, что я прошу. Я вам дам слово молчать о том, что знаю. Если вы меня подведете, то на следующий день все узнают, что вы получили от Сола, и почему он повесился ».
Невидящим взором я смотрела в записку, потом свернула ее и убрала в карман.
— О, мисс Сюзанна, надеюсь, все не слишком плохо, — встревожилась Ли.
Я с грустью посмотрела на Ли. Жаль, что я не увижу ее ребенка, когда он родится, я буду далеко отсюда. А где? Пока не знаю. Я больше не увижу замок. И никогда не увижу Малкома.
Не помню, как я дожила до вечера. А днем я показала Джанет записку от Джекоба Крингла.
— Пахнет шантажом, — решила она.
— Он ненавидит Сюзанну, и я его понимаю. Он обвиняет ее в смерти Сола.
— Тебе нельзя ходить туда ночью… одной.
— Я скажу Малкому.
— Да, надо облегчить душу. Уверена, он не слишком рассердится. Вы ему нравитесь. Вы такая противоположность настоящей Сюзанны. Он ее терпеть не мог.
— Мне придется уехать, Джанет.
— Вы вернетесь. Я это чувствую. Но надо все сказать Малкому Это самое лучшее решение.
Я ушла из замка, чтобы не обедать со всеми. Проведу здесь последний день, ведь Малком вернется позже. Сегодня не удастся с ним поговорить. Завтра.
Я перечитала записку Джекоба Крингла. Странно, но я стала думать, какие инструменты следует ему дать, чтобы у него появился стимул работать хорошо. Я же знаю, он хороший крестьянин. Со временем я бы дала ему все, что он требует. Но он меня ненавидит, принимает меня за Сюзанну. Я понимала, он жаждет мщения. Но как я могла сказать ему, что я не Сюзанна?
Я сидела с запиской в руке. Вошел Гарт.
— А, маленькая самозванка. Рада меня видеть?
— Нет.
— А что у тебя в руке?
Он выхватил записку, прочитал, и выражение его лица изменилось.
— Глупец. Он слишком много знает.
— Я не пойду к нему.
— Нет, ты должна.
— При первой возможности я все расскажу Малкому, тогда не надо будет встречаться с Джекобом Кринглем.
Он внимательно изучал меня, прищурившись.
— Если ты не пойдешь к нему, он сам явится в замок. Он будет кричать на всех углах. Ты должна встретиться с ним и объяснить, что ты не Сюзанна. Сюзанна умерла, скажешь ему. Это положит конец шантажу. Это единственный выход.
— Полагаю, сначала надо сообщить Малкому.
— Малком сегодня вернется поздно, придется сначала встретиться с Джекобом. Я пойду с тобой и смогу тебя защитить.
— Обойдусь без тебя.
— Отлично. Но ему никто не позволит трезвонить по всем углам об этом, — он похлопал по записке.
— Я увижусь с ним вечером и все объясню. Он кивнул. К моему удивлению, он мне больше не докучал.
Я решилась. Скажу Джекобу, что я не Сюзанна и никогда не видела его брата Сола. Скажу, что Сюзанна умерла. Возможно, мои слова умерят его жажду мести. Потом вернусь домой и во всем признаюсь Малкому.
Я почувствовала легкость на душе. Мой сумасшедший маскарад подходит к концу. Я должна заплатить требуемую цену и вынести то, что меня ожидает. Я это заслужила.
Казалось, день никогда не закончится. Я радовалась, когда подошло время ужина, хотя есть я не могла. Гарт, Эмералд и я говорили о чем-то за столом, я плохо помню. Все мои мысли были о встрече с Джекобом Кринглем, а потом с Малкомом. Я боялась вечера и одновременно ждала его наступления.
После ужина я переоделась в костюм для верховой езды.
Было половина девятого, до сарая я доберусь за десять минут.
Вошла расстроенная Джанет.
— Лучше не ходи. Мне это не нравится.
— Я должна, Джанет. Надо объясниться с Джекобом. Я заняла место Сюзанны, и он обвиняет меня в смерти брата. Надо ему все объяснить.
— Он написал такое письмо. Шантаж чистой воды, а шантажисты плохие люди.
— Все не так просто. Думаю, в этом случае есть разница с обычным шантажом. В любом случае, я решилась.
Мы услышали цокот копыт.
— Это Малком вернулся. — Джанет пристально смотрела на меня.
— Я ему скажу. Вернусь и все ему расскажу.
— Не ходи, — умоляла меня Джанет. Но я покачала головой.
Я вышла, а она провожала меня глазами.
В конюшне я взяла своего коня и увидела коня Малкома.
Он еще не расседлан. Мне надо торопиться.
Я направилась, к сараю, в лунном свете он выглядел довольно мрачно. После того, как меня закрыли в нем, я не перестаю бояться этого места. Пока я привязывала коня, появился всадник. Он соскочил с коня. Гарт.
— Я иду с тобой.
— Но…
— Никаких «но». Ты не справишься одна. Тебе нужна моя помощь.
— Не хочу я помощи.
— Но я тебе ее окажу, даже если ты не хочешь. Он крепко взял меня за руку, и я не смогла освободиться из его цепких пальцев.
— Пошли, — скомандовал он.
Дверь сарая скрипнула, и мы вошли. Джекоб сидел там, в руке фонарь, а пугало по-прежнему свисает с потолка.
— Вы пришли, мисс… — Он осекся, увидев, что я не одна.
— Да, я пришла сказать, что вы ошиблись.
— Не я. Нет, мисс, вы меня не заговорите. Мой брат Сол убил себя, но это вы довели его до петли.
— Нет, я не Сюзанна. Я ее сестра. Я заняла ее место.
Гарт так крепко сжал мою руку, что мне стадо больно.
— Заткнись, дура, — процедил он сквозь зубы. Громко он сказал:
— Ты это о чем, Крингл? Пытаешься шантажировать мисс Мейтленд?
— Мисс Мейтленд разорила мою семью, потому что довела до петли моего брата. Мы оплакиваем его. Я хочу получить шанс начать сначала. Вот и все. Отстроить ферму. Она забрала у нас брата, пусть даст нам ферму.
— А что ты сделаешь, добродетельный крестьянин, если я тебе скажу, что после этого разговора ты потерял свою ферму.
У меня сжало горло:
— Нет, нет… неправда.
— Я скажу, что я тогда сделаю. Здесь вам двоим будет жарко. Я натравлю на вас закон, — выкрикнул Джекоб.
— Знаешь, что ты сейчас сделал, Крингл? — спокойным голосом объявил Гарт. — Ты только что подписал свой смертный приговор.
— Что вы хотите сказать? — начал Джекоб.
Я закричала, потому что Гарт вытащил пистолет и направил его на Джекоба. Но тот оказался слишком ловким. Он рванулся к Гарту и схватил его за руку, в которой был пистолет.
Они начали схватку, а я прижалась к стене.
Раздался выстрел, и в этот момент кто-то вошел. Я в ужасе уставилась на стену, по которой растекалась кровь. Пистолет упал на землю, и Джекоб Крингл взирал на тело, распростертое у его ног.
Вошедший оказался Малкомом. Я успокоилась, увидев его.
Он склонился над Гартом.
— Он мертв, — спокойно констатировал он.
В сарае стало тихо. Фонарь освещал место трагедии. С потолка свисало ужасное пугало с нарисованным оскалом рта. А на полу лежал Гарт.
Джекоб закрыл лицо руками и зарыдал.
— Я его убил. Я убийца… Это сатана меня толкнул.
Малком молчал. Я думала, этот ужас никогда не кончится. Мне не верилось, что я не сплю. Мне так хотелось проснуться от жуткого кошмара.
— Надо что-то делать… — заговорил Малком. — И быстро.
Джекоб опустил руки и смотрел на него. Малком был бледен и решителен.
— Он мертв, никаких сомнений.
— Я его убил. Я буду проклят навеки, — прошептал Джекоб.
— Ты убил его, защищаясь, — успокоил его Малком. — Если бы ты не убил его, он бы убил тебя. Это самооборона, а не преступление. Нам надо действовать быстро. Слушай меня, Джекоб. У тебя жажда мести возобладала над здравым смыслом. В душе ты хороший человек, Джекоб. Надо действовать немедленно. Я кое-что придумал, ты мне поможешь.
— Что… сэр?
— Ты получишь лицензию на бессрочную аренду фермы для тебя и твоих детей, ты получишь новые инструменты. Эта леди — не Сюзанна Мейтленд. Она изображала из себя владелицу замка. Со временем ты поймешь… Но может грянуть беда. Сейчас убили человека, будут задавать вопросы и искать виноватого. Мы с тобой, Джекоб, подожжем этот сарай. Мы уничтожим следы борьбы и оставим фонарь в стогу. Пожар должен выглядеть случайным. А в огне погибнут два человека. Гарт Ларкхем и эта леди. Так придет конец Сюзанне Мейтленд.
Он повернулся ко мне.
— Слушай внимательно. Езжай в замок, возьми денег, сколько хочешь. Возьми моего коня. Своего оставь здесь. Постарайся, чтобы тебя не видели. Если увидят, веди себя естественно. Главное, чтобы не заметили моего коня. Потом отправляйся на станцию Денборо, это миль двадцать отсюда. Переночуй в гостинице и оставь там моего коня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я