https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты не согласен. — Я пыталась скрыть смущение под внимательным взглядом Малкома.
— Отличная мысль.
— Если Крингл заупрямится, я буду платить Ли за уход.
— Очень хорошо, — с облегчением заметила медсестра. — Я буду заходить два раза в день, но этого не достаточно. Нужна сиделка. Спасибо вам, мисс Мейтленд. Я сразу пойду за Ли.
— Я ее дождусь, — пообещала я.
— Мы дождемся, — исправил меня Малком.
— Ты можешь не оставаться, — сказала я после ухода медсестры.
— Что ты, мне интересно. Я останусь.
— Мне бы не хотелось, чтобы ты смотрел на меня как на чудачку, — вспылила я.
— Это не чудачество. Какое-то чудесное превращение. Но я не могу понять его причины. Мне оно нравится, просто я озадачен.
Я пожала плечами, изобразив нетерпение.
— Теперь у меня есть обязанности.
Ли робко вошла в дом. Мне она понравилась, она не похожа на остальных членов семьи. Я и раньше поняла, что она в беде, а теперь я не сомневалась в этом.
— Входи, Ли. Ты знаешь, что мы просим тебя делать?
По ее взгляду я поняла, она больше боится Малкома, чем меня, это меня обрадовало.
— Медсестра мне рассказала, — ответила она.
— Будешь давать миссис Белл лекарства. Если ей станет хуже, сразу зови на помощь. Ты взяла с собой шитье?
Она кивнула, и я положила ладонь ей на плечо. Мне хотелось уговорить ее открыть мне свою беду. Понимаю, что мало людей рискнули бы поделиться своими секретами с Сюзанной, но я иногда забываю, какую я играю роль, а это весьма глупо, потому что подозрения Малкома все усиливаются. Я постоянно ловлю на себе его испытующий взгляд. Вскоре он станет задавать мне вопросы, на которые я не смогу ответить. У меня сложилось такое впечатление, что он знает о моем обмане, но он просто выигрывает время, ожидая, когда я сама себя разоблачу.
— Ты отлично со всем справилась, — похвалил он меня на улице, — как будто ты все время управляла поместьем.
— Я рада, что ты такого мнения обо мне.
Он взял меня под руку. Я напряглась и хотела выдернуть руку, но не стоит придавать значения мелочи.
— Здесь скользко, можно упасть, — оправдал он свой жест.
Он помог мне сесть на коня и улыбнулся, но удивление в его глазах не проходило.
Вечером с нами ужинал Джеф. Разговор шел о хозяйстве. Эмералд откровенно скучала. Она пыталась увлечь нас беседой о ее интересных болезнях, но мы слушали ее вполуха.
— Врач говорит, миссис Белл не выживет, — объявил Джеф. — Она уже умерла бы, если бы вы не посетили ее тогда. Вовремя привезли врача. Но она все равно не жилец, ее дом скоро освободится. Возникнет вопрос, кого там поселить.
— Кого ты считаешь наиболее достойным, Джеф? — поинтересовался Малком.
— Семью Беддок. Они не хотят жить с родителями, там тесно. Коттедж им подойдет. Том хороший работник.
— Ты с ним уже разговаривал? — спросил Малком.
— Нет, пока рано говорить. Миссис Белл еще жива.
— Безусловно, может показаться, как будто мы стараемся убрать старушку с дороги, — запротестовала я.
— Но коттеджи предназначены для рабочих, — напомнил Джеф.
— Ее муж работал на нас. Несправедливо при потере мужа терять и дом.
— Это бизнес. Дом — часть зарплаты. Мистер Эсмонд позволил миссис Белл доживать в коттедже.
— И правильно сделал, — горячилась я.
— Конечно. — Малком поддержал меня.
— Согласен, но поместью не пойдет на пользу, если в коттеджах будут жить одни старые вдовы.
— Ну, бедная миссис Белл недолго задержится на этом свете, по словам доктора, нам надо решить, передать ли ее коттедж семье Беддок, — рассуждал Малком.
— Давайте не будем это решать, пока коттедж не освободится, — твердо заявила я. — Мне не нравится говорить, как будто Гренни Белл уже умерла.
Я излишне разгорячилась, но думала, каково быть бедной, старой, обузой для всех.
— И пока не говорите им ничего. Они станут обсуждать, мне это не нравится. Отложим пока решение этого вопроса, — предложила я.
Мы заговорили о другом. Иногда я ловила на себе взгляд Малкома, он тепло улыбался, и я была счастлива.
На следующий день я навестила миссис Белл. Ли шила. При моем появлении она спрятала работу под фартук и сильно покраснела. Я подумала, какая она красивая.
— Как у нее дела? — спросила я.
— Она ничего не делает, просто лежит.
— Я немного посижу с ней. А ты сходи на ферму за молоком, счет пусть пришлют в замок. Разомнешь ноги.
Ли подчинилась, положила шитье на стол и молча вышла. Она напоминает мне олененка.
Гренни Белл лежала с закрытыми глазами. Я представила, как много лет назад они пришли сюда молодоженами, воспитали двух детей, теперь они женаты и разъехались. Гренни тяжело дышала. Я подошла к столу и увидела, что ожидала: Ли шила сорочку для новорожденного.
Бедная девочка! Ей только шестнадцать, и она скоро станет матерью. Без мужа, лишь жестокая семья. Как жаль, что я не в силах ей помочь. Но мне хочется ей помочь.
Я подошла к кровати, и Гренни открыла глаза. Она меня узнала.
— Мисс Сю… — пробормотала она.
— Да, я здесь. Не напрягайтесь, не разговаривайте. Мы о вас позаботимся.
В ее глазах застыло удивление, которое она не могла выразить словами.
— Бла… благослови вас Бог. Я поцеловала ей руку.
— Не… мисс…
Не мисс Сюзанна. Она это хотела сказать. Сюзанна никогда не заботилась о старых и больных. Она не сидела у их изголовья. Я знала, что вышла из роли, но мне было все равно. Мне хотелось успокоить бедную женщину. Думаю, она поняла мой порыв. Она продолжала держать меня за руку до прихода Ли.
— Подогрей молоко и попробуй ее напоить.
Ли пошла на кухню. Гренни заснула, и я присоединилась к Ли. Она подняла на меня глаза, из которых не исчезал страх.
— Вы хорошая, мисс Сюзанна, чтобы они не говорили. Вы теперь изменились… Вы теперь не такая, как раньше.
Она не знала, что растревожит меня своими словами.
— Спасибо, Ли. Если у тебя есть проблемы, если нужна помощь, можешь обратиться ко мне… Понимаешь?
Она кивнула.
— У тебя что-то случилось? Ты о чем-то беспокоишься?
— Нет, мисс, у меня все в порядке. — Она понесла молоко в комнату, а я вернулась в замок.
Я стала другой. Я интересуюсь людьми. Сюзанну интересовала только она сама. Люди стали замечать перемену в поведении Сюзанны.
За ужином Эмералд сказала, что собирается написать Гарту. Что-то давно она не получала от него вестей.
Я почти ничего не знала о Гарте, лишь то, что он сын Элизабет Ларкхем, компаньонки Эмералд, вдовы. Гарт ее единственный сын. Потом я забыла о нем. Меня поглотили проблемы Гренни Белл и Ли Крингл.
Меня пугало, что Ли совершит необдуманный шаг. Разве сможет она выступить против своей семьи? Я уже видела, что она утопилась в речке и выглядела как Офелия с цветами в волосах. Или она еще каким-то другим, не менее ужасным способом сведет счеты с жизнью. Я пыталась вызвать ее на разговор несколько раз, но она только повторяла, что с нею все в порядке.
Через два дня умерла Гренни Белл. Вся деревня только и говорила о ней. Малком и я пошли на похороны. Я поняла, что снова удивила всех своим поведением. Сюзанна никогда не ходила на похороны крестьян, Эсмонд иногда приходил. Иногда он не сдерживал обещания, забывал, но потом всегда находил уважительную причину, и семья покойного на него никогда не обижалась.
Мое появление вызвало сенсацию. Люди посчитали, что наше с Малкомом участие в похоронах придало особую торжественность церемонии. Когда комья земли застучали о крышку гроба, у меня на глазах заблестели слезы. Я думала о Гренни Белл. Наконец она обрела покой.
По дороге домой Малком взял меня под руку.
— Ты не осталась равнодушной.
— Кто может остаться равнодушным? Смерть вызывает благоговейный трепет, страх, только не равнодушие.
— Я знал человека, который не только остался бы равнодушным, но и посчитал бы похороны постороннего человека скучным занятием. Такой ты была совсем недавно.
Он крепко сжал мою руку и развернул меня к себе. Вот в такие моменты мне действительно становилось страшно. Вот сейчас он скажет, что я обманщица и самозванка.
— Я часто думаю… — начал он.
— Что? — пролепетала я.
— Сюзанна, что могло случиться, чтобы ты так изменилась? Ты стала… человечной.
— Я всегда была такой, неужели ты не замечал?
— Легкомыслие ничего не решает.
— Я такая, как всегда.
— Значит, у тебя прекрасно получалось играть чужую роль.
— Я была молода и беззаботна.
— Дело не только в этом. Ты была… чудовище.
Я попыталась перевести разговор на другую тему:
— Бедная Гренни была хорошей женщиной. Всю жизнь честно исполняла свои обязанности и была благодарна за то, что живет в темном маленьком коттедже и сводит концы с концами.
Он молчал, погруженный в какие-то свои мысли. Меня это настораживало.
На утро ко мне явился посетитель, молодой человек Джек Чиверс. Он был сезонным рабочим на нескольких фермах. Я приняла его в маленькой гостиной. Он стоял и нервно теребил кепку.
— Мне надо срочно переговорить с вами, мисс Сюзанна. Я хочу узнать, есть ли у меня шанс получить коттедж миссис Белл?
— О, мне жаль… но вопрос почти решен.. Он помрачнел.
— Тогда извините за беспокойство, мисс, — с этими словами он повернулся к двери.
У него так беспомощно опустились плечи, что я не смогла отпустить его в таком состоянии. Парню лет восемнадцать, он очень симпатичный.
— Минутку, — задержала я его. — Почему тебе срочно нужен коттедж?
— Я собираюсь жениться, мисс.
— Но ведь можно немного и подождать, не так ли? Когда-нибудь освободится и другой коттедж.
— Мы не можем ждать. Спасибо, мисс. Я подумал, вдруг у меня есть шанс.
— Скажи, на ком ты собираешься жениться.
— На Ли Крингл, мисс.
— О, присядь на минуту.
Он сел, и я посмотрела ему в глаза.
— Ли ждет ребенка, да?
Он покраснел до корней волос. Потом улыбнулся смущенно.
— Да, мисс. Дело в ребенке. Если бы у нас был дом, мы бы поженились.
— Разве нельзя пожениться, не имея коттеджа?
— Нет… Ли придется остаться жить в своей семье. А жизнь там не сахар. Для нас единственный выход — тайно пожениться и зажить вместе в коттедже.
— Да, понятно. Там требуется подлатать крышу и немного освежить дом.
Он смотрел на меня с недоверием.
— Я понимаю, каково придется Ли с ребенком в своей семье. Нужно было вам подумать об этом прежде, чем…
— Я знаю, мисс, всегда хорошо подумать заранее, но не всегда так выходит. Ли такая красивая, и однажды я встретил ее всю в слезах. Что-то у них произошло в доме. У Кринглей постоянно что-то происходит. Все время молятся, а все несчастные. А потом… так неожиданно… А когда начали, уже не остановишь. Я люблю Ли, а она любит меня, и мы хотим нашего ребенка, мисс Сюзанна.
Меня тронули его слова. Мне безразлично, что скажут Малком и Джеф. Я — королева в замке.
— Хорошо. Вы получите коттедж, откладывать бесполезно. Женитесь и заселяйтесь. Наведите в нем порядок. Но никому ничего не говори, пока не поженитесь. Ее семья такая странная.
— О, мисс, неужели это правда?
— Да. Коттедж ваш. Расскажи только Ли, а от остальных держите мое решение в секрете.
— О, мисс, не знаю, что и сказать.
— В таком случае ничего не говори. Мне понятны твои чувства.
Я отправилась в дом Джефа. Там был и Малком, он часто проводил время с Джефом. Он с головой погружен в хозяйство, можно подумать, что замок принадлежит ему.
С порога я выпалила:
— Я решила вопрос о коттедже Белл. Его получит Джек Чиверс.
— Джек Чиверс! — воскликнул Джеф, — Да он еще мальчишка. Пара Беддок идет раньше него.
— Им придется подождать. Коттедж получит Джек Чиверс.
— Почему? — потребовал объяснений Малком.
— Хозяйка здесь я, и я принимаю решения. Я уже обещала Джеку, что он получит коттедж.
— Это кажется неразумным, — спокойно заметил Джеф.
— Вполне разумным. Ли Крингл ждет ребенка от Чиверса. Они собираются пожениться, и им негде жить.
Оба мужчины в изумлении молчали.
— Представьте, каково ей жить со своими ужасными родителями, — страстно продолжала я. — Не говорю уж о старике. Естественно, она не сможет там жить. Я боюсь, она может лишить себя жизни, если ей не помочь. Я должна заботиться об этих людях. Ли и Джек получат коттедж, и больше не будем об этом говорить.
Я поняла по их виду, оба мужчины решили, что глупо позволять женщине принимать решения. Она действует по велению сердца, а они-то знают, сердце должно оставаться холодным, решать надо головой.
Я усмехнулась. Они вспомнили, кто здесь повелевает.
На следующий день я пошла в коттедж. Я была в спальне, когда вдруг тихо отворилась дверь. Вошли Ли и Джек. Они с удивлением осматривали дом. Никогда раньше я не видела их такими счастливыми.
Я виновница их счастья. Как хорошо!
— Пришли посмотреть на свой дом? — улыбнулась я.
Ли подбежала ко мне и сделала немыслимую вещь: стала на колено и поцеловала конец моей юбки.
— Ли, встань немедленно, — я попыталась скрыть нахлынувшие на меня чувства. — Лучше скажи, вы будете клеить новые обои?
В течение следующих недель я была по-настоящему счастлива, а это значит, по несколько часов кряду я не вспоминала разрушенный остров и не оплакивала дорогих мне людей. Я даже не укоряла себя за предпринятый мною маскарад.
Я все больше вникала в хозяйственные дела поместья. Я чувствовала, что родилась именно для этого. Если б только я была настоящая Сюзанна, я была бы полностью довольна.
Приятно видеть перемену в Ли, она красивая девушка, и счастье только усиливает ее красоту. Они с Джеком находятся на седьмом небе. Всякое свободное время они проводят в коттедже, готовят свой дом. Теперь он выглядит иначе, чем при жизни Гренни Белл. Я нашла старые шторы и послала их Ли. Благодарность так и лилась из ее глаз.
Безусловно, не всем понравилось мое решение. Особенно паре Беддок. Благочинные люди вынуждены ждать и терпеть, а некоторым грешникам счастье сваливается на голову, — таковы были некоторые комментарии.
Джеф Карлтон придерживался того же мнения. Но решение принято мной, и никто не в силах изменить его.
Я попыталась задобрить семью Беддок, пообещав им следующий освободившийся коттедж.
Я обнаружила в себе новый талант. Меня всегда интересовали люди и их заботы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я