https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда она закончила, Джаред не без изумления признал, что Кэтлин талантливая пианистка, хотя и сомневался, что ей удалось уложиться в семьдесят пять секунд.
Незамеченный, он отошел от двери и, только вернувшись в свою комнату, сообразил, что так и не раздобыл ничего, что могло бы облегчить боль.
Рухнув в кресло, он потянулся за бутылкой.
Джонатан не вернулся к ужину, Джаред также не появился, но их отсутствие с успехом компенсировал Сет. Со свойственным ему обаянием он легко завладел вниманием близнецов и беспардонно льстил Китти, подшучивая над ее новой прической. Китти не одобряла подобного поведения, но это было столь неотъемлемой частью его общительной натуры, что у нее не хватало духа одернуть его.
Позже, когда она укладывала девочек спать, Бекки спросила:
— Миссис Драммонд, а что мы будем делать завтра?
— Я еще не думала об этом, Бекки. А что, у вас есть какие-нибудь особые пожелания?
— Хорошо бы снова сходить в столовую, — мечтательно произнесла Дженни. Бекки засмеялась:
— Дядя Сет сказал, что это не столовая, а ресторан.
— Ну и что? Все равно я хотела бы снова туда пойти.
— Ладно, дайте мне подумать. Что-нибудь должно прийти в голову. — Китти поцеловала каждую из девочек в щеку и пожелала им спокойной ночи.
Оказавшись в своей комнате, Китти задумалась о завтрашнем дне. Она уже сводила девочек за покупками, в ресторан, на пикник и теперь предпочла бы занять их чем-нибудь другим. Наверняка есть немало способов развлечь восьмилетних девочек.
Вот если бы они были на ранчо, тогда… Ну конечно, они могли бы покататься на пони! Правда, придется попросить разрешения у Джареда, но едва ли он станет возражать.
Китти спустилась вниз и постучалась в его комнату. Не дождавшись ответа, она снова постучала.
— Капитан Фрейзер!
Судя по свету, пробивавшемуся из-под двери, он был в комнате и еще не лег спать. Китти снова постучала и позвала громче;
— Капитан Фрейзер, это Кэтлин Драммонд. Вы не могли бы уделить мне минутку?
— Убирайтесь! — рявкнул он. — Проклятие, я не желаю, чтобы меня беспокоили.
Господи, ну и хам! Джаред Фрейзер — самый вспыльчивый и непоследовательный человек, какого ей приходилось встречать.
Вернувшись к себе, Китти выместила свое раздражение на подушках и взяла со столика «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда». Возможно, книга поможет ей разобраться в противоречивой натуре Джареда Фрейзера.
Глава 7
На следующее утро, открыв дверь в комнату близнецов, Китти застыла на месте.
Столик для игр был усыпан прядями остриженных волос. Даже Бонни с Бибби пали жертвами ножниц.
— О Боже! Что еще вы натворили? — воскликнула Китти, кинувшись к ним.
— Вам пришлось остричься по нашей вине, миссис Драммонд, — сказала Бекки.
— Мы подумали, что будет справедливо, если мы тоже отрежем волосы, — добавила Дженни.
— О, девочки, — простонала Китти. — Что мне с вами делать?
— Вы опять на нас сердитесь, миссис Драммонд? — спросила Бекки, понурив голову.
Дженни подняла на Китти удрученный взгляд.
— Мы сделали это, потому что сожалеем. Бонни с Бибби тоже сожалеют.
Сердце Китти переполнилось нежностью и состраданием.
— О, девочки. — Чуть не плача, она опустилась на колени и притянула их в свои объятия. — Ваши волосы отрастут, милые, а вот у Бонни с Бибби вряд ли.
На минуту она прижала их к себе, борясь со слезами. Затем поднялась на ноги.
— Боюсь, ваших родных хватит удар. Давайте посмотрим, что можно сделать, чтобы свести ущерб к минимуму. — Китти взяла ножницы. — Бекки, начнем с тебя.
Она посадила девочку на стул и попыталась подровнять обкромсанные пряди. Когда она закончила, волосы едва прикрывали уши Бекки, а на лбу красовалась челка.
Китти отступила на шаг, чтобы оценить результат.
— Бекки, детка, теперь у тебя такая же прическа, какая была у Бонни и Бибби. Теперь ты, Дженни.
Китти принялась за стрижку, обрезая неровные вихры. Она приступила к челке, когда в комнату вошел Джаред.
— Вы соображаете, что делаете? — загремел он, с ужасом уставившись на дочерей.
Китти выпрямилась и повернулась к нему лицом. Гнев резче обозначил его черты, губы сжались, глаза яростно сверкали.
— Как вы посмели остричь моих дочерей, словно овец! На сей раз вы зашли слишком далеко, сударыня. Ваш выбор наказаний свидетельствует о злобной и мелочной натуре. Вы имеете дело с восьмилетними детьми, а не с закоренелыми преступницами.
— Капитан Фрейзер, вы не так поняли. Я всего лишь пытаюсь…
— Избавьте меня от ваших объяснений, миссис Драммонд. Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Я требую, чтобы вы немедленно покинули наш дом. Когда упакуете вещички, зайдите ко мне за чеком.
Он выскочил из комнаты, не позволив ей сказать ни слова в свое оправдание.
На протяжении всей его тирады близнецы не проронили ни звука, окаменев от страха и потрясения. Но как только он вышел, разразились слезами.
— Ну-ну, девочки, — ворковала Китти, прижав их к себе. Бекки подняла к ней заплаканное личико:
— Это мы виноваты, что папа накричал на вас. Дженни крепко обхватила ее:
— Мы не хотим, чтобы вы уходили, миссис Драммонд.
Глаза Китти заблестели от сдерживаемых слез. Она с самого начала знала, что не задержится в доме Фрейзеров, но никогда не думала, что придется уходить таким вот образом. И теперь, когда пришло время расставаться, ощущала тяжесть на сердце — она привязалась к близнецам и чувствовала себя виноватой, оставляя их на милость деспотичного, поглощенного собой отца.
Поцеловав на прощание рыдающих девочек, Китти поспешно удалилась, опасаясь, что не выдержит и тоже разревется.
С каждым предметом, который она швыряла в чемодан, ее гнев нарастал. Самонадеянный болван! Подумать только, она чуть было не прониклась к нему сочувствием! Какая бездарная трата душевных сил с ее стороны!
— Да, Кэтлин Драммонд, это тебе не «Трипл-Эм», — произнесла она вслух. — Добро пожаловать в реальный мир. У парадной двери ее поджидал удрученный Чарлз.
— Мы с женой очень огорчены, что вы покидаете нас, миссис Драммонд.
— Спасибо, Чарлз. Вы с Милдред были очень добры. Когда мистер Фрейзер вернется, пожалуйста, передайте ему, что я сожалею, что не имела возможности попрощаться с ним.
— Обязательно, миссис Драммонд. Капитан Фрейзер просил передать вам это.
Китти взглянула на чек в руке Чарлза.
— Скажите капитану Фрейзеру, что он может взять этот чек и… и… подавиться им. До свидания, Чарлз. Спасибо за все.
Полыхая праведным гневом, она зашагала по подъездной аллее мимо Сета, подъехавшего в коляске. Он резко натянул вожжи.
— Эй, нянюшка Китти, куда это вы собрались?
— Капитан Фрейзер освободил меня от обязанностей гувернантки, так что я возвращаюсь в дом своей кузины.
Сет спрыгнул с коляски и выхватил, у нее чемодан.
— Давайте я вас подвезу.
— Не стоит. Это совсем близко, я могу дойти пешком.
— И слышать не желаю. У вас тяжелый чемодан, мисс Китти.
Он положил чемодан в коляску, затем усадил в нее Китти.
— Как вы узнали мое домашнее прозвище?
— Встретил Джейка Кэррингтона вчера вечером. Кстати, он рассказал, что случилось с вашими волосами. Эти проказницы — настоящая погибель для гувернанток, но я их обожаю.
— Признаться, я тоже. Мы преодолели наши разногласия и даже подружились.
— Тогда почему вы уходите, Китти? — Он остановил коляску перед крыльцом Кэррингтонов. — Отец будет огорчен, когда узнает об этом.
— Я же сказала: ваш брат освободил меня от обязанностей гувернантки.
— Вы хотите сказать, что он уволил вас? Но почему?
— Видите ли, близнецы, преисполнившись раскаянием, остригли собственные волосы.
— Милостивый Боже! — Сет покачал головой. — Бедняжкам необходима мать.
— Сет, возможно, я лезу не в свое дело, но мне любопытно, какой была их мать. Не понимающим надо быть, чтобы бросить своих детей.
— Вы бы поняли, если бы хоть раз увидели Диану. Джареду не следовало жениться на ней.
— Так вы считаете, что вина лежит на нем?
— Они оба виноваты. Возможно, если бы он не связал свою судьбу с армией, все сложилось бы иначе. Трудно сказать.
Он помолчал.
— Когда они познакомились, Джаред заканчивал академию. Он считался одним из самых завидных женихов в Далласе. Незадолго перед этим Диана, потерявшая родителей в железнодорожной катастрофе, переехала в Даллас к своей тетке. Оба были молодыми, но достаточно взрослыми, чтобы понимать, что делают. Джаред не скрывал своей любви к армии. Он с детства мечтал о военной карьере и, если бы его не приняли в Вест-Пойнт, по всей вероятности, поступил бы в действующую армию. Диана отлично это знала, когда выходила за него замуж.
— А Диана, о чем мечтала она?
— Быть Дианой. Я искренне полагаю, что она никогда не задумывалась о будущем. Возможно, в этом и заключался секрет ее обаяния. Она любила вечеринки, внимание, роскошь. Красивая, жизнерадостная девушка, с которой всегда легко и приятно.
— У меня есть кузина, вполне подходящая под это описание, но Синтия всей душой предана своему мужу и детям. Нет такой силы, что могла бы разлучить их.
— Говорят, противоположности притягиваются, и если на свете есть два человека, в наивысшей степени соответствующие этому утверждению, так это Джаред и Диана. У них не было ничего общего. К тому же Джаред вечно отсутствовал.
— Но ведь она могла поехать с ним.
— Она пыталась, но жизнь в военном гарнизоне показалась ей слишком скучной.
— Как может быть скучно в Индии? Это звучит так заманчиво.
— Назначение в Индию пришло намного позже. А вначале были пыльные форпосты на западных территориях. Я учился в школе, когда Диана вернулась домой и родила близнецов. Отец рассказывал, что вскоре после этого она… В общем, она начала встречаться с другими мужчинами и по прошествии четырех лет сбежала с одним из них.
— Пожалуй, это объясняет, почему она оставила Джареда, но не дает ответа на вопрос, почему бросила детей.
— Близнецы были частью ошибки, связанной с ее браком. Она покончила со всем этим, когда развелась с Джаредом.
— И что, с тех пор она ни разу не попыталась увидеться с ними?
Сет покачал головой:
— Даже не писала.
— А как отнесся Джаред к крушению своего брака?
— Не знаю; он ни с кем не делился своими переживаниями. Ну а теперь расскажите мне, почему мой братец решил уволить лучшую гувернантку, какая только была у его дочерей.
— Он вошел в комнату, когда я пыталась подровнять девочкам волосы, и обвинил меня в том, что я остригла их в качестве наказания.
— Почему же вы не объяснили ему, что случилось на самом деле?
— Он не дал мне и рта раскрыть. Просто велел выметаться из дома.
— Джаред вспыльчив, но справедлив и, если бы знал правду, никогда бы так не поступил.
Вспомнив ссору братьев, случайно подслушанную ею, Китти усомнилась, что Джаред способен быть справедливым хоть в чем-нибудь.
— Может, оно и к лучшему. Сет. Я ведь собиралась уйти в любом случае. Ваш отец уговорил меня присмотреть за девочками, пока он не найдет постоянную гувернантку.
— Что вы намерены теперь делать?
— Поеду в Нью-Йорк.
Сет помог ей вылезти из коляски. Вытащив чемодан, он поставил его на крыльцо, затем взял ее руку и поцеловал.
— Мне будет не хватать вас, Китти. Вы осветили мое унылое существование.
Сердце Китти защемило. Если обвинения Джареда имеют под собой почву, что станет с этим обаятельным молодым человеком?
— Берегите себя, Сет.
Она печально смотрела, как он сел в коляску и уехал.
Кэррингтоны сидели за завтраком, когда Китти бодро вошла в столовую.
— Я опять вернулась, но теперь уже навсегда.
— Добро пожаловать, дорогая! — воскликнула Бет. — Ты как раз к завтраку. Садись и поешь с нами.
— Как я погляжу, Джонатану не потребовалось много времени, чтобы найти гувернантку, — заметил Джейк, выдвигая для нее стул.
— Не думаю, что он ее нашел. Вообще-то он уехал пару дней назад и пока не возвращался.
— Тогда я ничего не понимаю, — сказала Бет. — Разве ты не собиралась подождать, пока Джонатан найдет подходящую гувернантку для своих внучек?
Китти скорчила хмурую гримасу:
— Я-то собиралась, но меня уволили.
— Ты шутишь? — Бет недоверчиво улыбнулась.
— Ничуть. Джаред Фрейзер выставил меня. Пока они завтракали, Китти рассказала о событиях двух последних дней, за исключением подслушанной ссоры между Джаредом и Сетом.
Джейк подошел к проблеме практически:
— По-моему, это типичное недоразумение. Вам надо поговорить, и все разъяснится.
— Честно говоря, я испытываю облегчение. Хорошо, что все кончилось раньше, чем я успела привязаться к близнецам. И потом, может, это заставит Джареда уделять больше времени дочерям.
— Кстати, как он себя чувствует?
— Не уверена, что могу судить об этом, Джейк. Мой опыт общения с ним крайне ограничен и не слишком приятен. Мне кажется, он страдает от болей в раненой ноге. И…
Бет подалась вперед:
— Что, Китти?
— Он склонен предаваться меланхолии. У меня сложилось впечатление, что Джаред очень несчастен.
— Возможно, ты и права, — сказал Джейк. — Достаточно вспомнить, что его бросила жена, а теперь еще раны, полученные в Индии. — Он отложил салфетку и поднялся. — Увидимся за обедом, мои прекрасные дамы. Ведите себя хорошо.
Бет вышла, чтобы проводить мужа до двери, а Китти принялась строить планы на будущее. Сегодня же она узнает расписание поездов на восток и начнет готовиться к отъезду.
Из окна своей комнаты Джаред наблюдал за Кэтлин, шагавшей по подъездной аллее. Пожалуй, надо было заказать для нее экипаж, но маловероятно, что Кэтлин с ее упрямством примет от него даже элементарное проявление вежливости.
Проклятие, почему он вечно ошибается в женщинах? Вначале Диана, а теперь вот Кэтлин Драммонд. Он поверил в ее искренность, когда она рассуждала о том, что нужно дарить любовь тем, кто в ней нуждается, даже если нет надежды на взаимность. А вчера у ручья он был просто потрясен нежностью ее прикосновения.
Но все это сплошное притворство. Ни одна женщина, проповедующая бескорыстную любовь, не может быть такой мстительной и злобной. Нетрудно догадаться, что близнецы как-то причастны к тому, что Кэтлин остригла волосы, но разве нельзя было обсудить этот вопрос с ним, не прибегая к столь поспешным и неоправданно жестоким мерам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я