https://wodolei.ru/brands/Vitra/form-300/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Миссис Драммонд, к вам миссис Кэррингтон и миссис Кинкейд. Они в саду с близнецами.
— Спасибо, Чарлз. Я сейчас приду. — Она посмотрела на Джареда. — А вам не приходило в голову, капитан, что бывают ситуации, когда выигрывают все?
Глава 12
Близнецы ворвались в библиотеку, опередив Бет и Синтию, вошедших следом. Синтия воскликнула со свойственной ей бодростью:
— Джаред, вы прекрасно выглядите, учитывая, через что вам пришлось пройти этой ночью!
— Я и чувствую себя прекрасно. Просто удивительно, что делают с человеком горячая ванна и чистая одежда. Жаль, что бедная Кэтлин не может себе этого позволить. Она лишилась всех своих вещей.
Бет скорчила гримаску:
— О, неужели?
— Да. Моя комната и все, что я привезла с собой, полностью уничтожены. Придется телеграфировать домой, чтобы выслали деньги и вещи, что еще остались в «Трипл-Эм». Нужно купить столько мелочей: зубную щетку, расческу… Пожалуй, мне нужно сесть и составить список, чтобы ничего не забыть.
— Я же сказал, что возмещу все, что вы потеряли, Кэтлин, — сказал Джаред.
— О, Китти, ты только представь, какое это удовольствие покупать новую одежду — и за чужой счет, — лукаво усмехнулась Синтия.
Бет подошла ближе и взяла Китти за руку:
— Давай отложим это на завтра, дорогая. А пока все, что тебе нужно, найдется у меня. И вообще, почему бы вам всем не перебраться в наш дом? Китти с близнецами смогут принять ванну, чтобы смыть с себя всякое напоминание о прошлой ночи, а затем мы все вместе пообедаем.
— Вы очень добры, Бет, — сказал Джаред, — но я не хотел бы обременять вас нашими проблемами. Джейк с Дейвом уже достаточно сделали для меня, чтобы быть обязанным им до конца своих дней.
— Ну, если вы настолько нам обязаны, то не вправе отклонить мое предложение. Это будет черной неблагодарностью с вашей стороны, капитан Фрейзер, — безмятежно улыбнулась она.
— Вы же не хотите нас обидеть? — осведомилась Синтия с кокетливой улыбкой.
— Сразу видно, что вы из одной семейки. Неужели все женщины Маккензи обладают столь сильным характером? Китти сложила руки на груди:
— Если вы такого мнения о женщинах, посмотрим, что вы скажете о мужчинах Маккензи.
— Ваша взяла, милые дамы, — примирительно сказал Джаред. — Я понял, что вас не переспоришь, поэтому мы принимаем предложение Бет. Кэтлин с близнецами могут отправиться прямо сейчас, а мне придется задержаться. Нужно кое-что обсудить с Чарлзом, написать письма, позаботиться о ремонте и починке мебели. Я приду позже.
Китти тут же возразила:
— Джаред, если кто-нибудь и нуждается в отдыхе, так это вы. Разве эти дела не могут подождать до завтра.
— Я задержусь не более чем на пару часов.
— Тогда пойдем, Китти, — бодро предложила Бет. — Зачем сидеть здесь и нюхать этот ужасный запах?
Китти все еще колебалась:
— Здесь полно дел, которыми я могла бы заняться. Проветрить одежду, постель, ковры, отобрать вещи, нуждающиеся в стирке. Можно даже начать упаковку картин, которым требуется реставрация.
— Глупости! Я найму дополнительную прислугу, и она все это сделает, — заявил Джаред.
— У меня такое ощущение, что я ухожу и оставляю другим всю грязную работу.
— Кэтлин, вы гувернантка девочек. И они нуждаются в ваших заботах ничуть не меньше, чем этот дом. Синтия взяла Китти под руку и повела к двери.
— Он абсолютно прав, дорогая. Джаред, мы с Дейвом договорились встретиться за ленчем. Вы не могли бы подвезти меня в своем экипаже, если вам это по пути?
— Разумеется.
Китти, все еще сомневаясь, правильно ли она поступает, забралась в коляску Бет.
— Тиа, может, вы с Дейвом придете к нам на ужин? — предложила Бет, прежде чем они отъехали.
— Я бы рада, но у нас уже назначена встреча. Пока, милые, — попрощалась она с близнецами.
— До свидания, миссис Кинкейд, — отозвались те хором, чего не делали уже давно.
Оглянувшись на дом, Китти с благодарностью подумала, что девочки, слава Богу, живы и могут это сделать.
Часом позже, отмокнув в горячей ванне и смыв запах дыма с волос, Китти недоумевала, почему она вообще противилась приглашению Бет.
Как только они приехали к Кэррингтонам, девочек перепоручили заботам горничной Нелли, сразу же занявшейся их мытьем и одеждой.
Близнецов поселили рядом со спальней Китти и комнатой покойной бабушки Джейка, которую приготовили для Джареда.
Прошлой ночью Китти спала не более двух часов, и Бет настояла, чтобы она отдохнула перед обедом. Впрочем, ее не пришлось долго уговаривать. Облачившись в одолженный у Бет халат, Китти свернулась калачиком на постели и заснула, как только ее голова коснулась подушки.
Проснулась она уже в сумерках. Пока она спала, комнату заполнили коробки. Открывая их, Китти чувствовала себя, как ребенок на Рождество. Бет превзошла самое себя. Помимо предметов туалета, здесь были кружевные сорочки, корсет, блузки, юбки, дневные платья, тонкие чулки и даже туфли.
Нижнее белье не имело ничего общего с хлопковым, какое она обычно носила. Сшитое из полупрозрачного шелка, отделанное кружевами, оно льнуло ко всем изгибам тела. Китти не могла не улыбнуться при мысли, что вследствие печальных обстоятельств у нее появилась возможность узнать, как одеваются богатые женщины. Облачившись в бежевую юбку и белую блузку с пышными рукавами и складками на груди, она причесала свои короткие кудри и добавила капельку румян на щеки и губы. Среди прочего нашелся флакончик духов, и Китти с радостью обнаружила, что это лаванда, которую она всегда любила. Довольная своим внешним видом, она спустилась вниз, где уже собрались остальные.
Джаред и Джейк стояли у камина, наслаждаясь бокалом виски перед обедом. Бет и близнецы, расположившись за столиком в углу, играли в шашки.
— А вот и Спящая красавица, — сказал Джейк. — У тебя отдохнувший вид, Кэтлин.
Джаред молчал, не отрывая от нее взгляда.
— Мне так стыдно, что я столько проспала. Надеюсь, я не задержала обед?
— Китти, дорогая, ты прелестно выглядишь, — сказала Бет, подходя к ним.
— Бет, как мне отблагодарить тебя за такую щедрость? Одежда совсем новая.
— Я здесь ни при чем, Китти. Все купил Джаред. Взгляд Китти метнулся к Джареду.
— Вы? Но откуда… — Она сделала глубокий вдох. — Откуда вы знаете мой размер?
— Я посоветовался с Синтией. Она сказала, что у вас одинаковый размер. Бет рассмеялась:
— Представляю, как вы намучились. Выбор женской одежды — занятие не для слабонервных.
— Вообще-то мне оно показалось увлекательным. Просто удивительно, сколько приходится надевать на себя западной женщине по сравнению с индианкой.
Китти вспыхнула, вспомнив о надетом на нее полупрозрачном белье.
— Видимо, это дополнило ваши познания о различиях между востоком и западом, капитан, — сказала она и, чтобы скрыть смущение, отошла, направившись к близнецам.
— Кто выигрывает?
— Я, — сообщила Бекки.
— Это потому, что ей достался первый ход. В следующей партии я буду ходить первой и выиграю, — заявила ее сестра.
Это была интересная теория, но поскольку близнецы мыслили одинаково, Китти готова была согласиться, что первый ход решает исход игры.
— Конечно, выиграешь, милая, — сказала она. Несколько минут Китти наблюдала за ходом игры, однако так и не смогла избавиться от будоражащих ее мыслей. Растревоженная, она подошла к дверям, распахнутым в сад. Привлеченная благоуханием цветов, она вышла на веранду и глубоко вздохнула, надеясь, что сад окажет на нее обычное умиротворяющее воздействие. Но она недолго оставалась одна — подошел Джаред и вручил ей бокал вина.
— Вы сердитесь. Почему?
Китти помолчала, не решаясь взглянуть на него.
— Я не сержусь. С чего вы это взяли?
— Мне кажется, я научился разбираться в вашем настроении, Кэтлин.
— У меня нет причин сердиться. Напротив, я благодарна вам за вашу щедрость.
— В таком случае что вас беспокоит? Китти сделала глоток вина, затем повернулась к нему. Вероятно, досада. Я уехала из «Трипл-Эм», чтобы доказать, что могу ни от кого не зависеть, и вместо этого оказалась в полной зависимости от других людей, вплоть до того, что они покупают мне одежду.
— Извините, я поступил бестактно. Наверное, мне следовало посоветоваться с вами насчет одежды. — Он усмехнулся, пытаясь поднять ей настроение. — Я слышал из авторитетного источника, что женщины обожают делать покупки. Мне не следовало лишать вас этого удовольствия.
— Дело вовсе не в этом, Джаред. И не считайте меня неблагодарной. Это было очень любезно с вашей стороны.
— Я хотел лишь выразить свою признательность за все, что вы сделали для моей семьи, Кэтлин. Если вас не устраивает мой выбор, можно вернуть все назад и выбрать по вашему вкусу.
Китти заставила себя улыбнуться:
— У вас прекрасный вкус, Джаред. Мне все очень понравилось.
— Тогда в чем дело? Вы явно расстроены.
— Я чувствую себя беспомощной, словно лишилась возможности управлять собственной жизнью.
— Думаю, последние события повлияли на всех нас не лучшим образом.
На сей раз ее улыбка была искренней.
— Наверное, вы правы. Я слишком ношусь с собой, простите меня.
Чего Китти не могла объяснить ему, так это страха и замешательства, царивших в ее душе. Две недели назад она даже не подозревала о существовании Джареда Фрейзера, а теперь он выбирает для нее такие интимные вещи, как белье. Они посвятили друг друга в свои сокровенные мысли, с каждым прошедшим днем их жизни все теснее переплетаются, и, сколько бы она ни пыталась уйти, обстоятельства неизменно возвращают ее назад. Словно она находится во власти неведомой силы — рока, который невозможно остановить. Неужели это сама судьба встала на их пути?
В течение нескольких секунд, длившихся вечность, Китти смотрела на Джареда, и ей показалось, что она видит в его глазах такое же смятение.
Забавно, как быстро они поменялись ролями. Она так погрязла в собственных переживаниях, что даже не заметила, каким потрясением минувшая неделя явилась для каждого из них, включая близнецов, увлеченно игравших в шашки.
Что ж, как любила повторять тетя Мод в минуты семейных кризисов: жизнь порой похожа на лодку с пробоиной в днище — либо хватайся за ведро и вычерпывай воду, либо иди ко дну.
Видимо, пришла пора и ей, Китти, хвататься за ведро.
Бет и Джейк были гостеприимными хозяевами, и обед прошел в такой приятной обстановке, что не мог не развеять ее мрачного настроения.
Ближе к концу трапезы Джейк спросил:
— Джонатан уже знает о пожаре?
— Да, — ответил Джаред. — Я говорил с ним сегодня по телефону из конторы моего адвоката. Какое замечательное изобретение! Подумать только, ваш голос передается по проводу.
— Совершенно с вами согласен. Я собираюсь телефонизировать свою контору. Джаред кивнул.
— Техника развивается такими темпами, что, осмелюсь сказать, к концу века каждый город в Америке будет освещаться электричеством и иметь телефонную связь.
— Я шагнул бы даже дальше. Уверен, к тому времени появится межконтинентальное сообщение. Бекки озадаченно нахмурилась:
— Какое сообщение, мистер Кэррингтон?
— Межконтинентальное, солнышко, — сказала Китти.
— Это означает связь между континентами, Бекки, — пояснил Джейк. — Например, мы сможем разговаривать по телефону с Лондоном.
— Я далека от того, чтобы принижать значение технического прогресса, дорогой, — вмешалась Бет, — но я предпочла бы, чтобы во всех городах провели канализацию, прежде чем беспокоиться о таких излишествах, как телефон.
Время за разговорами летело незаметно, и, когда обед закончился, близнецам уже пора было ложиться спать. К удивлению Китти, Джаред поднялся вместе с ними наверх. Когда девочки были уложены в постель, он поцеловал их на ночь.
Прежде чем уйти, Джаред спросил:
— Вы спуститесь вниз, Кэтлин?
— Да. Через минуту.
— Китти, мы будем жить у мистера и миссис Кэррингтон, пока наш дом не отремонтируют? — поинтересовалась Бекки, когда он ушел.
— Нет, солнышко, у вашего папы другие планы.
— А когда вернутся Поппи и дядя Сет? Я соскучилась по ним, — сказала Дженни.
— Думаю, скоро. Дженни хихикнула:
— Вот Поппи удивится, когда увидит дом.
— Наверняка. Спокойной ночи, милая. — Китти нагнулась, чтобы поцеловать девочку, и та обняла ее за шею.
— Я люблю тебя, Китти. И Бибби тоже тебя любит.
— И мы с Бонни, — сказала Бекки.
— А я люблю вас обеих и Бибби с Бонни.
— А папу ты тоже любишь? — спросила Бекки. Китти была слишком поражена вопросом, чтобы ответить.
— А он тебя любит, — сказала Дженни.
— Что за глупости, девочки, ваш папа не любит меня.
— Любит, любит! — настаивала Бекки. — Уж мы-то знаем.
— Ничего вы не знаете. А теперь, утятки, выкиньте эти нелепые мысли из своих головок и засыпайте. — Она поцеловала Бекки и поспешила прочь.
Джаред любит ее? Китти недоверчиво покачала головой, спускаясь по лестнице. Откуда близнецы могли набраться таких безумных идей?
После того как Китти ушла, Бекки сказала:
— Ты видела, как папа смотрел на нее, когда спросил, спустится ли она вниз?
— Да, — отозвалась Дженни.
Переглянувшись, девочки захихикали, затем обняли своих кукол и закрыли глаза. Так они и заснули с улыбками на губах.
— Так когда вы должны вернуться на службу? — поинтересовался Джейк, когда они расположились за мраморным столиком, чтобы сыграть партию в бридж.
— Я увольняюсь из армии.
— Неужели? И каковы ваши планы на будущее?
— Мне предложено поступить на дипломатическую службу, но я не уверен, что соглашусь. Первое, что мне нужно сделать после возвращения из Вашингтона, — это решить, где мы будем жить, пока не отремонтируют дом.
— Вы хотите сказать, что едете в Вашингтон, чтобы подать в отставку?
Китти скользнула на стул напротив Джареда.
— Разве Джаред не сказал вам? Его наградили орденом Почета.
— Бог ты мой! — Джейк пожал Джареду руку. — Поздравляю. Это ж надо, орден Почета! Бет, ты знала, что мы принимаем в своем доме настоящего героя?
— Не имела понятия. — Бет перегнулась над столом и поцеловала Джареда в щеку. — Поздравляю, Джаред. Китти, почему ты нам ничего не сказала?
Китти не хотелось признаваться, что Джаред только сегодня согласился принять награду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я