https://wodolei.ru/catalog/vanny/nedorogiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Молдовски презрительно хмыкнул.– Она ведь всего-навсего танцовщица из стрип-клуба, – продолжал Дилбек.Молдовски схватил его за грудки.– Фэнни Фокс тоже была всего-навсего стриптизершей, – с ненавистью глядя в глаза конгрессмену и отчеканивая каждое слово, произнес он. – Донна Райс была просто актрисой. Элизабет Рэй была просто секретаршей, которая не умела печатать на машинке. Дженнифер Флауэрс была просто певичкой, исполнявшей кантри. Ты все еще не понимаешь? Тогда спроси Чака Робба. Или этого закоренелого идиота Харта. Или Тедди Кеннеди, черт тебя побери! И все они скажут тебе одно и то же: в политике воровство – это всего лишь проблема, а женщина – это верная погибель.Отпустив конгрессмена, он измученно опустился на вращающийся табурет возле стойки.– Те, кто не знает истории, – закончил он, – обречены на весьма неприятные вещи.– Ну хорошо, – произнес Дилбек, на которого монолог Молди все же произвел некоторое впечатление. – Я поговорю с ней.– Спасибо, – не скрывая язвительности тона, ответил Молдовски.– Я все-таки поумнее всех этих парней, – продолжал Дилбек.Молдовски насилу сдержался.– И сильнее, – добавил Дилбек.– Ага, – подтвердил Молдовски. – Ты просто скала. Гибралтарская.А конгрессмен тем временем бочком, бочком подобрался к бару, незаметно сунул в уголок свое имбирное пиво и, старательно держась спиной к Молдовски, налил себе хорошую порцию рома, только чуть разбавив его кока-колой.– Малкольм, – задумчиво проговорил он, – как ты думаешь, она может согласиться, чтобы я ее побрил?Молдовски рухнул на колени, и его вывернуло наизнанку прямо на роскошный ковер Рохо. * * * Подойдя к двери квартиры Эрин, Эл Гарсиа услышал доносившуюся оттуда музыку. Он громко постучал, нажал кнопку звонка, но ответа не последовало. Тогда, достав ключ, врученный ему самой Эрин, он отпер дверь и вошел. В спальне, на кровати, неподвижно лежала Эрин; голова ее была обернута подушкой наподобие мягкого шлема. Единственным ее одеянием были розовое трико и такой же бюстгальтер, она дышала (притом абсолютно ровно), а на тумбочке у постели стоял запотевший, уже полупустой кувшин с мартини. Стереоустановка громыхала вовсю. Гарсиа выключил ее.– Что это вы здесь делаете? – слабым голосом пробормотала из-под подушки Эрин.Детектив присел на край постели.– Нам нужно поговорить.– Орли больше не разрешает мне танцевать под Джексона Брауна.– Почему?– И под Вэна Моррисона тоже. Говорит, что это слишком медленно. Что девушкам, которые работают на столах, неудобно танцевать под эту музыку.– Эрин, как вы себя чувствуете после джина?– Вы в первый раз назвали меня по имени. – Ее лицо вынырнуло из-под подушки. – Кстати, верните мне мой пистолет.– Он на туалетном столике, – ответил Гарсиа.– Заряженный?– Да.– Хорошо. Который теперь час?– Полдень.Гарсиа попытался было накрыть ее простыней, но Эрин, рассмеявшись каким-то странным, трескучим смехом, сбросила ее.– Только не говорите мне, что вы смущены.Детектив покраснел. Эрин напомнила ему о том, что он несколько раз видел ее в стрип-клубе совершенно голой.– Это другое дело, – пробормотал он.– Серьезно? – Эрин расстегнула бюстгальтер, и без того мало что прикрывавший, и швырнула его в Эла Гарсиа. Бюстгальтер приземлился на его правом плече. Затем Эрин быстрым движением сорвала с себя трико и бросила на пол. – Вот она я, во всей красе!Гарсиа уставился на носки своих ботинок.– Может быть, я не прав, но, по-моему, я угадал, что с вами происходит. Вы переживаете из-за этой встречи с конгрессменом.– Переживаю? Это слишком мягко сказано. Я дергаюсь, психую, я в полном кошмаре! И я все время одна. Мне в жизни нужно только одно, и того я не могу иметь...– Анджела ведет себя просто отлично, – сказал Гарсиа. – Скоро вы опять будете вместе. – Он снял с плеча кружевной бюстгальтер и, аккуратно сложив, положил на кровать.Эрин накинула на себя простыню. Впрочем, казалось, ей было все равно. И выглядела она сегодня значительно старше своего возраста.– Вчера какой-то парень здорово приставал ко мне, – негромко сказала она.– Час от часу не легче!– Ну, а я сорвалась. Да, в общем, ничего особенного.– Вы что – убили его?– Нет.– Ну, значит, и правда ничего особенного не случилось. – Гарсиа вытащил из кармана рубашки сигару, сунул ее в рот, но не зажег.Эрин уставилась в потолок.– Мне приснился тот человек, что на фотографии. Тот, который там на коленях возле меня. Мне приснилось, что его тоже убили. Так же, как мистера Квадратные Зенки.– Не беспокойтесь за него, – ответил Гарсиа. – Его зовут Пол Гьюбер, и с ним все в порядке – жив и здоров. Сейчас он на две-три недели уехал в Нью-Йорк.– По вашему совету? – не без ехидства поинтересовалась Эрин.– У его фирмы есть офис на Уолл-стрит. Им понадобилось послать кого-нибудь туда.– Значит, вы обо всех успеваете позаботиться? – помолчав, спросила Эрин.Детектив с огорченным видом покачал головой.Когда он поведал ей о том, как ее бывший супруг легко, прямо-таки играючи, сбежал от властей графства Мартин, Эрин, как ни странно, приняла это известие довольно равнодушно. «Впрочем, оно и к лучшему, – продумал Гарсиа, – что принятая ею солидная доза мартини притупила реакцию».– Дэррелл совсем свихнулся, – вот и все, что сказала она.– Как вы думаете, он свихнулся достаточно, для того чтобы заявиться в ваше заведение?– Вполне возможно. – Эрин перевернулась на живот. – С него станется.Гарсиа вышел в другую комнату позвонить по телефону. Когда он вернулся, Эрин, в белой футболке и джинсах, стояла перед зеркалом, расчесывая волосы щеткой. Кувшин с мартини опустел.– Я вылила его, – сказала Эрин, перехватив взгляд Гарсиа. – Я не так пьяна, как вы думаете.Они зашли в закусочную «Фрайдиз» и заказали чизбургеры. Гарсиа попросил себе пива, Эрин – чашку кофе. Они ели и беседовали вполне дружелюбно, пока детектив не спросил, есть ли у нее друг.– Вот этого не надо, черт вас побери, – отрезала она.– Чего «этого»?– Вы сами знаете.Гарсиа задумчиво прожевал кусок чизбургера.– Мой интерес чисто профессионального характера, – произнес он наконец. – Мне приходится все держать под контролем.– Вы не подбиваете под меня клинья?– Нет. – Гарсиа поднял правую руку с зажатым в ней чизбургером. – Богом клянусь.– Это точно?– Бог с вами, Эрин, я же познакомил вас с моей женой.Эрин, покраснев, пробормотала извинение.– Понимаете, – не глядя на Гарсиа, оправдывалась она, – я все время чувствую себя шлюхой. То есть не то чтобы я имела слишком уж высокое мнение о своей персоне, но...– Я понимаю, – успокоил ее Гарсиа. – Честное слово.– Это все моя проклятая работа. – Эрин настолько привыкла к ухаживаниям и приставаниям, что каждый мужчина, не делающий этого, автоматически начинал казаться ей подозрительным. Как следствие, мнение ее о существах противоположного пола было весьма нелестным, а опыт супружеской жизни с Дэрреллом Грантом еще более способствовал этому.– Вы спросили насчет друга, – продолжала Эрин. – Нет. Нет у меня никакого друга. Впрочем, вы ведь и сами это знали, правда?– Скажем так – догадывался.– После работы у меня не остается никаких сил для общения с мужчинами. Кстати, и интереса тоже.– Издержки производства, – отозвался Гарсиа, приканчивая свой чизбургер. – А существует в природе мужчина, которому бы вы доверяли?– Только не смейтесь, – сказала Эрин. – Я доверяю Шэду.Гарсиа усмехнулся.– Я тоже.Выйдя из закусочной, они отправились к морю. Эрин сказала, что хочет погреться на солнышке и выпарить из себя весь джин. Гарсиа припарковал машину у «Баиа-Мар», они вышли и пешком добрались до пляжа. Гарсиа жалел про себя, что не оставил в машине пиджак и галстук: люди бросали на него удивленные и любопытные взгляды.Эрин разулась и зашла в воду по щиколотку. Гарсиа остановился, не доходя нескольких шагов до линии прибоя, зажег сигару и стал курить, выпуская дым через правое плечо. По счастью, он находился с подветренной стороны от Эрин.– Вы считаете меня проституткой? – спросила она.– Не говорите глупостей.Эрин вышла на песок.– Но вам не хотелось бы, чтобы ваша дочь занималась тем, чем я, верно?– Свою дочь до тринадцати лет ни на шаг не отпущу от дома, – серьезно ответил Гарсиа.Эрин улыбнулась.– Анджи просто в восторге от костюмов своей мамочки.– Она поймет, когда придет время, – сказал Гарсиа.Эрин потянулась, вскинула руки. Так приятно было ощущать кожей солнечное тепло!– Я все время твержу себе, что просто танцую – и все, – проговорила она.– А я твержу себе, что я герой борьбы с преступностью. Ну и что?Эрин внезапно охватило непреодолимое желание броситься в океан. Она разбежалась, нырнула, потом, вынырнув, проплыла ярдов пятьдесят, остановилась и легла на спину. Глаза щипало от соленых капель, и она постаралась сморгнуть их. Футболка белым пузырем вздулась вокруг ее тела, облепила грудь. В небе над головой Эрин, крича, кружили чайки. Серебристая рыба выпрыгнула из воды и, описав небольшую дугу, шлепнулась обратно. Неподалеку от Эрин пронесся виндсерф, и стоявший на нем мальчишка приветствовал ее свистом. Эрин погрозила ему пальцем.Когда она выбралась на берег, Гарсиа предложил ей свой пиджак. «Какой все-таки он симпатичный», – подумала она, а вслух сказала:– Я думаю, вам ни к чему мочить пиджак.– Берите, берите, – настойчиво повторил Гарсиа, накидывая пиджак ей на плечи. – Уважьте старика.Добравшись до автостоянки, Гарсиа принялся обыскивать свой «каприс» на предмет чистого полотенца. Эрин, заметив в багажнике холодильник «Иглу», выразила надежду, что в нем найдется несколько баночек холодной кока-колы. Детектив объяснил, что «Иглу» предназначен не для прохладительных напитков, а для частей человеческого тела.– М-да-а, – протянула Эрин, услышав это. И, взяв в руки нераспечатанную упаковку голубых больничных масок, заметила: – Наверное, в этом вы выглядите потрясающе.– Да, они удобные, – ответил Гарсиа и подал ей полосатое полотенце – собственность Донны.Эрин снова заговорила:– Я сейчас задам вам вопрос, который, думаю, вам до смерти хочется задать мне: как вы можете заниматься этим?– Чем?– Вашей работой. День за днем мертвецы, мертвецы – я бы этого не выдержала.– Но кто-то ведь должен и этим заниматься, – ответил Гарсиа.По пути назад они говорили о предстоящей встрече Эрин с конгрессменом. Эрин задавала массу вопросов. Он будет там один? Сколько времени она должна там оставаться? Что делать, если на него снова накатит какая-нибудь дурь? Некоторые ответы Гарсиа немного успокаивали ее, другие расстраивали еще больше.Вдруг зазвонил телефон. Детектив взял трубку, проговорил с минуту и снова повесил ее, хмурясь.– Дела? – спросила Эрин.– Понадобился мой холодильник, – сквозь зубы ответил Гарсиа. – Это в «Майами интернэшнл».– Крюк часа на полтора.– Да нет, не к спеху. Этот парень валяется там уже с месяц. – И он объяснил, что вонь не так уж страшна, если, прежде чем прикоснуться к трупу, накапать на маску «Олд спайс». Для Эрин его слова прозвучали каким-то потусторонним кошмаром.Когда они подъехали к ее дому, Эрин подождала на крыльце, пока Гарсиа осматривал квартиру, – не побывал ли кто там за время их отсутствия. Выйдя, он сообщил, что все в порядке. Правда, он умолчал о том, что вылил в унитаз ее бутылку «Бифитера».Уходя, детектив велел Эрин еще раз хорошенько обдумать предстоящую встречу с Дэвидом Дилбеком.– Вы будете с ним наедине, – предупредил он. – Если передумаете, я вас пойму. Это рискованное дело.– Я не передумаю, – покачала головой Эрин.– Тогда будьте готовы ко всему. За две тысячи он не ограничится невинным поцелуем в щечку.– О, он определенно получит гораздо больше, чем невинный поцелуй, – усмехнулась Эрин. – Только скажите мне: я могу принести свои собственные кассеты?– Само собой, – ответил Гарсиа. Глава 24 Мистер Орли спросил Шэда, где он раздобыл скорпиона. Тот ответил, что купил его у одного парня из кубинцев.– Живым или дохлым? – полюбопытствовал мистер Орли.– Живым.Мистер Орли наклонился поближе.– Он что у тебя – больной?– Нет. Я его утопил.– Как утопил?– В «Джонни Уокере», – невозмутимо пояснил Шэд.Мистер Орли расхохотался, втягивая воздух сквозь зубы.– Хоть какой он у тебя – рыжий или черный?– Рыжий, – ответил Шэд, пинцетом извлекая скорпиона из кружки.– Ну, ты даешь, – заметил, наблюдая за его действиями, мистер Орли. – Значит, ты собираешься представить дело так, якобы он попал туда еще на заводе?– Само собой. – Шэд аккуратно уложил скорпиона в восьмиунциевый стаканчик из-под «Сыра по-домашнему» и, подцепляя ложечкой творожистую массу, завалил ею скрюченное тельце, оставив снаружи лишь жало.– И что – они заплатят тебе? – с интересом спросил мистер Орли. – Я имею в виду эту компанию.– А вы разве не заплатили бы на их месте? – Шэд накрыл стаканчик крышкой и крепко нажал на края. Он еще не решил, с кем выгоднее судиться – с фирмой, производящей «Сыр по-домашнему», или же с национальной сетью супермаркетов, продающих его.– Этот парень, что продал тебе скорпиона, – это тот самый, у кого ты купил змею?– Нет, другой.– Лорелея ведь до сих пор ее боится.– Я слышал.Вскоре после того, как случилось несчастье с Буббой, Шэд сторговал где-то за две сотни подслеповатого боа-констриктора. Семифутовая тварь отличалась коварным и беспокойным норовом и мало годилась для выступлений перед публикой. Лорелея испытывала страх даже тогда, когда пасть змее туго заматывали клейкой лентой.– Она боится вешать ее себе на шею, – продолжал сетовать мистер Орли.– Так скажите, чтобы не вешала.– А куда же ее тогда вешать, черт тебя побери? Она же выходит на сцену в чем мать родила!Шэд пожал плечами.– Вы хотели новую змею. Ну вот, я достал.– Так вот, чтобы ты знал, эта мерзость еще и надула на Лор елею.– Да, я слышал.– А Лорелея теперь грозится, что уйдет от меня. Обратно в «Клубничную поляну».– Что за черт, – задумчиво произнес Шэд. – Какая-то ползучая тварь – и та мочится. Это же надо, мистер Орли!Он поставил стаканчик с сыром в холодильник и крупными печатными буквами написал предупреждение танцовщицам, Чтобы не трогали его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я