https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/bez-otverstiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все знакомые женщины, начиная с его матери, казало
сь, вечно злились на весь мир. «Может, это только со мной так», Ц подумал Ту
л.
В половине десятого человек, которого он охранял, вышел из дома и поспеши
л к минивэну. Аккуратный и лоснящийся, если смотреть вблизи, и чертовски ю
ный для вдовца, размышлял Тул. Поневоле задумаешься, что стряслось с его с
тарушкой.
Чарльз Перроне помахал Ц мол, опусти окно.
Ц Кто-нибудь странный поблизости болтался?
Ц По мне, тут весь город до фига странный, Ц заявил Тул. Ц Никого тут не б
ыло, кому быть не положено.
Ц Уверен? Потому что, по-моему, они опять пробрались ко мне в дом.
Ц При мне Ц нет.
Чарльз Перроне выглядел так, словно всю ночь не спал.
Ц Кто-то изуродовал одну из моих любимых фотографий, Ц пожаловался он.

Тул глядел скептически.
Ц Хошь, поеду за тобой на работу, буду весь день на хвосте висеть, Ц предл
ожил он. Ц На всяк пожарный.
Чарльз Перроне сказал, что не собирается на работу.
Ц Почему ты голый? Ц спросил он.
Ц Тут в машине Ц как у слона в жопе, только жарче. Слушь, Ред грит, ты докто
р.
Это Чарльзу Перроне польстило.
Ц Верно.
Тул развернул свою огромную тушу и продемонстрировал два последних пла
стыря на спине.
Ц Можь мне еще таких добыть? Ц спросил он.
Похоже, влажная гора плоти выбила доктора из колеи.
Ц Наклейки, Ц сказал Тул. Ц Лекарства.
Ц Я знаю, но…
Ц Называется «Дураджезик». Можь выписать рецепт?
Ц Боюсь, что нет, Ц сказал Чарльз Перроне.
Ц Очень сильно болит потому что, Ц объяснил Тул. Ц У меня, понимаешь, пу
ля застряла прямо в жопе Ц я серьезно.
Чарльз Перроне побелел и отпрянул:
Ц Извини. Я не выписываю рецептов.
Ц Погодь.
Ц Я не такой доктор, Ц Он повернулся и зашагал к дому, едва не побежал.
Ц Крякалка безмозглая, Ц проворчал Тул, Ц даже рецепты выписывать не
умеет.
Через два дома дальше по улице вышла женщина средних лет в желтом льняно
м платье с двумя крошечными зверушками на поводках. Тул догадался, что эт
о собаки, хотя раньше никогда таких не видал. Круглые морщинистые морды с
плюснуты, будто псы на полном ходу влетели в цементовоз. У хозяйки лицо бы
ло довольно жуткое, блестящее и натянутое, как карнавальная маска, котор
ая ей мала. Тул имел шанс рассмотреть хозяйку вблизи, пока та прогуливала
странных псов со сплюснутыми мордами по дорожке. Женщина, видимо, не разг
лядела его в минивэне, поскольку равнодушно позволила своим тварям поме
тить правое переднее колесо автомобиля вдоль и поперек.
Тул отреагировал моментально: выбил пассажирское окно, осколками засып
ав женщине сандалии. Она заблеяла от ужаса, когда он высунул голову и в сам
ых грубых выражениях потребовал, чтобы она всё, к чертям собачьим, вытерл
а.
Ц Что? Ц Она отдернула псов от фургона и подхватила их на руки. Ц Да кто
вы вообще такой, мистер?
Ц Сукисын, который твоих щенят через жопу надвое порвет, если не вычисти
шь их ссаки с мово колеса.
Он приоткрыл дверь, и женщина увидела все, что ей было нужно. Миг спустя он
а уже стояла на коленях и пачкой розовых бумажных платочков яростно терл
а мокрое колесо, а ее питомцы хныкали и тявкали рядом.
Когда она закончила, Тул сказал:
Ц Не слышу звинений.
Женщина злобно хмыкнула, ее щеки покраснели, но лицо так и не изменилось. К
ожа от лба до подбородка была такой тугой и блестящей, что Тул задумался, н
е треснет ли она, как подгнившее манго.
Ц Пшла вон, Ц сказал он, и она немедленно ретировалась, шлепая сандалия
ми. Псы с мордами-гармошками едва за ней поспевали.
Через несколько минут вернулся доктор.
Ц Что ты сделал с миссис Рагузо? Ц вопросил он.
Ц Ее чертовы шавки нассали на мое колесо! Ц запротестовал Тул. Ц А я-то
думал, шикарный район, типа, «высший класс». Черт, да я живу в трейлере, но мо
и бы псы никому бы на машину не ссали Ц я б не дал.
Ц Лучше убирайся отсюда, Ц сказал Чарльз Перроне. Ц Кармен Рагузо сей
час наверняка звонит в полицию.
Ц Чё это? Она первая начала.
Ц Ты тряс перед нею мудями! Я из гостиной видел. Ц Чарльз Перроне завелс
я будь здоров. Ц Я больше не хочу общаться с копами, понял? А ну вали давай,
пока она не записала твой номер.
Ц А кто ж будет за твоим домом следить?
Ц Езжай себе, Ц сказал Чарльз Перроне, Ц пока не позвонит мистер Хамме
рнат. Он скажет, что делать дальше.
Ц Блин, Ц сказал Тул и дал задний ход. На углу он развернул минивэн и рван
ул к выходу из «Дюн восточного Бока, ступень II». Сотовый зазвонил через ча
с с гаком, но к тому времени Тул на заросшей линии безопасности автострад
ы насчитал аж два памятника жертвам автокатастроф Сограсс. Цветы сгнили
в клочья, но сами кресты как новенькие. Когда позвонил Ред Хаммернат, наст
роение Тула уже изрядно улучшилось.
Ц Секрет работы телохранителем в том, Ц сказал Ред, Ц что надо быть тиш
е воды ниже травы.
Ц Я в этом ваще не спец.
Ц Ладно. Сочиним другой план.
Ц Можно я пока минивэн на чё-нибудь поменяю? Ц спросил Тул.
Ц Да ради бога.
Ц Достань чё-нибудь с нормальным кондиционером.
Ц Легко.
Ц Кстати, твой парень Ц недоделанный какой-то доктор.
Ц Не смей никому об этом говорить, Ц хмыкнул Ред Хаммернат.

Мик Странахэн и Джои Перроне удивились, увидев желтый внедорожник в поло
вине одиннадцатого утра.
Ц Угадай, кто взял больничный? Ц сказала Джои.
Странахэн поставил «субурбан» на дорожке у дома беглых телепродавцов, к
ак и в прошлый раз. Через несколько секунд на улицу вывернул грузовой авт
офургон Ц подъехал к дому Перроне, затормозил, попятился и остановился
рядом с «хаммером». Красными буквами на боках фургона значилось: «СОЛНЕЧ
НЫЙ СЛЕСАРЬ».
Ц Черт, Ц сказал Странахэн. Ц Он меняет замки.
Ц И что?
Ц И то, что запасной ключ в кормушке больше не подходит.
Джои выгнула бровь:
Ц Поживем Ц увидим.
Скоро подъехал еще один грузовик. Маленький белый пикап с магнитными бук
вами на дверях: «СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ЗОЛОТОГО БЕРЕГА».
Ц Ну, и что теперь? Ц проворчал Странахэн.
Ц Он переподключает сигнализацию.
Ц Великолепно.
Ц Может, хватит ныть? Ц поинтересовалась Джои.
Ц Я, знаешь ли, не очень люблю выставлять квартиры.
Ц Расшифруй.
Ц Взламывать. Много мороки, Ц пояснил Странахэн, Ц и очень сложно объя
сняться, если копы явятся. Оконные стекла под сигнализацией?
Ц Нет, но в прихожей и спальнях стоят детекторы движения. Может, Чаз доба
вит еще Ц смотря насколько перетрусил.
Ц Я бы сказал, он сильно перетрусил, Ц сказал Странахэн, Ц судя по тому,
что мы наблюдаем.
Ц Это все твой звонок, Мик. В роли Моисея.
Ц Не будем забывать о фотографии под подушкой.
Ц О да. Ц Джои что угодно бы отдала, лишь бы увидеть лицо мужа в то миг, ког
да он обнаружил снимок.
К полудню слесарь и специалист по сигнализации уехали, но Чарльз Перроне
из дома не вышел. Джои не сиделось на месте и не терпелось приступить. Она
убрала волосы под бейсболку, надела длинные штаны и просторную форменну
ю рубашку. Вместо Библии ее реквизитом на сей раз был ящик с инструментам
и. Высокий рост, атлетическая размашистая походка Ц если кто увидит, как
Джои идет по дорожке, может принять ее за мужчину.
Ц А вдруг он и вправду болен? Ц спросила она. Странахэн изучал дом через
бинокль.
Ц Дай ему еще час.
Синяя машина вывернула из-за угла и подъехала к дому Перроне. «Форд», мало
литражка женщины с зеленой лобковой растительностью.
Ц Да ты издеваешься, Ц простонала Джои.
Ц Не переживай.
Ц Можно подумать, у него яйца взорвутся, если он потерпит хотя бы до ланч
а.
Ц Похоже, она не зайдет, Ц сказал Странахэн.
«Форд» дважды коротко прогудел, затем распахнулась парадная дверь. Чарл
ьз Перроне вышел из дома с коричневым бумажным пакетом в руках.
Ц Видишь футболку для гольфа? Это я ему подарила на день рожденья, Ц ска
зала Джои. Ц И новый набор клюшек.
Чаз забрался на пассажирское сиденье, и синий «форд» унесся прочь. Джои з
аметила, что на женщине большие солнечные очки в стиле Джеки Онассис:
Ц Может, она боится, что ее опознают любители порнофильмов?
Странахэн посоветовал Джои не отвлекаться от ее никчемного мужа.
Ц Что ты хочешь сделать?
Ц Хочу вернуться в дом. Свой дом.
Ц Но как?
Ц Жди здесь, Ц сказала она, Ц пока не увидишь, как включится поливальна
я установка.
Странахэн коснулся ее запястья:
Ц Как только заорет сигнализация, я выезжаю. Выходи из парадной двери, не
перепутай ее с задней, и очень спокойно шагай на улицу.
Ц Мик, не смей бросать меня здесь одну. Это будет очень гнусно с твоей сто
роны.
Ц Вообще-то за мной должок.
Ц Только не надо опять про краденую лодку, Ц вздохнула Джои, выскакивая
из «субурбана». Ц Сколько раз я уже извинялась? Раз десять, да?
Странахэн сорок лет недооценивал женщин, поэтому не удивился, увидев, ка
к расцветают водяные струи перед бывшим жилищем Джои Перроне. Он бы позд
равил ее с победой, если б она просто справилась с замками, а уж выведенная
из строя сигнализация поистине впечатляет.
Когда она встретила его у дверей, он спросил:
Ц Ты что, в прошлой жизни была взломщиком?
Ц Нет, женой, Ц ответила Джои. Ц Я так и думала, что Чаз спрятал новый клю
ч в той же самой кормушке.
Ц Потому что…
Ц Понимаешь, это он сначала придумал. Он так собой гордился, считал, что о
н просто гений. А поскольку я Ц единственный человек, который знал, где он
прячет ключ…
Ц А он думает, что ты мертва…
Ц Точно. Значит, вполне можно спрятать ключ там же, Ц сказала она. Ц Он, н
аверное, думает, что тот, кто прокрался в дом, раздобыл старый ключ у уборщ
ицы или у парня, который присматривал за аквариумом.
Ц Хорошо, но как ты обезвредила сигнализацию?
Ц А ну-ка, Мик, пошевели мозгами.
Он ухмыльнулся:
Ц Только не говори мне, что у Чаза тот же код.
Ц Вот именно, Ц сказала Джои. Ц Два, двадцать один, семьдесят два.
Ц Похоже на день рожденья.
Ц Бинго! Я знала, что он поленится придумать новый шифр.
Ц И все равно ты здорово рисковала, Ц упорствовал Странахэн.
Ц Да нет. Я слишком хорошо его знаю.
Они сидели в столовой, грязный рюкзак Чаза лежал на столе. Джои рассказал
а, как однажды купила ему хороший кожаный портфель, но Чаз объяснил, что по
ртфель непрактичен для работы в болотах. Странахэн расстегнул многочис
ленные пряжки и молнии рюкзака и опустошил карман за карманом: футляр с б
умагами и таблицами, горсть механических карандашей, два аэрозоля от нас
екомых, набор для лечения змеиных укусов, рулетка и марля, пара толстых хл
опчатобумажных носков, брезентовые перчатки, прорезиненные перчатки, х
лорирующие таблетки, тюбик обеззараживающей мази, свернутый в трубку да
тский порножурнал, пакет черствых шоколадных пончиков, фунт орехово-фру
ктовой смеси и пластмассовый флакон маалокса.
Ц У твоего мужа слабый желудок. Это нам может пригодиться, Ц сказал Стр
анахэн.
Джои просматривала бумаги.
Ц Вот над такой же он работал в тот день, когда на меня разорался.
Ц Ты права. Это таблицы водных проб.
Странахэн забрал пустой бланк, сложил его и сунул в карман рубашки.
Ц Больше ничего не возьмем? Ц спросила она.
Ц Пока нет.
Он аккуратно убрал все в рюкзак.
Ц Маленький приятный бонус. А теперь скажи мне, где сквайр Перроне пряче
т свою чековую книжку?
Ц Сейчас вернусь. Ц Джои исчезла в коридоре и вернулась, держа в вытяну
той руке грязный задубелый кед. Ц Он его ни разу не мыл, Ц с отвращением д
оложила она.
Умно, признал Странахэн. Даже самые отчаянные воры обойдут стороной воню
чую обувь. Джои перевернула кед вверх дном, и из него выпала чековая книжк
а. Пролистывая записи, Странахэн никаких необычных транзакций не нашел:
на счет Чаза Перроне поступали только регулярные чеки от штата Флорида
Ц раз в два месяца.
Ц Когда, говоришь, он купил «хаммер»? Ц спросил Странахэн.
Ц В середине января.
Ц Здесь ничего нет, даже рассрочки.
Ц Может, у него есть другой счет, о котором я не знаю, Ц предположила она.

«А может, за «хаммер» платил не он», Ц подумал Странахэн.
Ц А как же так называемая заначка? Ц спросил он.
Джои слабо покачала головой:
Ц Акции и облигации?
Ц Тогда ему по почте приходили бы отчеты от брокера. Джои согласилась, чт
о ни разу ничего такого не видела.
Странахэн встал и сказал, что пора идти, пока не вернулся Чаз со своей подр
угой.
Ц Погоди. Давай оставим ему еще подарочек.
Джои сверлила взглядом один из зонтиков мужа, стоявший в углу.
Ц Ни в коем случае, Ц отрезал Странахэн.
Ц Мик, ну давай, а?
Ц У него и так уже нервишки шалят, уверяю тебя.
Джои притворно надулась, следуя за ним к двери.
Ц Можно я хоть поливальную установку не буду выключать?
Ц Таймер снаружи?
Ц На стене подсобки, Ц кивнула она. Ц Он и не подумает, что мы проникли в
дом.
Ц Тогда черт с тобой, конечно, Ц разрешил Странахэн. Ц Если тебе так при
ятнее.
Ц Сойдет пока, Ц сказала Джои и включила сигнализацию.

Рикка отметила, что Чаз ужасно выглядит.
Ц Я мало спал, Ц пробормотал он.
Ц Это потому что меня не было рядом, чтобы вымотать тебя до смерти.
Ц Ни свет ни заря позвонил какой-то псих.
Ц Сопун? Ц спросила Рикка. Ц Мне они постоянно звонят.
Ц Нет. Просто псих. Ц При мысли о загадочном телефонном звонке у Чаза вс
потели ладони.
Рикка спросила, подумал ли он насчет отпевания Джои.
Ц Да что с тобой такое? Ц разозлился он. Ц Я же сказал, что ненавижу похо
роны. Поставь свечку за упокой, если тебе от этого полегчает.
Ц Необязательно же всю страну созывать, Ц настаивала Рикка. Ц Просто
арендуй похоронный зал, пригласи священника сказать пару слов. Может, кт
о-то из ее друзей тоже захочет разделить свое горе.
Чаз пялился в окно.
Ц Это важно, котик, Ц сказала она. Ц Чтобы со всем покончить.
Он презрительно выдохнул, пуская незримые кольца дыма.
Ц Одна глава твоей жизни закончилась, Ц продолжала Рикка, Ц а другая т
олько начинается.
«Господи, Ц подумал Чаз. Ц Она деликатна, как грыжа».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я