https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/hrom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Повернувшись к Занту, она добавила: — Как я понимаю, у вас кормят гостей и в их апартаментах. Не могли бы вы, дон Чапело, проследить, чтобы мне принесли поднос с ужином?
Резко развернувшись, Джейси направилась к выходу. Она стремительно вышла из зала и с силой хлопнула за собой дверью. Взбежав по ступеням, она столкнулась с невозмутимым Пако. Тот молча открыл перед ней дверь комнаты, а затем, когда она зашла, запер ее на ключ.
Джейси повернулась к закрытой двери и, сжав кулаки, закричала от злости и отчаяния, переполнявших ее. Неужели никто не станет с ней драться в этом доме?! Но ей необходимо было подраться с кем-нибудь! Да, необходимо, иначе она сойдет с ума. А может, швырнуть что-нибудь в окно? О Господи, что же делать?
Джейси принялась расхаживать по комнате. Потом вдруг подбежала к кровати и, забыв, что на ней легкие туфли, а не сапоги, изо всех сил пнула одну из массивных ножек. Взвыв от боли, она повалилась на кровать и замерла, дожидаясь, когда пройдет пульсирующая боль в ушибленном пальце.
И тут Джейси заметила, что на подушке в нескольких сантиметрах от ее глаз лежит серебряная шпора, шпора без колесика. Она смотрела на нее, не в силах отвести взгляд. Наконец приподнялась и осмотрелась. Кто мог побывать в ее комнате за те полчаса, что она отсутствовала? Неужели Пако? Но даже если это кто-то другой, то все равно он должен был пройти мимо охранника.
Так и не прикоснувшись к шпоре, Джейси вскочила с кровати и бросилась к двери. В отчаянии дергая дверную ручку, она кричала:
— Пако, открой! Пако, мне надо поговорить!.. Пако открыл дверь и, переступив порог, тщательно осмотрел комнату. Затем вопросительно посмотрел на девушку:
— Senorita…
Джейси закусила губу. Она знала, что должна говорить так, чтобы Пако понял вопрос.
— Э-э… Пако, кто… кто здесь был? Здесь… — Джейси ткнула пальцем в пол. — Тут, в моей комнате… — Она сделала широкий жест рукой.
Пако нахмурился и, немного подумав, произнес:
—Que?
Джейси с удивлением посмотрела на охранника:
— Кей? Кто такой Кей? Пако пожал плечами:
No entiendo, senorita . Джейси покачала головой:
— Ох, я тебя не понимаю. Как же тебе объяснить?.. Знаешь, я тебе покажу… — Она побежала к кровати и вернулась к двери со сломанной шпорой в руках. — Вот. Кто это принес?
Пако посмотрел на шпору и снова пожал плечами:
— Que?
Джейси улыбнулась и кивнула:
— Вот и хорошо. Осталось выяснить, кто такой Кей.
Тут дверь вдруг стала медленно открываться. Пако прижал палец к губам и извлек из кобуры «кольт». Джейси в страхе прижалась к стене. В следующее мгновение из-за двери показался Зант с подносом в одной руке и с «кольтом» — в другой. Джейси с облегчением вздохнула и, подбежав к Занту, проговорила:
— Смотри, что я нашла у себя на кровати. Пако говорит, что некто по имени Кей принес это сюда. Кто такой Кей?
Зант в изумлении уставился на охранника. Затем перевел взгляд на Джейси:
— Малышка, я ничего не понимаю. О чем ты? — Он убрал «кольт» в кобуру и передал поднос Пако. — Так о чем же ты?
Джейси сделала глубокий вдох и медленно проговорила:
— Зант, слушай меня внимательно. Вот эта шпора лежала у меня на кровати, когда я вошла. Это та самая шпора, Зант. Видишь?.. Не хватает колесика. — Она указала на цепочку у себя на шее. — Это то самое колесико. Понял? Я знала, я так и знала. Но кто такой Кей? Ты с ним знаком?
Зант отрицательно покачал головой:
— Я не знаю никакого Кея. Джейси всплеснула руками.
— Зато Пако знает. Спроси у него.
Зант и Пако обменялись несколькими фразами, затем вопросительно посмотрели на Джейси.
— Так кто же такой Кей? — спросила она.
— Пако ничего не знает. A «que» по-испански значит «что».
Джейси вздохнула:
— Тогда объясни мне, Зант, кто принес ее сюда. Зант взял шпору и принялся рассматривать. Вдруг лицо его помрачнело.
— Это шпора моего отца. Но Пако говорит, что никто не входил в комнату.
— Даже Кончита?
— Она была здесь только вместе с тобой, когда помогала тебе одеваться.
Но Джейси не желала отступать. Она искала любые мыслимые и немыслимые объяснения.
— Может, кто-то взобрался по веревке на балкон и оставил шпору, а Пако просто ничего не услышал?
— Может быть. Хотя… сад охраняется. Кроме того, по периметру постоянно ходит охрана. Того, кто лез бы на балкон по веревке, непременно заметили бы. — Зант подошел к дверям балкона и подергал за ручки. — Заперты. Изнутри.
Тут Джейси осенила догадка. Взглянув на Занта, она прошептала:
— Это значит, что тот, кто принес шпору, все еще в комнате.
Зант с удивлением посмотрел на Джейси. Затем молча кивнул, положил шпору и, вытащив револьвер, взглянул на Пако. Мексиканец опустил поднос на стол, тоже извлек «кольт» и подошел к Занту. Тот жестами объяснил, что на счет «три» — Зант собирался показать это пальцами — они вместе должны поднять кровать.
Джейси же, прижавшись к стене и затаив дыхание, наблюдала за мужчинами. Наконец Зант, отогнув третий палец, поднял свой край кровати. Пако не отставал от него. Оба что-то заорали по-испански и ткнули стволами в пространство под кроватью. В следующее мгновение из-под кровати выскочил мальчик и, пробежав мимо Джейси, выбежал из комнаты. Никто не успел его задержать.
— Это… это был мальчик, — сказала девушка. Зант сунул револьвер в кобуру.
— Джейси, я не слепой. Но почему ты не поймала его?
— Почему? Ты издеваешься? Он пулей вылетел отсюда.
Зант вздохнул, подошел к двери и выглянул в коридор. Снизу доносились возгласы удивления. Затем хлопнула входная дверь.
Зант вернулся в комнату и отдал Пако какие-то распоряжения. Затем подошел к балконной двери, открыл обе створки и обернулся к Джейси:
— Иди сюда. Взгляни-ка.
Выглянув из-за его плеча, Джейси увидела веревку, привязанную к чугунным перилам.
— Похоже, ты была права. По крайней мере в этом. Парень забрался сюда по веревке. Видимо, этим же путем он собирался отсюда уходить.
Джейси в задумчивости смотрела на веревку. Кто же мог стоять за всем этим?
— Прости, малышка, что накричал на тебя. Я ведь был ближе к мальчишке, чем ты, а все равно не среагировал.
Джейси кивнула, принимая извинения. Зант же принялся расхаживать по комнате, внимательно все осматривая.
— Что ты ищешь? Он пожал плечами:
— Не знаю. Наверное, какие-нибудь улики. Скажи, ты хорошо разглядела этого парня?
— Нет. Но он мексиканец. Одет в белое. Ему лет вооемь-девять, не больше. А разве ты его не узнал?
Зант скорчил гримасу.
— Боюсь, нет. Меня ведь не было здесь пять лет. Я и взрослых-то не всех узнаю, что уж говорить о детях. Как думаешь, ты смогла бы его узнать, если бы еще раз увидела?
— Не знаю, но стоит попробовать. Я до сих пор не могу ничего понять… Эта шпора… Почему она здесь? Думаю, одно из двух: либо кто-то хочет меня напугать, либо хочет помочь. В любом случае я должна знать, что это означает. Но я вот о чем еще подумала… Если шпора нашлась, то, быть может, и портрет моей прабабушки тоже здесь. — Джейси виновато посмотрела на Занта: — Прости.
— За что?
— Ты же знаешь, что это значит.
— Это значит, что ты не зря здесь.
— Нет, я про другое. Ведь это значит, что твой дед наверняка причастен к случившемуся.
— Мы ведь так и предполагали.
— Да, но… Пойми, после всего, что произошло между нами, я бы все на свете отдала, лишь бы это был не дон Рафаэль.
— Я бы тоже.
Надолго воцарилась гнетущая тишина. Джейси смотрела на Занта и видела трехлетнего мальчика, которого вместе с матерью выгнали из дома. И еще она видела своих родителей в луже крови на полу собственной спальни.
Ей хотелось забиться в угол и плакать, плакать, плакать, пока на сердце не останется ничего, кроме пустоты. Наконец Зант проговорил:
— Раз сюда мог проникнуть маленький мальчик, значит, это может сделать кто угодно. Твоя комната не так безопасна, как мне казалось. Мы должны что-то предпринять.
Джейси пожала плечами:
— Да, возможно. Но что именно?
— Даже не знаю… Может, тебе перебраться ко мне в комнату? Ничего, кроме этого, предложить не могу.
Джейси внимательно посмотрела на Занта. Он что, дразнит ее?
— Думаешь, я откажусь?
— Значит, решено.
Он схватил ее за руку и потащил к двери. Она едва успела подхватить шпору.
— Зант, подожди. Я просто пошутила. Не могу же я… перебраться к тебе. Что скажет дон Рафаэль?
— Он не удивится. Он уже спрашивал, почему ты до сих пор не в моей спальне. Видишь ли, у Кальдеронов горячая кровь. Мой дед уже положил на тебя глаз.
Джейси все еще колебалась. Наконец приняла решение и заявила:
— Хорошо, я согласна. Но ты должен пообещать мне кое-что. Во-первых, никто не заставит меня больше носить эти ужасные платья. Во-вторых, пусть мне вернут мое оружие. И в-третьих, дон Рафаэль должен считать, что мы пара кроликов, изо всех сил старающаяся наплодить ему правнуков. Иначе мне не отбиться от него. Принимаешь условия?
Зант расплылся в ухмылке:
— Слушаюсь, мэм. Все будет так, как вы пожелаете, мэм.
* * *
Зант проснулся и с улыбкой уставился в потолок. Одна из приятных обязанностей его новой жизни состояла в том, чтобы всю ночь держать в объятиях утомленную Джейси. Сейчас она тихонько посапывала, лежа с ним рядом.
Прошедшей ночью они совершенно не походили на пару кроликов. Джейси была так измотана последними событиями, что у нее хватило сил только на то, чтобы пожелать ему спокойной ночи. Кроме того, она явно стеснялась спать с ним в одной постели.
Зант уверял ее, что она не умрет от того, что проведет ночь в объятиях мужчины. Сам же он едва не умер от переполнявшего его желания. Это было одно из самых тяжких испытаний в его жизни. Лежать рядом с прекрасной женщиной — и не воспользоваться этим! Зант невольно нахмурился. Нет, он должен выкинуть все это из головы! И тотчас же, снова улыбнувшись, подумал: «Если так пойдет дальше, я и глазом моргнуть не успею, как на пальце у меня появится обручальное кольцо».
Повернувшись, он внимательно посмотрел на спавшую рядом Джейси. Неужели он и впрямь способен на ней жениться? И согласится ли она?.. Действительно, что будет после того, как все закончится? Вероятно, Джейси уйдет… и он, Зант, останется один. Но найдется ли в его жизни хоть что-нибудь, ради чего стоило бы жить? Еще несколько месяцев назад ответ был очевиден: нет. Но сейчас… сейчас все стало гораздо сложнее. Ведь после смерти дона Рафаэля он станет здесь хозяином. Да, ему стоит жить ради Сьело-Азула. Ради земли своих предков. У него были планы на эти владения. Планы, связанные прежде всего с разведением лошадей. Но все-таки без Джейси ему будет тяжело. А она едва ли согласится остаться в его доме…
Девушка зашевелилась, просыпаясь. Наконец повернула голову и посмотрела на Занта с недоумением. Она явно не понимала, почему он лежит рядом с ней.
— Ты в моей комнате, Джейси, в моей постели. Помнишь?
Она улыбнулась и положила голову ему на грудь.
— Да, теперь вспомнила.
— Что же именно ты вспомнила?
Джейси внимательно посмотрела на него и вдруг спросила:
— Скажи мне, Зант, о чем ты только что думал?
Кончита что-то проворчала себе под нос и покачала головой. Она не понимала, как может молоденькая девушка вести себя таким неподобающим образом до замужества. А уж то, что ей, Кончите, пришлось пол-утра ждать, когда они соизволят одеться, чтобы она могла прибрать в комнате и подать им завтрак, просто выводило ее из себя.
Сейчас она делала вид, что протирает столик перед дверью дона Рафаэля. Но стол был и без того натерт до блеска — Кончите просто хотелось подслушать, о чем говорил хозяин со своими помощниками. Дон Рафаэль распекал Мигеля Сантоса и Виктора Дос Сантоса:
— Черт возьми, Мигель, меня это совершенно не устраивает. Почему я не знаю, что происходит у меня под самым носом, на моей собственной вилле? За что я плачу тебе деньги?
— Но, хозяин, я следую всем вашим указаниям. Я хоть сейчас готов представить вам полный отчет о ночном рейде на Вилла-Делароса. Я встречался с людьми ранним утром. И привел Виктора, чтобы он сам рассказал вам о нашем первом ударе по остальным землевладельцам Соноры.
— Я говорю не о наших делах на стороне, Мигель. Ты что, не слышал меня? Я говорил о том, что происходит здесь, в Сьело-Азуле. — Кончита вздрогнула от неожиданного удара, раздавшегося в кабинете. Должно быть, дон Рафаэль стукнул кулаком по столу. — Повсюду какая-то мышиная возня. За каждым углом шепчутся какие-то люди. Кругом секреты. Люди по ночам проводят тайные собрания. Ты что-нибудь обо всем этом знаешь?
— Не знаю, дон Ра…
. — Черт побери, Мигель! Я прикажу высечь тебя на площади! Да-да, я так и сделаю, если ты не представишь мне полный отчет обо всем происходящем.
Кончита зажала рот рукой. Дон Рафаэль еще никогда не разговаривал так с Мигелем Сантосом. С кем угодно другим, даже с Виктором, но не с Сантосом. Сейчас Мигель наверняка чувствовал себя не в своей тарелке.
Тут из-за угла вышел Мануэль — единственный человек, которому дон Рафаэль доверял безоговорочно. А . вот Кончита не доверяла ему абсолютно. Мануэль кивнул в знак приветствия. Кончита кивнула в ответ и, подождав, когда Мануэль скроется за дверью хозяйского кабинета, стала слушать еще внимательнее.
Но Мануэль говорил очень тихо. Кончита сокрушенно покачала головой. Она уже хотела уйти, но тут дон Рафаэль снова заговорил:
— Если я умру, то твои ночные рейды будут ни к чему, Мигель. И позволь напомнить тебе, что ты не имеешь власти на этой земле. Если со мной что-нибудь случится, никто не станет тебе подчиняться. Все, что у тебя есть, дал тебе я. Ты никто. Ты мое творение. И если я погибну, ты тоже погибнешь. А знаешь, почему? Потому что мой внук ненавидит тебя. Так что мое благополучие — в твоих интересах.
— Я все понимаю, дон Рафаэль. Я не подведу вас. Кончита вздохнула с облегчением. Мигель ни словом не обмолвился о планах сеньора Чапело. Только бы Виктор не сказал лишнего.
— Знаете, дон Рафаэль, — подал голос Виктор, — я, честно говоря, не верю всем этим слухам, что ваш внук готовит против вас какой-то заговор.
Кончита чуть не упала в обморок.
— Заговор? Слухи? Мигель, о чем говорит этот болван? Похоже, он осведомлен лучше тебя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я