https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зант вздохнул с облегчением. Он очень за нее беспокоился, но она, к счастью, проявила благоразумие и не подвела его.
Тут Зант снова заговорил, но на сей раз по-испански. Он обращался к Мигелю, но специально говорил очень громко —так, чтобы все собравшиеся слышали его.
— Мигель, я скажу тебе то же самое, что только что сказал Энрике. Еще раз ты не подчинишься моему приказу — любому моему приказу, — и я тебя пристрелю. Ясно?
Сантос в ярости стиснул зубы, но тут же взял себя в руки и, отвесив преувеличенно низкий поклон, с усмешкой проговорил:
— Я искренне приношу свои извинения, дон Чапело. Я не желал никому зла. Дама пожелала увидеть своего коня. Я просто исполнил ее желание.
— Ни ты и никто другой не должны исполнять желания этой дамы. Ни при каких обстоятельствах. — Зант обвел толпу тяжелым взглядом. — Понятно?
Его слова были встречены кивками, несмелыми «да» и отведенными взглядами. Сантос же развернулся и прошел сквозь толпу, словно нож сквозь масло. Проводив его взглядом, Зант посмотрел на Блю. Тот подмигнул другу и улыбнулся. Зант молча кивнул в ответ и покосился на Пако — гигант грозно посматривал на окружающих.
Зант был искренне удивлен, что дело приняло такой удачный оборот. Он не ожидал, что все будет так просто. Он повернулся к Джейси… и не увидел ее. Она исчезла.
Джейси осторожно пробиралась по узеньким улочкам мимо глинобитных домиков. Ей даже не нужно было понимать испанский, чтобы понять, что только что произошло. Этот безумец Чапело вызвал на поединок Мигеля Сантоса. Вызвал из-за нее, да еще перед толпой мужчин. Как два коня из-за кобылы. Ему вообще очень повезло, что она серьезно отнеслась к происходящему и не стала предъявлять ему свои претензии прямо там. Но еще никто и никогда не обращался с ней как с военным трофеем, как со скальпом, который можно нацепить на пояс. Да что он о себе возомнил? Он что, считает ее своей собственностью?..
Внезапно к губам ее прижалась чья-то шершавая ладонь. Повернув голову, Джейси увидела за спиной Занта. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять, что он вне себя.
— О, Зант…
Он убрал руку и, развернув Джейси к себе, проговорил:
— Для вас — дон Чапело, мисс.
Схватив Джейси за руку, Зант потащил ее за собой, словно тряпичную куклу. Пако следовал за ними по пятам. Джейси закусила губу и попыталась сопротивляться. Взглянув на Занта, она прошипела:
— Какого черта? Что ты делаешь?
Не удостоив ее взглядом и игнорируя женщин, проходивших мимо, он ответил:
— Я веду тебя обратно в твою комнату, чтобы запереть там. Ты доказала, что тебе нельзя доверять.
— Чапело, немедленно отпусти меня, иначе… Зант внезапно остановился и пристально посмотрел на нее, посмотрел так же, как недавно смотрел на Мигеля Сантоса.
— Иначе — что, Джейси?
Она не знала, что ответить, и пожала плечами:
— Послушай, дон Чапело, ты все неправильно понял. Все, что сделал Мигель… Он всего лишь выполнил мою просьбу и показал, где найти Рыцаря.
— Нет, Джейси, это далеко не все, что сделал Мигель. Поверь, этот человек коварный убийца, готовый вонзить нож в спину в любую секунду. Но так уж случилось, что он правая рука дона Рафаэля. Выходит, что он, не подчиняясь моим приказам, заставляет моих людей также не подчиняться моим приказам. То есть Сантос бросил мне вызов — вот что он сделал.
— Но я-то этого не знала…
— Именно поэтому я сказал, что ты должна держаться рядом со мной. Именно поэтому я посвятил тебя в свой план. Ты же знаешь, что поставлено на карту. Джейси, неужели ты не понимаешь, что подводишь меня на каждом шагу? И я вовсе не считаю, что имею на тебя какие-то права. Я просто пытаюсь сохранить тебе жизнь. — Зант вздохнул: — Малышка, я считал тебя умнее, надеялся, что ты по крайней мере умеешь держать слово. И что получилось? Я едва не убил человека только потому, что ты поставила под удар мою репутацию.
Джейси потупилась. Было очевидно, что Зант прав, а она… она вела себя глупейшим образом. Глядя на свои сандалии, Джейси сказала:
— Прости, Зант. Ты прав. Мне не следовало так поступать. — Она посмотрела в его глаза, надеясь увидеть там прощение, но увы… — Зант, но я же сказала, что извиняюсь.
— Этим не исправишь того, что ты уже натворила. Ты солгала мне. Ты сбежала. Интересно, что ты наговорила Мигелю?
Тут Джейси не выдержала и прокричала:
— Я ему ничего не говорила! Почему ты считаешь меня такой глупой?
Зант сначала покраснел, затем побагровел. На висках его пульсировали вздувшиеся вены. Глаза же метали молнии, а ноздри раздулись — казалось, из них вот-вот повалит дым. Какое-то время он пристально смотрел на Джейси, затем, выругавшись сквозь зубы, подтолкнул ее к Пако — и тут же, резко развернувшись, зашагал в сторону ворот.
Джейси с облегчением вздохнула:
— Знаешь, Пако, мне показалось, что он меня сейчас убьет.
— Si, — улыбнулся великан.
Что ж, она там же, с чего и начала. Джейси снова мерила шагами свою комнату. Черт бы побрал этого упрямца Занта! Она же извинилась! Что еще она могла сделать? Неужели он действительно считает, что она придумала все это специально, чтобы подвести его? Уже середина ноября. Еще несколько недель, и перевалы завалит снегом. Тогда ей не удастся добраться домой до весны. А почему она здесь оказалась? Ей нужно было срочно получить ответы на свои вопросы, вернуть то, что ей принадлежало по праву, наказать вора и вернуться домой. Все выглядело так просто! Почему же он не может понять очевидных вещей?!
Отчаявшись, Джейси бросилась ничком на кровать и принялась молотить кулаками по подушке. Успокоившись, она долго лежала, не думая ни о чем и не шевелясь. . Легкий ветерок, задувавший в окно, ласкал ее кожу. Откуда-то доносились приглушенные голоса и смех. Джейси закрыла глаза… и почти тотчас же уснула.
Проснувшись, она резко приподнялась и осмотрелась. Краски вокруг уже померкли, и призрачные тени будоражили воображение. Каждой клеточкой своего тела Джейси ощущала опасность, притаившуюся где-то совсем рядом. Но что же разбудило ее?
Она снова осмотрела комнату. Все было как прежде, ничего не изменилось. И она по-прежнему была одна. Прислушавшись, Джейси услышала тяжелую поступь Пако, расхаживавшего за дверью. Да, все так, как и должно быть. Так что же встревожило ее?
Резкая боль в щеке заставила ее вскрикнуть. Джейси дотронулась до уже вздувающейся щеки и опять осмотрелась. Только сейчас она заметила на подушке камешек. Поднявшись на ноги, она обнаружила и на полу такой же камень.
Джейси задумалась. Откуда они? Ответ был очевиден. К тому же в этот момент в окно влетел еще один, от которого Джейси едва успела увернуться.
Заинтригованная, Джейси выбежала на балкон — и замерла в изумлении:
— Блю?.. Что ты здесь делаешь? Ведь тебя могут увидеть.
Он улыбнулся и тихо проговорил:
— Нет, не увидят. Рядом с твоей комнатой нет других окон. А кусты, что у меня за спиной, скрывают меня от охранников.
— Но что тебе надо?
— Просто хотел узнать, как они к тебе здесь относятся. Джейси хихикнула:
— Просто ужасно… Я под замком в этой комнате. Выводят только в столовую.
— И на обкатку лошадей, да? — Блю усмехнулся. Джейси запустила в него камешком, который держала в руке. Блю тихо засмеялся и погрозил ей пальцем.
— Так что же ты здесь делаешь?
— Джейси, дон Рафаэль вернулся.
— Уже?..
— Да, его люди только что подъехали. Так что будь осторожна. Сегодня за ужином ты будешь одна с доном Рафаэлем.
— А Зант? — воскликнула Джейси.
— Он уехал… по делам. Я поеду за ним и предупрежу обо всем. Слушай, Джейси, ты должна знать, что Зант не планировал все таким образом. Это… просто стечение обстоятельств. Он не хотел, чтобы ты осталась одна с доном Кальдероном.
Джейси со вздохом ответила:
— Знаешь, мне от этого не легче.
— Все, мне пора, — продолжал Блю. — Будь осторожна. Я уверен, ты справишься.
— А дон Рафаэль знает, что Занта нет?
— Знает. Я ему сказал. Сказал, что он уехал в Санта-Круз, чтобы проведать знакомых сеньорит. Санта-Круз — это ближайший город.
Отравленное жало ревности вонзилось Джейси в сердце.
— Но он ведь на самом деле не там? Блю улыбнулся:
— Нет. Но я скажу ему, что ты спрашивала.
— Не смей, слышишь? Впрочем, скажи ему, чтобы был осторожен.
— Обязательно передам. Он, как и ты, понятия не имеет, что такое осторожность.
В следующее мгновение Блю исчез в кустах. Джейси же нахмурилась и надолго задумалась. Что здесь происходит? И куда отправился Зант? Она бросила взгляд на главные ворота. Они были заперты, и рядом стояли охранники. Но почему? Ведь эти ворота ведут в пустынную прерию… Кого же здесь опасаются? Кого ждут с той стороны?
Вернувшись в комнату, Джейси со вздохом уселась на кровать. Вспомнив о предстоящем ужине с доном Рафаэлем, она снова задумалась. А что, если ей удастся разузнать что-нибудь полезное для Занта? И, что еще важнее, возможно, она узнает что-то о смерти своих родителей. Да, похоже, все ниточки вели сюда. К дону Рафаэлю. И сегодня он будет у нее в руках.
* * *
— А-а, сеньорита Лолес, наконец-то… О, как вам идет это вечернее платье. Сеньорита, прошу вас, присаживайтесь у камина. Мануэль развел прекрасный огонь. Нам с вами будет здесь комфортно.
Джейси посмотрела на камин — он казался таким огромным, что в нем можно было зажарить целого быка. Покосившись на дона Рафаэля, она заметила, что он протягивал ей руку. Он что, собирался бросить ее в огонь? Заставив себя улыбнуться, девушка приняла его руку, и он усадил ее в высокое и ужасно неудобное кресло.
Сидя напротив дона Рафаэля и потягивая корсиканское вино, Джейси думала об отце. Она видела, что старик внимательно наблюдает за ней, но ее это не очень-то беспокоило. Она была готова к любым неожиданностям.
— Мне определенно нравится ваше ожерелье, сеньорита Лолес. Я еще вчера обратил на него внимание. Это наверняка что-то означает.
Такого вопроса Джейси не ожидала. Она дотронулась до обломка шпоры на шее и покраснела.
— Да, означает. — «Как будто ты не знаешь этого, старый лис». — Это колесико от шпоры. Такие шпоры носили только члены банды «необузданных».
— Ах вот как… Тогда это, должно быть, от шпоры вашего отца.
Джейси понимала, что надо соблюдать осторожность. Она помнила о предупреждении Блю.
— Нет. — Она отрицательно покачала головой. Дон Рафаэль грустно вздохнул.
— Скажите мне, сеньорита Лолес, что на самом деле привело вас в Сьело-Азул?
Сердце Джейси замерло на мгновение.
— Что привело меня сюда? Ваш внук и мой конь, насколько я понимаю. Или вы не помните? Меня привезли сюда как пленницу. А потом заперли в комнате. Видимо, вашему внуку это кажется забавным.
Дон Рафаэль пристально посмотрел на девушку.
— Да-да, конечно. Я прекрасно все помню.
Джейси тихонько вздохнула и обвела взглядом огромный зал, в который ее привели. Здесь почти на всех стенах висели картины в золоченых рамах. Портрет прабабушки Ардис просто потерялся бы среди этих полотен.
— У вас прекрасное поместье, мистер Кальдерон.
— Да, не спорю. Мы живем здесь уже более трехсот лет. И в один прекрасный день все это перейдет моему внуку.
Джейси никак не отреагировала на эту реплику. Пауза затягивалась, и дон Рафаэль вновь заговорил:
— Как я понимаю, сеньорита, я должен поблагодарить именно вас за капитуляцию Занта?
— Почему вы так решили?
В голосе дона Рафаэля прорезались раздраженные нотки — он начинал терять терпение.
— Лучше расскажите, как это произошло, сеньорита Лолес.
Джейси пристально взглянула на старика:
— Послушайте, мистер Кальдерон, мы оба знаем, что я здесь не по собственной воле. И все это как-то связано с тем, что вы послали за мной и за моими сестрами своих головорезов. И что самое интересное, ваши парни оказались на месте в тот же день, когда были убиты мои родители. Так что, может быть, пора открыть карты?
Черт возьми, она все же не удержалась! Ни слова Блю, ни даже наставления отца ей не помогли.
Дон Рафаэль, явно довольный своей маленькой победой, с улыбкой откинулся на спинку стула.
— Как вам будет угодно, мисс Лолес. Но боюсь, вскоре вы пожалеете, что открыли эту дверь и…
Тут послышались громкие взволнованные голоса и захлопали двери. И почти тотчас же в зал вошел слуга и что-то проговорил по-испански. Дон Кальдерон нахмурился и кивком отпустил слугу. В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и на пороге появилась знакомая фигура. Джейси вздохнула с облегчением. Зант же, скинув пыльный дорожный плащ, подошел к столу и проговорил:
— Я не опоздал к ужину?
Глава 17
Не опоздал ли он к ужину? Уж не ослышалась ли она? Но нет, видимо, не ослышалась, поскольку дон Рафаэль сделал непроницаемое лицо и поднял руку в знак приветствия:
— Зант, ты уже вернулся? Почему так быстро?.. Тебе что, не понравились девочки в Санта-Круз?
Джейси показалось, что над ней все издеваются.
— Дело не в этом, — ответил Зант.
Он отошел от стола и, сняв пояс, бросил его на каминную полку. Затем снял шляпу и провел ладонью по волосам. Мельком взглянув на Джейси, Зант снова повернулся к деду:
— Мы не ждали тебя так рано, дон Рафаэль.
— Тем не менее я здесь. Но ты очень вовремя. Мы с мисс Лолес мило беседовали. Говорили о том, что привело ее сюда.
Зант вновь покосился на Джейси:
— Неужели?
Ей захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец спрятаться под стол от его испепеляющего взгляда.
— Да, Зант. Мы как раз собирались… открыть карты.
— Что? — завопил Зант.
— Открыть карты, — с невозмутимым видом проговорил дон Кальдерон. — Надеюсь, тебе знакомо это выражение. Мисс Лолес рассказала мне, что ее родители убиты. И она считает, что я послал своих людей за ней и за ее сестрами. Я же хотел разубедить ее.
Зант посмотрел Джейси прямо в глаза:
— Мой дед говорит правду, я подтверждаю это. И позволь напомнить тебе, что ты здесь гостья. Гостья в моем доме и в доме моего деда. И имей в виду, мы не потерпим беспочвенных обвинений в наш адрес. Я ясно выражаюсь?
Ошеломленная словами Занта, Джейси потупилась. Потом вдруг поднялась из-за стола и заявила:
— Я все поняла. Надеюсь, джентльмены, вы меня извините… Я не в состоянии разделить с вами трапезу этим вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я