C доставкой сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты пойдешь со мной, Ц сказал он холодным и строгим тоном. Ц Эта штуков
ина у меня в руке, и если попытаешься бежать, то ты знаешь, что я сделаю.
Ц Вышибешь мне мозги, Ц бесстрастно произнесла Лия, посмотрев сначала
на пистолет, потом на Марко.
Он не произнес больше ни слова.
На каменной стене бензозаправочной станции висело объявление, предупр
еждавшее водителей, что заполнять баки можно только после оплаты.
Марко открыл дверцу, вышел на улицу, затем обошел кабину и открыл дверь со
стороны Лии. Девушка вышла на холодный утренний воздух и зябко поежилась
. В первый момент ее даже пошатнуло.
Марко поддержал ее под руку, но Лия взглянула на него и коротко бросила:
Ц Не прикасайся ко мне.
Ц Я только хотел… Ц Внезапно он замолчал, решительно сжав губы. Ц Пошл
и. И помни, не говори ни слова.
Ц Совсем ни одного? Мне даже нельзя сказать: «Помогите!»? Ц задиристо сп
росила она, и Марко заметил знакомый упрямый блеск в ее темных глазах.
Он с усилием подавил в себе восхищение силой ее духа, ненавидя себя за эту
слабость. Ну почему он не может подчинить себе свои чувства, как он привык
это делать во многих других случаях?
Марко открыл дверь, и они вошли в теплый, ярко освещенный торговый зал. За
кассой сидел толстый подросток, уставившийся в портативный телевизор, с
тоявший на прилавке. Мельком глянув на вошедших и буркнув что-то похожее
на приветствие, он снова погрузился в просмотр телепрограммы, начисто за
быв о Марко и Лии.
Такое поведение весьма обрадовало Марко. Он подошел к прилавку и, взяв со
стойки две большие пластиковые чашки, наполнил обе горячим кофе, причем
в одну чашку он щедро положил сахар и сливки, а в другую бросил маленький к
усочек сахара.
Ц А ты ничего не забыл, Ц пробормотала она, словно не помнила его приказ
а молчать.
При звуке ее голоса Марко вздрогнул: во-первых, из опасения, что сейчас Ли
я начнет звать на помощь, а во-вторых, от тех чувств, которые пробудили в не
м ее слова.
«А ты ничего не забыл».
Неужели она так удивилась, что он не забыл, какой кофе она любит?
«Перестань, Ц приказал себе Марко. Ц Прекрати думать об этом».
Закрыв обе чашки пластмассовыми крышками, Марко взял с прилавка пару пак
етов с пирожками и вручил все Лии.
Ц Возьми все это барахло, Ц буркнул он, почти надеясь, что она начнет про
тестовать. Она же знает, что ему нужна свобода рук, чтобы расплатиться с пр
одавцом, не выпуская пистолета.
Лия молча последовала за Марко к кассе.
Ц Доброе утро, Ц произнес продавец, не отрывая взгляд от экрана телевиз
ора.
Ц Как жизнь? Ц поинтересовался Марко, жестом велев Лии поставить на при
лавок кофе и пирожки. Лия подчинилась, со всего маху опустив чашки на прил
авок.
Марко предостерегающе взглянул на девушку.
Ц Это все? Ц буркнул мальчишка.
Марко сказал, что еще им нужен бензин, и достал из кармана пачку денег. Про
давец звякнул кассой, нажал какую-то кнопку на панели управления насосо
м.
Ц Заправляйтесь, Ц коротко бросил он, снова уставившись в телевизор.
Ц Спасибо. Ц Марко открыл дверь, пропустил Лию вперед, облегченно вздых
ая от сознания того, что все кончилось благополучно. Теперь они снова сяд
ут в пикап, выберутся на дорогу, а там…
Марко нахмурился, увидев старый, обшарпанный «бьюик», въезжавший на стоя
нку заправочной станции. Сидевший за рулем круглолицый мужчина средних
лет в широкополой шляпе дважды посмотрел на зеленый пикап, потом на Лию и
Марко.
Выругавшись вполголоса, Марко прошипел:
Ц Не говори ни слова…
Ц Ты уже предупреждал…
Ц Тс-с-с.
Дверь «бьюика» открылась, и мужчина вышел.
Ц Привет, Ц крикнул он. Ц Это не пикап Чарли Лима?
Ц Этот? Ц Марко равнодушно пожал плечами. Ц Мы купили его несколько дн
ей назад у одного фермера, тут, неподалеку. Ц Он махнул рукой в сторону, от
куда они только что приехали.
Ц Старик Чарли продал пикап? Вот уж не думал, что доживу до такого дня. Он ч
то, и ферму собирается продавать?
Ц Об этом лучше спросить у него самого. Ц Марко изобразил на лице вежли
вую улыбку. Ц Нас интересовал только пикап.
Ц Господи, зачем он вам? Ц Человек недоверчиво покачал головой. Ц Мест
о этой колымаге на свалке.
Ц Мы планируем использовать его на запчасти, Ц импровизировал на ходу
Марко. Ц Ну ладно, всего хорошего. Ц Помахал он на прощание рукой мужчин
е в шляпе.
У Марко дрожали руки, когда он засовывал шланг в горловину бензобака. Лия
молча стояла рядом и смотрела на мужчину, который в это время входил в зда
ние станции.
Ц Теперь мне можно говорить? Ц спросила она. Он только хмыкнул в ответ, и
Лия расценила это как разрешение.
Ц Он сейчас рассказывает продавцу о пикапе. Они оба смотрят в нашу сторо
ну. Видишь?
Марко взглянул в окно магазина и понял, что Лия говорит правду. Оба, и прод
авец и покупатель, смотрели в их сторону, на их лицах застыло выражение на
пряженного ожидания.
Ц Нам надо поскорее убираться отсюда, Ц сказал Марко. Ц Лезь в машину.

Ц А что будет, если я откажусь? Ц дерзко спросила Лия, глядя в глаза Марко
. Ц Что будет, если я сейчас вернусь в магазин и скажу, что автомобиль укра
ден, а я Ц твоя заложница.
Ц Я уже говорил тебе, что тогда будет, Ц прорычал Марко, прекрасно созна
вая, что сейчас на него смотрят два незнакомца из магазина. Ц Садись в ма
шину.
Ц Нет, Марко, ты мне ничего не говорил. Ты просто показал мне пистолет. Мне
думается, ты не мог заставить себя сказать, что застрелишь меня, потому чт
о и сам в этом не уверен.
Ц Ты напрашиваешься на неприятности, Лия. Садись в машину сейчас же!
Лия посмотрела на Марко долгим взглядом, скрестив руки на груди и сжимая
под мышкой пакет из мини-маркета.
Ц Ты прав, Ц произнесла она наконец и не спеша направилась к пикапу. Ц Я
действительно испытывала судьбу. И это стоило того, потому что теперь я у
бедилась в том, в чем хотела убедиться.
Марко сел за руль и, резко вывернув его, стремительно выехал на дорогу.

***

Вот так.
Теперь она все знает.
Марко не собирается причинять ей вред.
А она сомневалась в этом когда-нибудь?
Она украдкой взглянула на его чеканный профиль и посмотрела, как он выез
жает из городка, изо всех сил стараясь не превысить положенную скорость.

Да, подумала она, глядя на стальной блеск глаз и мощную челюсть. Она действ
ительно сомневалась в этом.
Она действительно боялась Марко, поскольку думала, что он способен оскор
бить ее и словом, и действием.
В конце концов, она так долго жила во лжи, что не могла знать, на что способе
н Марко.
Нет, убийство Ц это, пожалуй, слишком…
Но он похитил ее. И угрожал при этом оружием, упрямо подумала Лия.
А теперь он увозит ее… Куда?
Но еще важнее узнать, что он собирается делать, когда доставит ее в место н
азначения?
Ц Ты можешь хоть теперь сказать мне, куда мы едем? Ц спросила она.
Ц Пока нет.
Ц А когда ты собираешься сказать мне об этом?
Ц Не знаю.
Ц Что, ты собираешься ждать, пока мы доберемся до места?
Ц Когда я захочу, то скажу тебе все, ладно, Эй Джи? «Эй Джи». Сорвавшееся с е
го губ давно забытое имя пробудило в ее душе странные чувства.
Ц Скажи, куда мы едем, Ц упрямо спросила она, стараясь не обращать внима
ния на непрошеные чувства. Марко стукнул ладонью по рулю.
Ц Черт, ты всегда была ужасно настырной.
Ц Да, черт, я всегда была ужасно настырной, Ц как эхо повторила она. Ц И б
ыло время, Марко, когда ты не находил эту черту плохой.
О Господи!
Зачем она опять затронула это?
Ну ладно, положим, что слово «настырная» не вызвало у него таких же ассоци
аций, как у нее. Может быть, он не понял, о чем идет речь…
Ц Мы не можем заняться этим здесь, Ц прошептал он в тот день в прачечной
дома Виктора, когда она загрузила белье в машину и обернулась к Марко. Ц
Виктор и другие сейчас на кухне, сидят за столом. В любую минуту кто-нибуд
ь из них может зайти сюда.
Ц Мы быстро управимся, Ц прошептала она в ответ и поцеловала его в шею.

Ц Мы никогда не управляемся быстро.
Ц Но на этот раз у нас получится. Мы просто никогда не делали это один раз.

Ц Мы не можем это сделать сейчас, Эй Джи. Это никуда не годная идея. Ц Он з
астонал, когда она коснулась пальчиками гульфика его мешковатых шорт.
Ц Но ты же меня хочешь… Я чувствую…
Ц Черт, Эй Джи, я всегда тебя хочу.
Ц Так возьми меня. Я твоя.
Ц Потом…
Ц Сейчас, Ц настойчиво произнесла она, откинувшись на стиральную маши
ну и задирая подол форменной юбки.
Он едва не задохнулся.
Ц Так ты не надела…
Ц Нет, не надела… Сегодня. Я подумала, зачем надевать трусики, если их все
равно придется снимать, Ц это будет потеря драгоценного времени.
Ц Так ты, значит, заранее решила соблазнить меня сегодня утром?
Она усмехнулась и кивнула, нетерпеливо подрагивая в такт ритмичным коле
баниям стиральной машины, которые довели ее до исступления.
Ц Я жду, Марко, Ц проворковала она, раздвинув ноги и притягивая его к себ
е. Ц Я готова.
Ц Тебе когда-нибудь говорили, что ты самая настырная женщина на свете?
Ц Только ты, Ц ответила она. Ц И я воспринимаю это как комплимент.
Ц Очень хорошо, потому что это и есть комплимент, Ц хрипло пробормотал
он, обхватывая руками ее обнаженные ягодицы.
Она закрыла глаза и испустила страстный вздох, когда он, сбросив шорты, сл
ился с ней.
Теперь, вспоминая об этом чувственном эпизоде, Лия ощутила неудобство и
поерзала на месте, заметив, что Марко сделал то же самое.
Значит, он помнит.
Лия судорожно сглотнула слюну и, отвернувшись, стала смотреть в окно.
Ей очень бы хотелось думать, что он забыл обо всех интимных, эротических п
одробностях их отношений. Зная, что он тоже хранит все это в памяти, Лия не
могла заставить себя думать, что между ними не осталось ничего, кроме гне
ва и ненависти.

***

Альберто остановился на пороге сарая и попытался счистить об него засох
шую грязь с ботинка.
Ц Они были здесь.
Услышав это краткое замечание Рамона, Альберто поднял голову и увидел, к
ак Хондо пнул носком черного ботинка порыжевшие огрызки нескольких ябл
ок.
Ц Откуда ты знаешь, что это были именно они? Ц нахмурившись, спросил Аль
берто.
Район и Хондо проигнорировали его замечание.
Ц И они были здесь недавно, Ц добавил Рамон, наклонившись и потрогав па
льцем след на полу. Он поднял руку, и Альберто увидел, что грязь осталась н
а пальце.
Ц След еще влажный, Ц объявил Альберто. Ц Они наверняка не успели дале
ко уйти.
Ц Пошли, зайдем в дом, Ц сказал Хондо, направившись к двери.
Выходя, он толкнул Альберто, который балансировал на одной ноге, продолж
ая чистить ботинки о порожек.
Альберто вывалился из сарая, поскользнулся и едва удержался на ногах.
Ц Нельзя быть таким неуклюжим, Альберто, Ц поддразнил его Хондо, услыша
в, как тот выругался сквозь зубы. Ц Ты можешь кого-нибудь обидеть.
Ц Я действительно кого-нибудь обижу, Ц буркнул вполголоса Альберто.
Ц Что-что? Ц взвился Рамон, направив на Альберто угрожающий взгляд.
Ц Ничего.
Ц Но я что-то слышал, Ц проговорил Хондо.
Ц Нет, нет, ничего. Ц Альберто поднялся на ноги и попытался отчистить гр
язь с брюк, но только размазал ее по мокрой ткани.
Ц Надо смотреть под ноги, Альберто, Ц произнес Рамон с сильным испански
м акцентом.
Хондо не сказал ничего, но его страшный взгляд был красноречивее всяких
слов: Альберто понял, что ступил на зыбкую почву.
Все трое направились по скользкому склону холма к дому и скотному двору.
Усадьба казалась вымершей.
Ц И что мы будем делать? Постучим в дверь? Ц спросил Альберто. В голове у
него помутилось от столкновения с этими двумя подонками. При первом же у
добном случае он достанет пистолет и избавится от них. Пусть только они п
овернутся к нему спиной. Правда, до сих пор они не делали этой глупости…
Ц Тс-с-с, Ц предостерегающе прошипел Рамон, войдя в ворота скотного дво
ра.
Тут Альберто увидел, что у входа в хлев кто-то стоит. Это был старик в понош
енной одежде и старой кепке, он стоял, опершись на вилы. Просто неподвижно
стоял спиной к ним.
Хондо поднял руку, и Альберто заметил, что он вытащил пистолет. Рамон посл
едовал его примеру, и Альберто тоже потянулся к карману, где лежало его ор
ужие. Если ему подфартит и он окажется позади них, то он уложит и Района, и Х
ондо, прежде чем очередь дойдет до старика.
Но Хондо обернулся и жестом приказал Альберто выйти вперед, и он, крадучи
сь, возглавил шествие троицы, с беспокойством ощущая позади себя присутс
твие двух вооруженных людей. Он подумал, что сейчас кто-нибудь из них разр
ядит в него свой пистолет, и волосы зашевелились на затылке Альберто Ман
саны.
Когда троица оказалась на расстоянии нескольких футов от старика, тот, к
азалось, услышал их шаги и медленно повернул голову. Альберто заметил, чт
о морщинистое лицо было смертельно-бледным и искажено страданием.
Было такое впечатление, что старик испытывает последние в своей жизни му
чения. Изумление, которое старик испытал, увидев направленные на него ду
ла пистолетов, не смогло стереть пелену боли, которой были подернуты его
глаза.
К тому же Альберто заметил, что старик не испытывает страха Ц это показа
лось ему странным. Что этот старик Ц полный дурачок или блаженный?
Ц Бросай вилы! Ц приказал старику Рамон. Старик с трудом вздохнул, пото
м выдавил из себя:
Ц Я… не могу…
Альберто понял, что старик просто опирается на вилы. Он вцепился в рукоят
ку с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Рукоятка подрагивала, та
к как все тело старика сотрясал озноб. У этого человека то ли припадок, то
ли… может быть, в него стреляли?
Альберто быстро оглядел хлев в поисках следов крови, потом перевел взгля
д на старика.
Ц Брось вилы, Ц повторил вслед за Районом Хондо, голос его был низким и у
грожающим.
Старик подчинился, выпустил из рук рукоятку, и вилы упали за землю. Вслед з
а ними, держась руками за грудь, медленно опустился на колени и старик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я