https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vanny/na-bort/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но его планы изменились, когда он увидел, кто именно отобра
л у него ключ. Керли уже слышал новость о помолвке Ванны и Вика, и он надеял
ся, что его пригласят распорядителем на их свадьбу. Это будет бракосочет
ание века.
Ц Что вы сказали? Ц спросил у него учитель Вик, подняв бровь и вращая клю
ч вокруг указательного пальца.
Ц Гм… Гм… Гм… Ц замялся Керли.
Ц Неужели? Ц Учитель Вик поднял другую бровь и перестал вращать ключ.
Ц Я хотел сказать Ц добрый вечер. Смею заметить, на вас превосходный пла
щ, Ц проговорил Керли. Ц Ведь он от Кейпера, не так ли?
Учитель Вик кивнул, а Керли продолжал:
Ц Позвольте мне поздравить вас с помолвкой. Вы с Ванной Ц изумительно з
ловещая пара.
Ц Благодарю вас, Ц вежливо отозвался Вик.
Ц Я говорю это совершенно искренне. Ц Керли поправил Вику воротник пла
ща. Ц Даже не знаю, известно ли вам, что я специалист не только по пирам, но
и по свадьбам.
Ц Вы обручены? Ц спросила у Вика Аманда; остальные школьники напряженн
о ждали ответа.
Ц Это длинная история. Ц Вик округлил глаза, как это делала Аманда в кла
ссе, когда желала дать знать своим приятелям, что они не должны принимать
всерьез сказанные ею слова. Однако это выражение показалось девочке нел
епым и совершенно неуместным на лице вампира.
Ц Я на вашем месте придерживалась бы старых, испытанных усмешек и ухмыл
ок, Ц заметила Аманда, потрепав учителя Вика по плечу. Ц Они вам больше к
лицу.
Ц Я устраиваю праздники, пикники, пиры, балы, маскарады и все такое проче
е, но свадьбы Ц это мой конек, Ц продолжил свою рекламную кампанию Керли
Ред. Ц Знаете ли вы, что я был распорядителем на свадьбе принцессы Смерт
и? Есть даже такой слоган: «Хотите кайф поймать от свадьбы и обеда? Нет про
ще ничего: зовите Керли Реда!»
Ц Я думаю, ему больше подошел бы другой слоган, Ц прошептал Питер на ухо
Гейбу. Ц «Как мерзкий кровосос, бесстыдный и лукавый, ты, Керли, заслужил
свою дурную славу».
Ц Большое спасибо, Ц сердечно поблагодарил Питера Керли, подслушавши
й сочиненный мальчиком стишок. Вампир-распорядитель так расчувствовал
ся, что пожал Питеру руку. Ц Вы не будете возражать, если я использую этот
слоган в своем новом рекламном ролике?
Ц Конечно, нет, Ваше Крутейшество, Ц галантно поклонился Питер. Ц Боле
е того, вы меня премного обяжете, если воспользуетесь моим слоганом. Почт
у за честь оказать вам эту маленькую услугу.
Ц Мне нравится этот паренек, Ц сказал Керли учителю Вику, кивая на Пите
ра. Ц Когда-нибудь он станет великим распорядителем.
Вдруг со стороны подземелья раздался какой-то треск, словно телега загр
омыхала по булыжной мостовой. Ребята повернули головы и увидели, как Ван
есса, сестра Керли, выбирается из подвала, толкая перед собой сразу три по
дноса на колесиках, выстроенные один за другим, как вагоны поезда. На кажд
ом подносе находилось огромное серебряное блюдо, накрытое сверкающей к
рышкой величиной с купол небольшого собора.
Ц Если уж зашла речь о великих распорядителях, Ц проговорила Ванесса, т
олкая перед собой «поезд» до тех пор, пока передний поднос на колесиках н
е врезался в ноги ее брата сзади на уровне колен, что заставило Керли прис
есть в нелепой позе, Ц то получай, братишка. Короче говоря, первые три блю
да готовы. Можно подавать их на стол.
Керли осторожно выпрямился и спросил у сестры:
Ц Сколько раз ты проделывала со мной этот трюк?
Ц Шесть тысяч триста семьдесят семь, Ц не задумываясь, ответила Ванесс
а и толкнула поднос еще раз, с тем же эффектом. Ц А теперь уже шесть тысяч т
риста семьдесят восемь, Ц подытожила она.
Ц Дело кончится тем, что я пожалуюсь маме, Ц пригрозил ей Керли, отодвиг
аясь в сторону, чтобы лишить сестру возможности увеличить счет.
Когда первый поднос поравнялся с Керли, распорядитель пира снял крышку с
о стоявшего на нем блюда. Под ней обнаружился полузамороженный отец Лаур
ы, вставший на четвереньки. Его оттопыренный зад, украшенный узором из по
лумесяцев на фоне ночного неба, возвышался над остальным телом, а на свер
кающей стенке блюда отражалось багровое лицо Ibpaция. Его шея была гладко в
ыбрита, тщательно помыта и опрыснута экстрактом петрушки. Изо рта у него
торчало большое гнилое яблоко.
Ц Великолепно! Просто потрясающе! По части оформления это настоящий ше
девр кулинарного искусства. Ц Керли захлопал в ладоши. Ц Тот, кто недоо
ценивает внешний вид еды, совершает непоправимую ошибку. Я всегда говорю
: «Если еда хорошо выглядит, значит, она вкусна».
Керли очень аккуратно, чтобы не задеть кожу Горация своим острым ногтем,
провел пальцем по его шее. Затем он облизал палец и посмаковал вкус. После
небольшой паузы маэстро облизал еще и губы.
Ц Немного недосолено, Ц заключил он. Ц Ванесса, дорогая, надо исправит
ь эту маленькую оплошность.
Ц Тебя послушать, так соли всегда не хватает, Ц проворчала Ванесса, нап
равляясь обратно в подземелье, где осталась солонка. Ц Сколько бы я ни со
лила, тебе все мало.
Ц И добавь капельку умягчителя шеи, дорогая! Ц крикнул ей вдогонку Керл
и, еще раз облизав палец. Ц Ты, как всегда, решила сэкономить на этом лосьо
не.
Когда Ванесса скрылась за дверью подземелья, учитель Вик стремительно п
одошел к Питеру и что-то прошептал ему на ухо. Питер кивнул, улыбнулся и по
следовал за Ванессой.
Ц Подождите, Ванесса! Ц окликнул ее Питер, подходя к двери в подземелье.
Ц Позвольте мне вам помочь. Нельзя заставлять ждать такого человека, ка
к Керли Ред.
Ц Мне все больше нравится этот парень, Ц улыбнулся Керли. Ц Возможно, я
разрешу ему прокусить вену на руке, прежде чем мы подадим еду к столу.
Мнение Ванессы о Питере оказалось гораздо более сдержанным, чем мнение е
е брата.
Ц Я и без тебя управлюсь, щенок, Ц пробурчала она, возвращаясь из дальне
го конца подземелья с солью и умягчителем шеи. Ц Возомнил о себе невесть
что. В наше время любая шантрапа воображает, что может стать учеником рас
порядителя…
Ванесса так и не успела закончить фразу, потому что Питер захлопнул двер
ь перед самым ее носом. Он быстро схватил ключ, висевший на стене рядом с д
верью, и запер ее, прежде чем ошарашенная Ванесса успела хоть как-то отреа
гировать.
Подземелье Ванны, разрекламированное в последнем номере ежемесячного
иллюстрированного журнала «Замки & Подземелья», вызывало зависть у всех
вампиров Королевства. Оно было спроектировано таким образом, что могло в
течение некоторого времени удерживать в своих стенах даже вампира.
Услышав приглушенные удары кулаков Ванессы, барабанящих по двери подзе
мелья, и ее гневные вопли, Керли Ред подошел к этой двери, заглянул в замоч
ную скважину и злорадно рассмеялся.
Ц Это отучит тебя экономить на умягчителе шеи, сестричка, Ц проговорил
он, дружески похлопывая Питера по спине.
После того как он вдоволь насмеялся, глядя на разъяренное лицо сестры ск
возь замочную скважину, Керли повернулся к Питеру и сказал:
Ц Хорошая шутка, парень. Но я боюсь, что тебе все же придется ее выпустить.
Скоро поступит команда подавать первые блюда, а нам еще предстоит пригот
овить Лауру.
Питер кинул ключ от подземелья учителю Вику, поймавшему его той же рукой,
в которой у него был ключ от кладовки Ванны.
Ц Я так не считаю, Ц покачал головой учитель Вик.
Ц Что здесь происходит? Ц забеспокоился Керли, переводя взгляд с Вика н
а Питера и обратно.
После того как учитель кивком подал ему соответствующий знак, Питер улыб
нулся и вынул изо рта свои клыки. Гейб, Аманда, Эми и Донни последовали его
примеру.
Ц Вы еда! Ц воскликнул Керли и помчался к двери, которая вела в столовую.
Ц Еда разгуливает на свободе! Еда на свободе! Ц завопил он, рассчитывая
поднять всех вампиров по тревоге.
Но учитель Вик резко преградил ему путь. Он посмотрел Керли прямо в глаза
и сказал:
Ц Пора распорядиться этим распорядителем.

«Почему он так долго не возвращается?» Ц недоумевала Ванна, нервно бара
баня острыми ногтями по столу и ногами по полу. Ей казалось, что с того мом
ента, как Вик удалился, прошла целая вечность. Вдобавок ко всему ее гости н
ачали проявлять явные признаки нетерпения.
Ц Холодные закуски были восхитительными, моя дорогая, Ц пропела ей на у
хо Валерия своим вкрадчивым голосом. Ц Но если мне в самое ближайшее вре
мя не удастся вонзить клыки в какую-нибудь кровеносную артерию, я умру от
истощения.
Ц В самом деле. Ванна, Ц поддержал Валерию Вернон. Ц Я так голоден, что, к
ажется, мог бы высосать кровь из быка-производителя.
Как раз в этот момент часы пробили полночь. Ванна не могла больше ждать. «Л
адно, Вик, ты мне за это заплатишь, Ц мысленно пригрозила она своему нера
дивому жениху Ц Тебе не достанется право первого укуса».
Ванна взяла в руку колокольчик, лежавший возле ее тарелки, и громко зазво
нила, давая сигнал подавать первое блюдо.
Пока звук колокольчика замирал, распространяясь по длинным коридорам и
анфиладам комнат ее замка. Ванна с благосклонной улыбкой посмотрела на д
верь кухни. Но дверь и не подумала открыться. Лицо вампирши преобразилос
ь: улыбка превратилась в оскал, а изо рта раздалось злобное рычание.

Ц Подождите, давайте разберемся, Ц пролепетал Керли Ред. Ц Давайте Ц
эээээ Ц поговорим, как вампир с вампиром. Идет?
Керли и Вик ходили кругами, продолжая смотреть друг другу в глаза. Сначал
а Керли надеялся переглядеть Вика, однако очень скоро выяснилось, что ег
о вампирская сила не шла ни в какое сравнение с силой учителя Вика. Только
Ванна и сестра Вика Вивиана могли победить Вика в состязании кто кого пе
ресмотрит. Керли был ему не соперник.
Ц Ладно, Ц выдохнул Керли, отводя взгляд в сторону. Ему припомнился сов
ет, который дала ему мать еще в детстве, когда он только учился летать: «Ес
ли не можешь одолеть противника, предложи ему взятку». Ц Я дам вам дюжину
бутылок моего лучшего вина «Человечья кровь» двухтысячелетней выдерж
ки.
Учитель Вик продолжал молча пронизывать его своим парализующим взгляд
ом.
Ц Хорошо. Ц Керли почувствовал, что его тело начинает коченеть. Ц Доба
вляю еще две дюжины, но это весь мой запас.
Вик едва не дрогнул. Предложенное распорядителем вино было отменным, и у
читель давно не имел возможности им насладиться.
Ц Я вижу, вы настоящий ценитель, Ц улыбнулся Керли. Ц На самом деле у ме
ня припасена для вас еще дюжина бутылок «Человечьей крови». Как говоритс
я, кровь людская не водица.
Учитель Вик нахмурился, собрал свою волю в кулак и преодолел искушение.
«Кажется, я опять погорел из-за своей прижимистости, Ц подумал про себя
Керли, чувствуя, что окончательно коченеет. Ц Надо было сразу предложит
ь ему тринадцать ящиков».

Учитель Вик отвел взгляд от замороженного Керли в ту самую секунду, когд
а часы пробили полночь. Тут же зазвонил колокольчик Ванны.
Питер, смотревший в столовую сквозь замочную скважину, увидел, как Ванна
поднимается из-за стола.
Ц Ванна идет! Ц оповестил он своих товарищей.
Ц Что нам делать? Ц спросил Донни дрогнувшим голосом.
Ц Поторапливаться, Ц ответил учитель Вик, услышав приближающиеся шаг
и Ванны. Ц Мы должны действовать решительно и энергично. Берите подносы
и…

Ванна сидела во главе длинного стола, в дальнем его конце, если смотреть с
о стороны кухни. Когда на звон ее колокольчика никто не отозвался, она еще
сохраняла присутствие духа. Ей удавалось держать себя в руках, пока она в
ставала из-за стола и затем летела к двери мимо своих гостей.
Ц Простите, мне придется вас покинуть, но ненадолго, всего на минутку, Ц
с улыбкой проговорила она, в полете скользя взглядом по рядам вампиров, с
идевших по обе стороны стола. Ц Сейчас я выясню, чем вызвана досадная зад
ержка на кухне. Думаю, дело в том, что Керли приготовил для нас с вами какой-
то сногсшибательный сюрприз. Этот кровосос всегда отличался поразител
ьной изобретательностью.
В душе у Ванны кипела ярость, горячая, как вулкан в преисподней. «Как он по
смел задержать подачу первого блюда?! Ц мысленно ревела она, пролетая ми
мо Ванса и успевая отпустить вампиру-племяннику комплимент по поводу ег
о нового наряда. Ц Как он решился поставить меня в такое идиотское полож
ение? Ц беззвучно рычала она, пролетая мимо своей племянницы Вероники и
поздравляя ее с защитой красного диплома в колледже. Ц Он за это поплати
тся. Я вырву ему клыки и прикажу сделать из них вилку. Будет знать, как со мн
ой шутки шутить».
Ванна улыбалась, мило острила и приветливо кивала своим гостям, пока не п
одлетела к кухонной двери. Ее ярость клокотала все сильнее и сильнее. Ока
завшись у цели, Ванна навострила когти и оскалила клыки, но в этот момент д
верь резко отворилась и больно стукнула ее по носу.
Ц Подается горячая человечина! Ц прокричала Аманда тоном балаганного
зазывалы.
Питер и Аманда устремились в столовую, толкая перед собой поднос на коле
сиках, на котором располагалось огромное блюдо с сияющей серебром крышк
ой.

Ванна потрогала нос в надежде, что он не кровоточит. Видя голодный блеск в
глазах своих гостей, она понимала, что подобная рана могла иметь самые се
рьезные последствия.
Ц Еще минута промедления, и я рассердилась бы, Ц прошипела Ванна, прист
роившись к Питеру и Аманде и сопровождая блюдо на подносе к столу. Ц Наде
юсь, вы приготовили что-то особенное. Ц И она побарабанила ногтями по ку
полообразной крышке блюда.
Ц Да, это нечто, Ц подтвердила Аманда, не вдаваясь в подробности. Девочк
а понимала, что лучше покуда замять эту тему, но сдержанность и молчаливо
сть никогда не входили в число ее добродетелей. Поэтому она добавила: Ц Я
уверена, что вы будете от него в восторге. Готова поклясться, что ни в одно
из своих блюд Керли Ред не вкладывал столько души.
Аманда прикусила язык, чтобы не хихикнуть, совершенно позабыв о том, что о
ни с Питером перед выходом в столовую водрузили клыки обратно, как того т
ребовал наскоро переработанный учителем Виком план действий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я