https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«…стал очень нервным и продает клиентам одну дешевку. Слишком осторожничает — это плохой признак для биржевого маклера…» У прочного благосостояния Жервеза неожиданно могут оказаться глиняные ноги…
Я ответил на поставленный вопрос буквально, не обращая внимания на скрытый подтекст:
— Я говорил с ним об этом. Он ответил, что подумает.
Жервез разозлился.
— Проклятый старый дурак! Он все играет с нами в эти чертовы игры! Назло нам выбрасывает деньги на ветер! Покупает этих проклятых лошадей! Я готов удавить его своими руками! — Он резко замолчал, как будто испугался, что в какой-то мере сейчас признал свою вину. — Это просто фигура речи, — и мрачно зыркнул на меня.
Я продолжал, делая вид, что не заметил его вспышки:
— Я поговорю с ним еще. Вивьен тоже пристала к нему с этим, но выбрала далеко не лучшие слова для убеждения и только настроила Малкольма против себя. Отец упрямец, как и любой из нас. Он уперся, и чем больше мы будем его уговаривать, тем тверже он будет стоять на своем.
— Это ведь ты подал ему мысль покупать лошадей! Сам он бы до такого не додумался. Два миллиона фунтов за какого-то паршивого жеребенка! Ты хоть представляешь, что такое два миллиона фунтов?! Два миллиона за какое-то четвероногое ничтожество! Он совсем сбрендил! Если бы он дал два миллиона кому-нибудь из нас, это обеспечило бы счастливца до конца дней, а старый дурак тратит их на этих чертовых лошадей. Ему мало было отдать полмиллиона на больных детей! Нет, он покупает еще эту чертову животину — Блу Кланси, и один Бог знает, во сколько миллионов она ему влетела! Во сколько? — Жервез воинственно уставился на меня, требуя ответа, его подбородок упрямо выдвинулся вперед.
— Он вполне может себе это позволить. Я думаю, он очень богат, — сказал я.
Лицо Жервеза побагровело от ярости.
— Ты думаешь! Откуда ты знаешь, что он не просадит все до последнего пенни?! Я найду способ покончить с этим. С этим давно пора покончить!
Жервез внезапно выхватил у меня полупустой бокал и заорал:
— Убирайся! Вон из моего дома! Я сыт тобой по горло!
Я не двинулся с места.
— От того, что ты меня выставишь, неприятностей у нас не убавится.
— Нет, черт тебя побери, твои неприятности только начинаются! — Жервез поставил оба бокала на поднос и повернулся, готовый вытолкать меня силой.
— Когда Малкольм был в Кембридже, Алисия не говорила тебе, где он?
— Что? — Он замер. — Не понимаю, о чем ты. Давай выметайся!
— Ты звонил в кембриджскую гостиницу, где остановился Малкольм?
Жервез меня даже не услышал. Он разразился гневной тирадой:
— У меня уже вот где твоя манерность и подозрительность! Ты думаешь, что я хуже тебя, ты всегда так думал, но должен тебе сказать, братец, что ты сильно ошибаешься! Ты всегда был у Малкольма на хорошем счету и всегда настраивал его против нас, а старый тупица тебе слепо доверял… Вон отсюда! — Жервез подступил ко мне, сжав кулаки.
Я не пошевелился.
— Тем не менее ты хочешь, чтобы я помог его уговорить.
Жервез открыл рот, но не проронил ни звука.
— Алисия убедила тебя, что я тебя презираю. Это неправда. А ты веришь ее лживым наговорам. Я никогда не настраивал отца против вас. Но если ты меня сейчас ударишь, я, может быть, подумаю над этим. Если ты хочешь, чтобы я остановил его, ты уберешь свои кулаки и вернешь мне мой стакан. Я допью виски и уйду.
Он долго сверлил меня взглядом, потом отвернулся. Я принял это за согласие и взял один из стаканов, не знаю — его или свой.
Это было его виски. Напиток оказался гораздо крепче, едва ли он вообще разбавлял его. Я поставил стакан и взял другой. Он не смотрел на меня и ничего не заметил.
Я спокойно сказал:
— Жервез, тебе нужен психиатр.
— Не твое собачье дело!
Я для виду отпил из стакана и поставил его обратно.
— До свиданья.
Он ничего не сказал и даже не обернулся. Я пожал плечами и вышел в прихожую. Побледневшая Урсула и девочки испуганно выглядывали из кухни. Я криво улыбнулся Урсуле и сказал:
— Кое-как разобрались.
— Надеюсь.
«Напрасная надежда», — говорил ее взгляд.
— Я еще зайду, — сказал я, хотя заходить совсем не собирался. Но если я смогу хоть как-нибудь помочь ей или Жервезу, я должен это сделать.
Я спокойно вышел и уехал в Кукхэм. Позвонил из номера в Лексингтон, Кендерам. Трубку подняла госпожа Кендер, Салли.
Она сказала, что Малкольм уехал вместе с Рэмзи в Стэмфорд, штат Коннектикут. Похоже, они заключили что-то вроде сделки. Им было очень приятно принимать у себя Малкольма. Ему понравились коневодческие фермы.
Я поблагодарил, она пожелала мне всего хорошего.
Рэмзи и Малкольма я не застал. Девушка, с которой я говорил, сказала, что они должны быть в половине шестого. Я перезвонил в полшестого, но их все еще не было. Девушка сказала, что господин Осборн очень занятой человек, и предложила оставить записку. Я попросил сообщить господину Пемброку, что звонил его сын Ян, но ничего особенного передавать не надо. Она сказала, что сообщит непременно.
Я лег спать, а утром ездил верхом в Даунсе. После занятий позвонил инспектору Эйлу в полицейский участок из дома тренера, чьих лошадей я объезжал. Он был на месте и сам поднял трубку.
— Где вы сейчас?
— На конюшне.
— А ваш отец?
— Не знаю.
Он недоверчиво хмыкнул.
— В котором часу мы можем встретиться в усадьбе Квантум?
Я глянул на часы.
— Я могу приехать прямо отсюда через сорок пять минут. А если заеду переодеться, то добавьте еще час.
— Приезжайте как есть. Господин Смит что-то раскопал.
ГЛАВА 15
Куча обломков в Квантуме значительно уменьшилась.
Я прошел за дом. Там усердно трудились двое рабочих в глубоко надвинутых касках, грузили обломки кирпича в машину. Ветер немного разогнал тучи, выглянуло солнце. В бледном солнечном свете разрушения показались мне еще ужаснее, чем раньше.
Старший инспектор Эйл склонился над раскладным столиком, поставленным на лужайке. Смит, в голубой каске и бежевом комбинезоне, что-то ему увлеченно объяснял. Праздных зевак за веревкой уже не было, только Артур Белбрук одиноко стоял и смотрел на дом.
Я подошел и поздоровался с инспектором и экспертом.
— Доброе утро. Хорошо, что вы уже здесь, — ответили они, подняв головы.
Смит указал на предмет, который они рассматривали.
— Посмотрите, что мы нашли. Что вы об этом скажете?
На столе лежала свернутая в спираль тонкая изолированная проволока около восемнадцати дюймов в длину. Кольца проволоки были вытянуты, но все еще сохраняли спиральную форму. «Изоляция, наверное, была белой», — почему-то подумал я. С обоих концов проволока была зачищена примерно на дюйм, изоляции не было. К изолированной части с одной стороны была прикреплена стрелка от часов. Стрелка указывала на оголенный конец, который был как бы ее продолжением.
Я в отчаянии смотрел на эту проволоку, сердце мое сжалось. Я боялся и надеялся… не мог поверить, что такое возможно.
Когда я спросил, что это такое, Эйл подозрительно сказал:
— Мне показалось, вам знакомо это устройство.
Я поднял голову. Они не ожидали, что я могу знать об этих устройствах, их крайне удивила моя реакция. Я мрачно сказал:
— Да, знакомо. Вы нашли остальные части?
Смит показал на кучку предметов на столе. Я подошел, посмотрел. Куски металла и пластика, совсем не то, что я ожидал увидеть. Никаких пружин и шестеренок. Серый пластиковый диск с отверстием в центре.
— Это были часы? — неуверенно спросил я.
— Часы на батарейке. Эта проволока — обмотка электромоторчика, — объяснил Смит.
Спираль была не больше сантиметра в диаметре.
— Как же вы отыскали это в такой груде мусора?
— Мы нашли остатки ящика, стоявшего за кроватью господина Малкольма. Эти детали во время взрыва разлетелись вместе с кусками ящика. Проволока со стрелкой и это лежали рядом. — Он взял пластиковый диск, перевернул его. Диск действительно оказался циферблатом часов. — Где-то там еще должны быть одна или две батарейки, второй кусок проволоки и корпус часов, но мы пока их не нашли. Надо сказать, это был не будильник. Мы нигде не нашли остатков звонка.
— Это и не должен быть будильник, — сказал я.
Старший инспектор забеспокоился и продолжил разговор сам:
— Объясните, пожалуйста, откуда вы знаете это устройство? Ваш садовник использовал его при взрыве пня?
— Нет, не думаю. Такие устройства делались не для того, чтобы взрывать бомбы. Это была игрушка.
— Что за игрушка?
— Ну… это такой переключатель. Например, для торшера. Как на семафоре в игрушечной железной дороге. Или на звонке. Он очень просто устроен.
— Объясните, — потребовал инспектор. Я поглядел на Смита. Тот кивнул.
— Нужны старые или поломанные часы. У нас были механические часы, не на батарейках. Кусок проволоки приматывается к одной из стрелок, как здесь, так чтобы оголенный конец был длиннее стрелки.
— Стрелка не снимается с часов?
— Нет. Мы обычно убирали минутную стрелку и оставляли только часовую, она хоть и короче, зато мощнее. Нужно только, чтобы оголенная проволока выступала за край циферблата. Мы чаще всего приклеивали проволоку к стрелке, а не наматывали. Длинный конец проволоки от центра циферблата присоединяется к батарейке. Подойдет обычная батарейка на девять вольт, с широкой шляпкой.
Смит кивнул. Инспектор, видимо, все еще считал, что я не должен был знать таких подробностей.
— Мы делали много всяких таких приборчиков, — мне показалось, что я начал оправдываться. — Аппараты для связи азбукой морзе, простенькие телефоны. Не только такие переключатели. Однажды я сделал замок, который открывался только с помощью куска проволоки.
Эйл вздохнул.
— Но в этом случае у нас есть кусок проволоки, присоединенный с одной стороны к часовой стрелке, а с другой — к батарейке. Рассказывайте дальше.
— Нужны еще два куска проволоки. Один идет от батарейки к тому, что надо включить. У нас это обычно была электрическая лампочка в металлической коробке. Мы присоединяли конец проволоки к коробке. А третий кусок проволоки шел от коробки к часам. Мы приклеивали его к корпусу часов. Цепь замыкалась, когда проволочка на стрелке подходила к той, что на корпусе. Вот как здесь, — я показал на серый циферблат. — Мы обычно приклеивали проволочку на верхушке корпуса, напротив цифры двенадцать. Но можно приклеить ее куда угодно. Потом надо завести часы, поставить стрелку, куда нужно, и подождать. Стрелка с проволочкой подойдет через некоторое время к двенадцати и соединится с проволочкой на корпусе. Цепь замкнется, и лампочка загорится. Стрелка упрется в проволочку на корпусе и не будет проворачиваться дальше, и свет будет гореть, пока не выключишь. Так оно и работало, когда мы их делали, — неуклюже закончил я.
— Их? — тревожно спросил инспектор.
— Такие приборчики просто делать. И интересно. Не помню точно, сколько мы их сделали, но едва ли не десяток.
— Господи!
— Может, какой-нибудь до сих пор стоит в детской. Я видел там старую железную дорогу.
Эйл мрачно глянул на меня.
— Кто еще из вашей семьи видел подобные устройства?
— Да все.
— Кто их делал?
— Я, Жервез, Фердинанд. Томас. Не помню, кто еще.
— То есть все ваши родственники знают, как сделать простейший часовой включатель?
— Думаю, да.
— А почему вы не сказали об этом раньше?
Я вздохнул, повертел в руках часовую стрелку с проволочкой.
— Потому что даже не подумал об этом, пока не уехал отсюда в прошлый раз. После того разговора о «черном порошке» и разном таком я много всякого вспомнил. Мне не хотелось, чтобы вы это нашли. Лучше бы вы нашли что-то такое, о чем никто в семье никогда и не слышал.
Кажется, он поверил мне.
— Хм… Кто еще, кроме вашей семьи, знает о таких устройствах?
— Несколько человек точно знали. Но никто из них вспомнить не мог, ведь это было так давно, да и зачем им это?
— Неужели, — он повернулся к Смиту, — такая игрушка действительно могла взорвать бомбу?
Эксперт кивнул.
— Похоже на то. Вместо лампочки, которую включали дети Пемброков, поставить детонатор… Ничего сложнее и придумывать не надо.
Они, конечно, захотели пройти в детскую. Осторожно пробрались через груды обломков и пошли по коридору, который к этому времени уже почти расчистили. В детской было темно, фанерные щиты закрывали окна. Света из дверного проема было мало, глаза не сразу привыкли к сумраку. Инспектор Эйл успел споткнуться о велосипеды, повалив их на пол. Я помог поставить их на место. Эйл спросил, чьи они, и я рассказал ему о Робине и Питере.
Он ничего не ответил и начал копаться на полках и в ящиках. Я ни разу не заходил в детскую с тех пор, как близнецов здесь не стало. Здесь было много новых игрушек, которые покупали специально для них, кроме тех, что остались от старших детей, поэтому некоторые казались незнакомыми, как будто чужими. Я не сразу нашел нужную коробку. Достал ее с полки и водрузил на стол.
Кто-то — должно быть, Куши — аккуратно сложил железную дорогу в коробку после того, как Жервез и Фердинанд перестали в нее играть, а я был занят в школе и с лошадьми. Когда-то рельсы тянулись чуть ли не через полкомнаты, но Питер и Робин больше, чем кто-либо другой из нас, любили смотреть телевизор и, наверное, вообще не собирали железную дорогу. Я открыл коробку. Старые рельсы и вагончики были на месте, только оказались гораздо более потрепанными, чем я помнил, стертые колесики покрылись ржавчиной.
Я выложил на стол паровозик и вагончики, тоннель, семафор с зеленым и красным фонариками, коричневую пластиковую железнодорожную станцию, украшенную фигурками людей и яркими наклейками. Наверное, каждому взрослому его детские игрушки кажутся какими-то маленькими, ненастоящими, не такими живыми, как в детстве. Запыленные паровозики с облупившейся краской — как готовые рассыпаться мощи. Маленькие лампочки давным-давно перегорели.
Я вынул из коробки все, что в ней было, но часов не нашел.
— Извините. Вообще-то, они могут быть где угодно. Если только какие-нибудь остались.
Смит начал просматривать коробки одну за другой, не глядя на этикетки. Эйл с безрадостным видом разглядывал железную дорогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я