https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впору проверить, не сон ли. Никогда еще не было ощуще
ния такого полного счастья.
А впереди Ц самая прекрасная ночь в жизни!

13

Катрин как на крыльях впорхнула в здание издательства. Счастье переполн
яло ее, энергия била ключом. Но на площадке возле лифта по дороге к кабинет
у Эстер радость на мгновение померкла. Вспомнилась женщина в желтом кост
юме.
Именно здесь произошла та странная встреча, оставившая, как оказалось, с
вой след в памяти. Они знакомы. Загадочная дама занимала какое-то место в
прежней жизни. Перед глазами смутно вырисовывался образ красивой женщи
ны… Только та одета была не в желтое… Черная леди… Леди в черном. Просто зл
о берет, что из сознания ускользают едва возникающие детали, которые мог
ли бы помочь вспомнить. Черная леди… Совершенно ясно, ничего приятного с
ней не связано. Но что-то же связано? Что? Вполне возможно, что красавица в ж
елтом Ц просто-напросто одна из многочисленных пассий Гордона. А черны
й цвет, в который окрашено воспоминание, всего лишь негативный отсвет ее
прежней оценки.
Ну и тут он с ней. Не стоит об этом думать. И все-таки где могли пересечься п
ути Гордона и деловой женщины из верхов издательского мира?
Миссис Гайс сообщила любезной секретарше, что встреча ей назначена, и бы
ла препровождена в кабинет Эстер. Та радостно приветствовала гостью и по
торопилась перейти к делу. Новая книга, которую издательство хотело пред
ложить художнице, была написана в жанре фантастики, действие происходил
о на далекой выдуманной планете. Для иллюстратора само описание планеты
и ее жителей открывало огромные творческие возможности.
Эстер рассказала, сколько цветных иллюстраций предполагается сделать
для книги, и посоветовала обратить особое внимание на обложку, которая д
олжна сразу же останавливать взгляд любителей такого рода литературы. Э
стер не сомневалась, что книга станет бестселлером.
Катрин дала волю воображению, и первые же наметки, идеи так понравились Э
стер, что незамедлительно было предложено подписать контракт.
Ц Условия контракта более чем выгодные, Ц сообщила милейшая работода
тельни-ца.
Ц Ничего не имею против, Ц улыбнулась Катрин и тут же неожиданно для се
бя и, видимо, для собеседницы поинтересовалась: Ц Ваше издательство сот
рудничало с какой-нибудь определенной фирмой по обеспечению техническ
ими средствами?
Ц Да, и теперь все оборудование работает прекрасно.
У Катрин пересохло во рту.
Ц И как давно существуют ваши связи?
Ц Пару лет, я тогда только начинала здесь работать.
Ц Вы случайно не помните, кто руководил установкой?
Карие глаза Эстер засверкали.
Ц Еще бы! Разве можно забыть двух потрясающих красавцев? Я таких никогда
в жизни не видела. Конечно, меня им даже не представили! Они работали тольк
о с начальством.
Ц А как называлась компания?
Ц Сокращенно Ц «ГИД».
Гордон и Джеф! А дама в желтом Ц начальство, с которым они работали. Значи
т, связь все-таки есть…
Ц Что-то случилось?
Ц Нет, все в порядке. Ц Катрин попыталась выдавить улыбку, но ворота в па
мять уже распахнулись настежь, и прошлое ринулось к ней навстречу.
Не в желтом, нет… В черном…
В черном!
От дурного предчувствия замерло сердце.
Похороны!
Красавица в трауре… Это она рыдала на похоронах, это для нее у Джефа не наш
лось времени, хотя мог бы подойти и утешить…
Вот теперь вспомнилось все! Рон, Гордон и Сара Картер в горах. Джеф, спуска
ющийся по отвесной стене. Сара Картер… единственный свидетель того, что
произошло… Знает, как упал Рон… и как Гордон не смог удержать собственно
го сына на краю пропасти.
Сара засвидетельствовала: Рон бежал за мячом. Но, спрашивается, что она са
ма и Гордон делали в это время?
В историю с мячом никогда не верилось. Рон был очень осторожным мальчико
м. Послушный ребенок, он не стал бы без нужды подвергать себя смертельной
опасности. Да, очень любил играть с мячом, но никогда не прыгнул бы за ним с
обрыва. Вероятней всего, Рон попросил бы отца ему помочь…
Ц Катрин? Что с вами?
Вопрос вернул ее к действительности.
Ц Вы бледная как привидение. Ц Эстер с тревогой смотрела на гостью.
Ц Немного закружилась голова, Ц извинилась та. Ц Я так замоталась сег
одня, что не успела позавтракать.
Ц Простите. Надо было предложить вам чашку кофе. Хотите? С молоком и саха
ром?
Ц Да, пожалуйста. Один кусок сахара.
Ц Сейчас принесу. И немного печенья, идет?
Эстер вышла из кабинета, а Катрин вернулась к своим размышлениям. Слишко
м уж они личные и болезненные… невозможно ни с кем поделиться. Но отброси
ть напрочь тоже нельзя.
Сара Картер. Начальница Эстер. Это она велела Эстер подписать контракт с
о способной молодой художницей, предоставить ей полную самостоятельно
сть в творчестве. Если бы не случайная встреча возле лифта, о заботливой р
уководительнице можно было вообще ничего не узнать. Однако судьба распо
рядилась по-своему.
Одно совершенно непонятно: почему эта женщина вообще рискнула дать незн
акомой художнице работу? Зачем ей нужно было таким образом лишний раз вс
поминать о трагедии, которая произошла у нее на глазах? Предположим, что т
а просто не обратила внимания на ребенка. Так сказать, трагическая небре
жность… Но можно предположить и нечто худшее…
С другой стороны, за виной следует раскаяние. Эстер говорила, что Сара Кар
тер только взглянула на работы Катрин Ц или на имя их автора? Ц и тут же п
риказала заключить контракт. Что, если мотив ее действий выглядел так: Ро
н ушел навсегда, но, работа, может быть, хоть как-то поможет убитой горем ма
тери. Не об этом ли думала тогда Сара Картер?
Возможен другой вариант. Скажем, высокий профессионализм начальницы, со
ставной частью которого является умение безошибочно угадывать степень
одаренности художника, когда личные переживания уходят на задний план.
Лишь бы все шло на пользу фирме. Эстер вряд ли кривила душой, находя работы
талантливыми. С изрядной долей сомнения можно предположить, что и мисс К
артер с высот начальственного кресла разглядела талант у жены покойног
о приятеля…
Если раньше первостепенной была проблема возврата памяти, сейчас дело у
сложняется: предстоит внедриться в незнаемое. Надо как можно скорее узна
ть всю правду о том, что и как произошло в тот ужасный день. Катрин попытал
ась в очередной раз одернуть себя: стоит ли опять копаться в прошлом, когд
а столько надежд на будущее? Зачем снова бередить едва затянувшуюся рану
, связанную с потерей сына? Рона все равно уже не вернешь. Скоро родится др
угой ребенок, и нервный срыв будущей матери вовсе не пойдет во благо его з
доровью.
Рядом есть любимый, надежный человек. И на данный момент это главное. Чело
век, которому можно верить. И тот упорно свидетельствует: Сара Картер пое
хала с ним, а не с Гордоном. Нет никаких оснований подвергать сказанное со
мнению. Но ведь Сара знала обоих Ц и Томпсона и Гайса. Возможно, поехала с
Томпсоном, но с ним ли хотела быть?
Конечно, Джеф вне подозрений, но он многое говорит и делает, руководствуя
сь только одним Ц чтобы ее, Катрин, оградить от лишних переживаний. А така
я позиция допускает замалчивание деталей, перестановку акцентов. И даже
невинную ложь во спасение. Вот, скажем, он отстаивает версию с мячом, а вер
ит ли сам, что подобное могло случиться? Или снова смягчает удар, болью отд
авшийся в сердце несчастной матери? Звучит правдоподобно: ребенок заигр
ался, непредвиденная трагическая случайность Ц мяч летит вниз, все прои
сходит так быстро, что ни вмешаться, ни помочь невозможно… Не слишком ли с
кладно и логично? Самого-то Джефа в тот миг не было рядом…
И Сара Картер… что она за человек? Что знает, что скрывает, что движет ею се
йчас?
Вернулась Эстер с подносом. Катрин заставила себя выпить чашку кофе, съе
сть одно печенье. Собеседница неумолчно тараторила про условия контрак
та, но ее слова не были услышаны. Сара КартерЦ вот кто занимал мысли. Да чт
о там думать про выдвинутые издательством условия! Пусть Эстер к завтраш
нему дню напечатает контракт и перешлет его по почте. На том и закончился
не столько их диалог, сколько затянувшийся монолог редакторши.
Ц Ну, тогда все. Ц Эстер улыбалась.
Ц Наверное, да, Ц вздохнула художница.
Ц Может быть, вас проводить?
Ц Нет. Спасибо. Со мной все в порядке, Ц заверила миссис Гайс.
Она уже решила, что предпримет дальше, и не хотела, чтобы Эстер была в курс
е дела.
Надо встретиться с Сарой Картер! А это не имеет никакого отношения к изда
тельским делам.
На прощание кинула несколько благодарственных слов Эстер.
Ц Спасибо еще раз за заботу. Я постараюсь все сделать наилучшим образом.

Ц В чем я не сомневаюсь.
Расстались добрыми друзьями, после чего Катрин прошла вдоль коридора к с
толу секретарши, предполагая, что предстоит преодолеть некоторые трудн
ости. Наверняка Сара Картер не захочет ее видеть. Но ничего, заставим недо
ступное начальство повернуться лицом к настойчивой посетительнице. И в
конце концов, у нее есть право знать, как и почему погиб Рон!
Ц Я хочу поговорить с мисс Картер. Ц В голосе звучала непреклонная реши
мость.
Секретарша с сожалением улыбнулась:
Ц Мисс Картер очень занята. Вам следует записаться к ней на прием.
Ц Я требую, чтобы вы немедленно, прямо сейчас, сообщили мисс Картер, что м
иссис Гайс хочет с ней встретиться. Это касается гибели ребенка.
Секретарша изумленно вытаращила глаза:
Ц Одну минуту.
Ответные действия последовали незамедлительно. Личная секретарша Сары
Картер пришла в приемную за миссис Гайс пригласить ее в кабинет.
Сара Картер стояла за рабочим столом. Она не сделала ни одного движения н
австречу посетительнице. Обе женщины смотрели друг на друга как противн
ики, как соперницы. Слишком много личного лежало между ними. Катрин с удов
летворением отметила слабые признаки тревоги и напряженности на краси
вом лице мисс Картер: усталость в глазах, сжатые губы и резко поднятый под
бородок.
Сегодня на Саре был ярко-зеленый костюм, который очень шел к ее темным гла
зам и волосам. Но слишком свежи были воспоминания о женщине в черном, чтоб
ы плениться этим красивым фасадом.
Ц Чем я могу помочь вам, миссис Гайс? Ц Вежливый вопрос сопровождался ж
естом, приглашающим сесть.
Ц Я хочу знать правду о смерти моего сына, Ц отрезала Катрин.
Ц Но я уже все рассказала на следствии. Мне нечего добавить. Извините…
Ц Вы лгали.
Сара Картер подняла свои великолепные брови.
Ц Это очень серьезное обвинение.
Ц Кто достал мяч, который… как предполагалось, упал с обрыва?
На щеках начальницы проступили красные пятна.
Ц Я… я не знала, что его достали.
Ц Не кажется ли вам странным, что он оказался среди вещей Рона, когда пол
иция вернула их мне?
Ц Я не понимаю…
Ц А я знаю, что вы лжете.
Ц Думаю, нам следует прекратить этот разговор, миссис Гайс. Знать и доказ
ать Ц это разные вещи.
Ц Вас могут обвинить в даче ложных показаний, Ц произнесла Катрин с угр
озой в голосе, надеясь вырвать признание.
В прекрасных глазах Сары читался вызов.
Ц Вот тогда я и отвечу… если будет необходимость. И расплачусь за то, за ч
то должна платить… если только должна.
Ц Вы можете оказаться за решеткой.
Мисс Картер оценивающе прищурила глаза.
Ц Возможно, вы до сих пор не понимаете, как вам повезло, Ц проговорила он
а нарочито медленно. Ц У вас есть друг… Джеф. Но вы можете потерять его… н
авсегда.
Ц Скажите мне правду, мисс Картер.
Ц Не могу.
Ц Что случилось там, на краю обрыва?
Ц Только один человек может рассказать вам об этом.
Ц И этот человек Ц вы.
Ц Нет.
Ц Тогда кто же?
Ц Джеф Томпсон.

14

Больше ничего из Сары Картер вытянуть не удалось. Но и услышанного было д
остаточно, чтобы встревожиться. Откуда такая уверенность, что только Дже
ф сможет рассказать правду о смерти Рона? Неужели Томпсон утаил, где был в
о время несчастного случая?
На этот раз у него уж точно нет нужны покрывать Гордона. Может быть, Джеф с
ам каким-то образом виноват в случившемся? А если не он, то эта Картер… Или
же виноваты были все трое взрослых, и Сара с другом погибшего договорили
сь похоронить печальные воспоминанияЦ ради тех, кто остался жив?
Мысль показалась отвратительной. Не хотелось думать, что Джеф каким-то о
бразом замешан в историю, которая привела к смерти ее сына. Этого просто н
е может быть! Почему вдруг Сара заявила, что Катрин повезло иметь такого д
руга, как Томпсон? И говорила с такой убежденностью! Должно быть, у нее ест
ь на то веские причины.
Впрочем, Катрин и без этих заявлений полузнакомой дамы знает, чего стоит
Джеф. Подвергать опасности свое будущее с Джефом? Ну уж нет! Наверняка име
ется достаточно разумное объяснение его поведению в тот страшный день. Т
ак что лучше забыть о прошлом и думать о настоящем.
Но что толку повторять это себе снова и снова, раз все равно никак не отвяз
аться от мрачных мыслей… Надо выяснить все раз и навсегда. Только тогда п
рошлое окончательно останется позади.
Нет смысла дожидаться ужина. Да и не сможет она сейчас наряжаться Ц наст
роение отнюдь не праздничное. Нужно как можно скорее поговорить с Джефом
о гибели Рона.
Томпсон говорил, что заедет за ней в половине восьмого Ц значит, около ше
сти он уже вернется с работы домой. Бог с ним, с этим ужином… Надо ехать пря
мо к нему домой.
В начале седьмого она уже звонила у двери квартиры мистера Томпсона. Ей н
е пришлось долго ждать Ц дверь отворилась почти мгновенно. Джеф обескур
аженно смотрел на нее. Он только собирался переодеться, а пока был в том же
халате, что и утром.
Ц Я не могла не приехать, Джеф, Ц виновато сказала Катрин.
Ц Что-то случилось? Ц спросил он с беспокойством, чуть нахмурив брови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я