https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Полагаю, сейчас вы хотели бы уточнить детали, — тихо сказала Мадлен.
— На ваше усмотрение, мадам, — вежливо ответил Джонатан.
Мадлен подняла глаза и посмотрела на своего гостя, затем лениво отпила кофе. Джонатан внимательно смотрел на нее.
— Я надеюсь, месье Дрейк, что мы станем больше чем просто знакомыми за время вашего визита во Францию, — вкрадчивым голосом проговорила Мадлен и поставила чашку на стол. — Поэтому я буду очень рада, если вы будете называть меня просто Мадлен.
Она хорошо понимала, что может смутить его столь двусмысленным заявлением, и, кажется, так и произошло. Джонатан быстро заморгал глазами, затем совершенно очаровательно ухмыльнулся, поставил чашку на стол и, откинувшись на спинку стула, стал еще более откровенно рассматривать свою собеседницу.
— Польщен, Мадлен. А вы называйте меня Джонатаном. Мы собираемся вместе работать, поэтому соблюдение формальностей может быть весьма утомительным.
Молодая дама очаровательно улыбнулась, полагая, что сидящий напротив нее мужчина отвечает ей взаимностью, выражаясь столь же изысканно, как и она. Ее гость — англичанин, а значит, более уравновешенный мужчина, чем француз. Возможно, дело не в том, что она теряет свою хватку, ей просто стоит выражаться яснее и быть откровеннее.
Подобно крадущейся за мышью кошке, Мадлен медленно наклонилась вперед, поближе к Джонатану, и многозначительно взглянула на него.
— С удовольствием, Джонатан. Если говорить откровенно, я надеялась, что, возможно, мы найдем время, чтобы… вместе отдохнуть. Разумеется, когда работа будет выполнена. — Она чувственно провела рукой вверх и вниз по своим густым блестящим волосам, перекинутым через плечо на грудь. — Уверена, вы получите большое удовольствие от общения с женщиной, которая хорошо знает… как развлечь мужчину. Полагаю, в равной степени я смогу насладиться и вашими чарами.
Джонатан проследил глазами за движениями Мадлен и остановил взгляд на ее груди. Заерзав на стуле, он поспешно отвел глаза в сторону.
Мадлен ожидала, что гостю понравится ее предложение. Он был мужчиной, который любил женщин, и она знала это. Кроме того, как всякая проницательная дама, она сразу поняла, что он находит ее весьма привлекательной. Но теперь ей вдруг показалось, что, хотя Джонатан и восхищается ее красотой, его мысли находятся где-то далеко отсюда. Он чем-то… озабочен.
В конце концов молодой человек снова обратил свое внимание на Мадлен и улыбнулся, его лицо сделалось несколько напряженным и задумчивым, взгляд застыл в одной точке.
— Моя дорогая Мадлен, — проговорил Джонатан, — если бы я получил такое предложение от столь красивой женщины всего лишь несколько недель назад, я бы принял его без малейшего колебания, но… — Джонатан откашлялся и опустил глаза. — В последние несколько дней в моей жизни произошли большие перемены, поэтому считаю, что ответить вам взаимностью было бы не совсем… удобно.
— Правда?! — удивилась Мадлен, не зная, обижаться ей или воспринять это как комплимент. Никогда в жизни ее не отвергали столь изящно.
Джонатан глубоко вздохнул и снова посмотрел ей в глаза.
— Я не один во Франции.
— О!.. — раскрыла от удивления глаза Мадлен. Джонатан снова бросил нетерпеливый, как показалось Мадлен, взгляд на окно. Возможно, на улице его ожидала леди. А это, без сомнения, должна быть именно женщина Черный рыцарь всегда работал один; Джонатан Дрейк никогда не путешествовал с компаньоном. К тому же Мадлен прекрасно понимала, что мужчина в расцвете лет никогда не откажется от подобного предложения.
Вздохнув с сожалением, Мадлен вновь взяла свою чашку и поднесла ее к губам.
— Вы должны ей полностью доверять.
Казалось, эти слова вдруг испугали молодого человека
— Она знает, кто вы? — спросила Мадлен, глядя на Джонатана проницательным взглядом.
Немного поколебавшись, он ответил:
— Не совсем.
— Ммм… — Мадлен замолчала, сделала еще глоток кофе и снова спросила: — Поэтому вы здесь?
— Нет.
— Понятно.
Джонатан шумно выдохнул и постучал пальцами по подлокотнику кресла,
Мадлен с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.
— Похоже, мне придется встретиться с ней, — предложила она.
— Боюсь, что да, — ухмыльнулся Джонатан.
Мадлен все-таки рассмеялась.
— С нетерпением буду ждать этого момента.
Она элегантно встала со стула и подошла к застекленному шкафчику из красного дерева, стоявшему на противоположной стороне комнаты у окна.
— Так как эта леди полностью завладела вашим вниманием, Джонатан, нам лучше сразу перейти к делу. — Мадлен открыла дверцу и вынула несколько листов бумаги из музыкальной шкатулки. — Драгоценности хранятся в сейфе в кабинете Анри Лемьера, графа Арля. — Она повернулась и, глядя в свои записи, медленно направилась к столу. — В его поместье на морском побережье в двенадцати милях к западу от города. У него четверо детей — три мальчика и одна девочка, старшая. С ними также живет и его вторая жена, недалекая, но внешне очень привлекательная женщина, вдвое моложе его. Они поженились три года назад.
Джонатан взял в руки свою чашку и в два глотка выпил все содержимое. Он встал, когда молодая женщина подошла к нему, сверху вниз посмотрел ей в лицо. Его темные волнистые волосы блестели на солнце, большие глаза настороженно и внимательно смотрели на Мадлен. Его кожа источала тончайший аромат дорогого мыла и мускуса. Как жаль, огорченно подумала Мадлен, что ей не удастся доставить удовольствие такому мужчине.
Передавая ему бумаги, она продолжала:
— В течение нескольких последних недель я узнала его семью настолько хорошо, насколько это возможно. Ему сорок восемь, умный, имеет давние связи, но известен как человек, склонный допускать ошибки. Пользуется уважением в своем кругу, любит детей, особенно дочь. Обожает жену, но часто оставляет ее в поместье, когда отправляется куда-нибудь в город, и, если верить слухам, случается, прибегает к услугам временных любовниц. Ярый легитимист, хотя и не афиширует этого. Презирает Луи Филиппа, считает его слабым и не способным контролировать положение в стране. Хочет, чтобы королем снова стал Генрих. Но пока я не успела проследить, что именно он для этого делает.
Мадлен постучала по лежащим рядом газетам тщательно отполированным ногтем.
— Я подготовила небольшой отчет о графе Арле, здесь все об истории его семьи, а также карта земельных владений и дома, весьма точная. Я дважды побывала внутри. Вы найдете здесь и приглашение на бал в честь восемнадцатилетия его дочери, который состоится на следующей неделе. Не думаю, что граф попытается продать изумруды. Но считаю, что он уже готов к этому. И, — добавила Мадлен, понизив голос, — поговаривают, что она может надеть их по случаю.
Джонатан быстрым взглядом посмотрел на Мадлен.
— В самом деле?
— Это только слухи, — сказала она. — Но стоит это иметь в виду.
— Полагаю, что так.
Девушка увидела, что ее гость задумался.
— Ваша легенда относительно проста, — продолжала Мадлен. — Джонатан Дрейк, англичанин по происхождению, во Франции скупает недвижимость для аристократов из Европы. У графа Арля есть великолепный дом с двадцатью двумя комнатами недалеко от Парижа, который он намеревается продать. Здесь вы найдете сведения и об этом.
— Ему нужны деньги? — задумчиво спросил Джонатан. Мадлен рассеянно поправила кружева на своем воротнике.
— Не думаю. Скорее это объясняется тем, что его жена намеревается постоянно жить на Средиземноморском побережье. Ей очень здесь нравится.
— Ммм, — задумчиво произнес Джонатан. — И каким же образом я получил это приглашение?
— Через меня. Мы встречались раз или два в прошлом Вы нашли покупателя для моего мужа, когда он решил продать свое поместье в Сент-Рафаэле. Надеюсь, вы не забыли?
— Ах, да-да, сейчас припоминаю. — Джонатан сложил бумаги и сунул их в карман пиджака. — Мне потребуется еще одно приглашение, если сопровождающая меня дама будет представлена в качестве моей жены.
Мадлен не могла скрыть своего удивления. Она сложила на груди руки и искоса посмотрела на своего гостя.
— Возможно, это будет даже лучше, если вы приведете с собой жену, — задумчиво произнесла она, постепенно догадываясь о его планах. — Если вы собираетесь использовать эту леди, ничего не рассказав ей о себе, она вероятно, очень привлекательна. Настолько, что вы даже собрались пойти на такой риск. Полагаю, вы рассчитываете, что она сможет отвлечь от вас внимание.
В ответ Джонатан лишь ухмыльнулся.
— Она умна?
— Достаточно, чтобы доставить неприятности. — Мадлен слегка прикусила нижнюю губу.
— Если это так, думаю, она рано или поздно раскроет ваши секреты, Джонатан.
Это прозвучало как предупреждение, смешанное с изрядной долей любопытства.
Засмеявшись, он доверительно проговорил:
— С нетерпением жду этого дня. — Поднявшись, Джонатан взял руку Мадлен в свою.
— Вы будете на балу?
— Да, разумеется, — ответила она.
— В таком случае, когда увидите мою спутницу, обязательно расскажете мне, что вы о ней думаете.
Джонатан поднес руку Мадлен к губам и поцеловал, при этом продолжая смотреть ей в глаза.
— Был очарован, Мадлен.
Она вдруг почувствовала, что снова краснеет.
— Итак, до встречи на балу, мадам Дюмэ.
С этими словами Джонатан направился к двери. Мадлен проследовала за ним по коридору, а затем вышла проводить гостя на белое крыльцо, залитое солнечным светом.
Джонатан неожиданно остановился, повернулся к ней лицом и, пристально посмотрев в глаза, произнес низким голосом:
— Я тщательно обдумал все предложения, полученные сегодня утром. Весьма польщен. Остается сожалеть, что я не могу принять их.
Мадлен просияла улыбкой, взяла гостя за руку и слегка пожала ее.
— Это секреты между друзьями, Джонатан.
Улыбнувшись, он кивнул и зашагал по вымощенной камнем дорожке к воротам, из-за которых доносился уличный шум.
Глава 5
Натали сидела в маленьком гостиничном номере на расшатанном стуле с выцветшей бархатной обивкой абрикосового цвета и нетерпеливо постукивала пальцами по подлокотникам Уже прошло три часа с тех пор, как она вернулась в комнату в состоянии крайнего волнения. Девушка хотела казаться равнодушной и уставшей от пребывания в гостинице, хотя на самом деле умирала от любопытства и чувствовала себя несколько раздраженной, так как ей совсем не понравилось то, что она увидела.
В ожидании Джонатана Натали то ходила взад-вперед по номеру, то сидела на стуле, обмахиваясь веером из-за невыносимой жары, и прислушивалась к доносившимся с улицы звукам.
До сегодняшнего дня ее поездка складывалась самым обыкновенным образом, хотя она не могла найти слова, чтобы описать свое первое впечатление от Марселя. Завораживающий, деловой, уникальный — они все подходили. До этого Натали приезжала во Францию два или три раза, но она никогда не была на юге. И этот южный портовый город с его тихим очарованием и странной смесью оживленных бульваров и полупустынных узких улочек разительно отличался от всего, что ей приходилось видеть раньше.
Когда они приехали в город, Джонатан сразу направился в маленькую гостиницу недалеко от гавани, и Натали послушно последовав за ним. Она даже не сказала ни слова, увидев их комнату, потому искренне надеялась, что они не задержатся здесь надолго. Номер был старым обшарпанным, а люди, обитавшие здесь, показались ей довольно странными, хотя она сознавала, что мало чего видела в жизни, кроме музыкальных уроков, примерок платьев, званых вечеров и лекций ее матери.
Во время их путешествия на корабле ничего особенного не произошло, кроме того небольшого эпизода, имевшего место в первый день. Джонатан мало разговаривал, а по большей части молчал и выглядел задумчивым. Но иногда он вдруг становился веселым, шутил и был очень мил. Но Натали интуитивно чувствовала, что его мысли где-то далеко, что-то не давало ему покоя, поэтому она с облегчением воспринимала затишье после приступа бурной радости. Нельзя сказать, что такая быстрая смена настроения тяготила ее, но тем не менее она решила хорошо подумать над тем, что же могло беспокоить беззаботно путешествующего джентльмена.
Она продолжала спать с ним вместе, если можно так выразиться. Ей даже стало нравиться это, его присутствие действовало на нее успокаивающе, она чувствовала себя защищенной, когда, просыпаясь, чувствовала Джонатана, прижимающегося к ее спине. Его руки осторожно обнимали ее, лицо утопало в ее волосах. Натали ощущала его дыхание на своей щеке. Но он даже не пытался поцеловать ее, ведь Джонатан Дрейк — настоящий джентльмен, и кроме того, он обещал защищать ее. Казалось, у него появились защитные силы против ее чар после их разговора в первую ночь в каюте корабля.
В Марселе они уже находились около двух дней, и теперь настала ее очередь волноваться. А она была готова к чему-то большему, к настоящему приключению. Натали нравилось наблюдать за людьми, но она неплохо знала французскую культуру, обычаи, историю, и у нее есть цель и план. Ей необходимо действовать. И в конце концов, всего несколько часов назад она получила то, к чему так стремилась.
Сразу после легкого завтрака, состоявшего из небольшой булочки и кофе (который Натали теперь полюбила гораздо больше, чем чай), Джонатан неожиданно сообщил ей, что у него назначена очень важная встреча, которая, по всей видимости, и являлась целью его поездки во Францию. Таким образом девушка впервые услышала о планах своего спутника, которые, вероятно, и занимали все его мысли во время путешествия. Но до последнего момента он не хотел объяснять ей причину поездки в южный порт. Когда Натали начинала думать об этом, ей казалось что Джонатан чего-то недоговаривает, хитрит. Но это не ее дело, говорила она себе.
Сегодня за завтраком Натали увидела в глазах Джонатана нечто такое, отчего в ней вдруг проснулось любопытство. Уклончивые ответы только укрепили ее во мнении, что он что-то замышляет. Она больше не произносила имени Черного рыцаря с того самого первого вечера, который они провели вместе, хотя, без сомнения, Джонатан знал о том, как она беспокоилась о предстоящей встрече с этим человеком-легендой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я