https://wodolei.ru/catalog/vanni/175x75/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


После этого инспектор добавил еще несколько слов, но привести их здесь было бы политически некорректно, поскольку они касались не только самого доктора Бано, но и его самых отдаленных родственников.
В правом ухе Франсуаз находился такой же миниатюрный микрофончик, что и у меня, и я мог быть уверен, в ее голове уже родилась ядовитая отповедь привыкшему орать в трубку Маллену.
-- Он встроился в телефонную сеть, и теперь прыгает по номерам, как заяц, -- продолжал инспектор. -- Дорожная полиция никого не смогла обнаружить.
Но разве это сейчас важно. Доктор Бано тем временем говорит:
-- Доезжайте до второго поворота и сверните направо, мистер Амбрустер... Потом я скажу, куда ехать дальше.
По его голосу я понимаю, -- он тянет время. Он построил свой план на чем-то, что обязательно должно произойти, но он мог знать только приблизительное время. Чего же он ждет?
Сгорбленная старушка в серой клетчатой куртке медленно бредет по правой стороне улицы. Автомобиль минует второй квартал, я поворачиваю руль.
Если бы я только мог знать, видит ли меня сейчас Бано.
-- Теперь до следующего поворота и направо, -- говорит голос в трубке.
-- Следую по параллельной улице в трех кварталах от вас, -- это опять Маллен.
Я чувствую, ему хочется добавить еще что-то, например, про три вертолета, которые подобно гигантским вентиляторам пытаются охладить горячий воздух над Городом Ангелов, или же про посты дорожных полицейских, что, в настоящее время, напряжено высматривают -- кого?
Маллену нечего мне сказать, а Бано продолжает тянуть время.
Машина идет быстро, четкие команды следуют одна за другой. Становится жарко, кажется, что все происходит в дурном сне, что это ночной кошмар, который никак не кончится.
Очень жарко.
Я заворачиваю за угол, потом еще два квартала, снова поворот, три квартала, поворот, еще несколько сотен метров.
Это не может быть аэропорт. Если бы Бано на самом деле зафрахтовал частный самолет, то крылатая машина уже стояла бы на взлетной полосе с крутящимся пропеллером. Не ждет же он, пока в бак зальют горючее.
Еще несколько кварталов, снова поворот. Машина не охлаждается, высоко в небе яркое солнце медленно пропекает город. Блузка Франсуаз уже промокла насквозь, я наверняка выгляжу не лучше.
Еще три квартала, поворот.
Встречать мне следующее Рождество в гостях у Маллена, если это вокзал. Куда Бано сможет уехать на поезде. Разве что в северный Техас, в гости к миссис Шелл.
Какого черта он ждет?
Руль давно стал мокрым под моими пальцами. Возможно, это от жары, возможно, я нервничаю. Я не понимаю, что затеял доктор Бано, и это мешает мне.
-- Крупная пробка справа от вас, Амбрустер, -- сообщает Маллен. -Только-только начинает рассасываться. Можете попасть в поток.
Здорово.
Тонкие длинные пальцы Франсуаз сцеплены на коленях. В голове у меня начинает стучать. Бано продолжает свою игру.
-- Теперь вам необходимо доехать до кинотеатра... Я скажу, куда повернуть.
-- Автокатастрофа за пять кварталов от вас, -- сообщает инспектор. -Кажется, есть жертвы.
Я похож на человека, которого интересуют городские новости?
-- Надеюсь, вы не слишком устали, мистер Амбрустер... Мне искренне жаль, что приходится заставлять вас страдать от жары... Если хотите, можете остановиться и выпить чего-нибудь прохладительного.
Высокие дома, грязные стены, большие смятые листы белой бумаги, разлетающиеся по тротуару. Здесь почти нет людей, а те, которых мы встречаем на пути, опасливо жмутся к стенам.
-- Пробку удалось устранить, Амбрустер... Берегитесь наплыва машин с северо-востока...
Это все, на что способны полицейские вертолеты.
-- Притормозите у универсального магазина... Доезжайте до бензоколонки...
-- По-прежнему не можем его засечь...
Я вытираю вспотевшие ладони о брюки. Если Бано хотел вывести меня из равновесия, ему это удалось.
-- А теперь три квартала направо...
Дело сделано.
Не знаю, как это можно об?яснить. Голос Бано почти не меняется. Он такой же тихий, вежливый, вкрадчивый. Но сразу ясно, что он перестал играть.
Подобно террористу, который долго угрожал заложнику пистолетом, но, наконец, решился спустить курок, подобно любовнику, который весь отдался любовной страсти, но вот, наконец, готов вонзиться в свою партнершу -- вы не можете этого об?яснить, но всегда замечаете, когда человек переступает ту неуловимую грань, что отделяет подготовку от активных действий.
Ресницы Франсуаз приподнимаются. Дело не в моем воображении, она тоже заметила.
Что же произошло?
-- Выезжайте на магистраль, сверните на первом повороте...
На мгновение я закрываю глаза, потом вновь открываю их.
Мне хочется задать Маллену вопрос, но я не могу этого сделать, так как Бано услышит меня.
В любом случае, это уже не важно.
Ехать по хайвею гораздо легче, я чувствую, как автомобиль медленно опускается и приподнимается на рессорах. Меня обгоняет тяжелый грузовик, потом другой. Издалека доносится шум тяжелых механизмов.
Боковая дорога... Еще одна... Проволочный забор, ограждения. Кучи щебня, гравия и песка. Франсуаз достает из перчаточного кармана свой пистолет.
Он ей не понадобится.
15
Двое людей стоят сбоку от меня, вот они уже остаются позади. На них рабочая одежда, оранжевые каски. Воздух становится тяжелым, он наполнен мельчайшими частичками пыли от песка и цемента.
-- Осторожно спуститесь с откоса, мистер Амбрустер... Не перевернитесь...
Это большая стройка. Очевидно, возводят не просто здание, а целый комплекс. Маллен не теряет случая пояснить:
-- Муниципальное строительство городской больницы, Амбрустер... Не хочу под?езжать ближе... Один вертолет как раз над вами.
Дорога заканчивается. Я осторожно подвожу машину к краю откоса, колеса начинают судорожно вертеться, мотор глухо гудит, я медленно сползаю вниз.
-- Будьте внимательнее, мистер Амбрустер... Там вполне можно спуститься, если действовать медленно...
-- К вам подлетел второй вертолет...
Откос не очень крутой, и совсем не глубокий. Но глина скользит под колесами, автомобиль подбрасывает несколько раз.
Я ищу взглядом то, что должно здесь быть. Пока я не вижу его, но знаю, что он где-то здесь.
-- Я отдал приказ оцепить сектор, -- уточняет Маллен. -- Через четверть часа мы перекроем здесь все входы и выходы.
У вас нет этой четверти часа, инспектор.
Автомобиль подпрыгивает еще раз, опасно накреняется, грозя зарыться носом в глину. Франсуаз рядом со мной что-то произносит.
-- Осторожнее, мистер Амбрустер, незачем торопиться...
Я выравниваю машину, заглушаю мотор. Дальше мы не поедем.
Капелька пота стекает по носу Франсуаз и падает на ее брюки.
-- Выйдите из машины, мистер Амбрустер.
Я подчиняюсь, мои ноги ступают на скользкую глинистую почву, испещренную строительным мусором. Отсюда вывозят грунт. Куда? Сейчас это важно.
Я делаю несколько шагов вокруг своей оси и вижу его.
Малый под?емный кран.
-- Тяните время, Амбрустер, -- кричит мне в ухо Маллен. -- Нам нужно время.
Франсуаз показывается из-за корпуса автомобиля, отбрасывает волосы назад. Грудь эффектно натягивает влажную белую блузку. Мобильный телефон в моей руке, где-то далеко слышен лязг металла. Что-то равномерно стучит совсем недалеко от меня, рядом с нашей машиной, но большая груда вынутого грунта мешает мне рассмотреть, что это.
Но я знаю.
-- Идите к под?емному крану, мистер Амбрустер... Можете не торопиться...
Он не спешит, и теперь я знаю, почему.
Теперь я знаю все, но уже слишком поздно.
-- Пусть ваша спутницам выйдет из машины и больше не садится в нее... Ее помощь будет необходимой.
Он видит нас, это очевидно. Ослушаться? Приказать Франсуаз немедленно связаться с Малленом, об?яснить ему все?
Бессмысленно...
-- Подойди ко мне, -- кричу я своей напарнице, стараясь перекрыть шум лязгающего железа.
-- Какого черта у вас там происходит, -- голос Маллена. -- Дайте мне еще минут десять, не больше. Никто отсюда не уйдет, только десять минут.
Теперь над моей головой висят все три вертолета. Почетный эскорт для доктора Бано.
Франсуаз приближается ко мне, ее ноги переступают через кучи грунта. Все-таки ей понадобились спортивные туфли.
Вокруг нет никого, -- по крайней мере, я никого не вижу. Работы идут где-то далеко.
Она подходит ко мне, губы полуоткрыты. Она понимает, что происходит что-то неладное. Мобильный телефон в моей руке вновь оживает:
-- Побыстрее, мистер Амбрустер... У человека всегда достаточно времени, но не стоит бесцельно растрачивать его.
Восточная философия...
-- Вы должны сесть внутрь крана, а ваша спутница -- прикрепить ящик крюком. Теперь я попрошу вас действовать быстро...
Руки Франсуаз уперты в бока, подбородок упрямо выставлен вперед. А решение опять приходится принимать мне. Я мог бы послать мистера Бано куда-нибудь подальше, в Юго-Восточную Азию, например, к его древним богам и философии. Реликвии у меня, и в данный момент он не сможет предпринять ничего, чтобы заполучить их.
Но что потом? Люди Маллена только-только начинают оцеплять место, где проходит строительство. Множество людей, машин, груды мусора и строительных материалов.
Бано сможет скрыться. И тогда он будет убивать.
Не из злобы, нет. Не из-за эмоций. Такие люди, как Бано, не руководствуются ими. Вернее, у них есть одно чувство, огромное и фанатическое, и ради этой идеи они способны принести в жертву кого угодно, даже себя.
Когда-нибудь я заставлю тебя это сделать, можешь не сомневаться.
Я начинаю подниматься на гору грунта. Телефон в моей руке молчит, я прячу его в карман. Доктору Бано больше нечего мне сказать. Франсуаз стоит на месте, она слышала наш разговор. Поднятая рука прикрывает глаза от солнца. Мелкая пыль оседает на ее блузке.
-- Мы оцепили уже половину периметра...
Я поднимаюсь на гору грунта, туда, где на холме стоит малый под?емный кран. Теперь я вижу, что стучало и лязгало рядом со мной, и могу поздравить себя с тем, что опять оказался таким проницательным. Ну разве я не молодец?
Это грузовой конвейер.
Строители используют его в тех случаях, когда не могут подогнать грузовик непосредственно к месту погрузки. В данном случае это как раз невозможно -- дорога сковывает небольшую расщелину с одной стороны, с другой расположилось что-то очень большое и серое. Наверное, это скала.
Большие груды извлеченного грунта медленно уползают куда-то вдаль, чтобы высыпаться в кузова огромных грузовиков.
В кабине крана неожиданно душно, хотя она открыта со всех сторон. Сильно пахнет бензином. Я вновь достаю из кармана мобильный телефон.
-- Вы умеете управлять краном, мистер Амбрустер? Это несложно. Я буду об?яснять.
Несколько кнопок, рычагов. Сиденье жесткое, мне неудобно, некуда девать локти. Спокойный неторопливый голос Бано доносится до меня сквозь далекий грохот множества механизмов. Короткая стрела начинает медленно поворачиваться, зависая над нашим автомобилем.
-- Я оцепил почти весь периметр, Амбрустер... Мне нужно еще минут пять...
Франсуаз стоит у машины -- отсюда она кажется такой маленькой. Скрип лебедки, трос медленно раскручивается. Моя партнерша наклоняется, легкие брюки липнут к стройным ногам, она прикрепляет кран к обвязанной вокруг ящика веревке.
Я даже не успел посмотреть на эти драгоценности.
Глупо, но в тот момент эта мысль расстроила меня больше всего.
Снова скрип лебедки, автомобиль несколько раз покачивается туда и сюда, ящик медленно отрывается от кузова. Поворот стрелы. Я знаю, куда следует его поставить.
-- Очень хорошо, мистер Амбрустер... Вы очень быстро все схватываете... Теперь не промахнитесь...
Я не промахнусь. Отцепить крюк оказывается неожиданно легко. Ящик медленно опускается на полосу конвейера. Наверное, он издает при этом шум, но его заглушает рев мотора.
Теперь наш груз стоит на самом верху огромной кучи извлеченного из земли грунта. Огромная строительная машина выполняет работу, для которой в свое время понадобилось несколько молодых и сильных парней.
-- Всего хорошего, мистер Амбрустер...
Франсуаз стоит около автомобиля, ее голова склонилась к панели управления, роскошные волосы, испачканные строительной пылью, разметались по плечам. Она что-то говорит.
-- Понимаю, -- пора уже вытащить Маллена из моего уха. -- Мы постараемся остановить все грузовики.
Он не успеет. Я это знаю, понимает и он.
Я тяжело выбираюсь из кабины крана. Линия грузового конвейера мне уже не видна. Спрыгивая на землю, я больно ушибаюсь о какую-то металлическую деталь, выдающуюся в сторону от кабины.
-- Перекройте все дороги, ведущие...
Это уже бессмысленно. Я вытаскиваю микрофон из уха, прячу его в карман. Мои ноги скользят по глине, я спускаюсь вниз.
Франсуаз стоит у машины, ее мокрое лицо встревожено. Руки сложены на высокой груди.
-- Он ушел? -- спрашивает она.
Я привлекаю ее к себе, целую. Ее блузка совсем мокрая, горячие груди упираются в мое тело. Я чувствую себя легко и спокойно, теперь я могу начать думать.
Я знал, что что-то должно случиться, и это произошло. У Бано было преимущество человека, который ставит спектакль и приглашает других играть в него. Акт сыгран, я проиграл. Теперь мне уже не о чем волноваться.
Пока он на американской земле.
16
В то утро надзирательница опять приложилась к бутылке.
Мэгги Роллингс делала это частенько, особенно по утрам. Тогда ей становилось грустно, она начинала жалеть саму себя. Ей хотелось чем-то взбодриться, снова почувствовать, как по увядшему телу разливается тепло.
Что делает такая женщина, как она, в подобном месте? Ведь она могла бы... А, да ладно. Всего один глоток, никто и внимания не обратит.
Все знали, что она закладывает за воротник, но никому не было до этого дела. Если бы директор уволил ее, где бы он смог потом найти еще одну такую дуру, что согласится занять ее место.
Исправительное заведение для несовершеннолетних. Не школа, не колония, так, черт те что. И вся ее жизнь была точно такой -- не плохой и не хорошей, так, тянулась потихоньку. Дни следовали за днями, даже не серые, а какие-то грязно-бурые, как это место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я