Качественный сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц О'Брайон? Ц Вопрос Шотландца прозвучал, как удар колокола.
Ц Он не назвал своего имени, Ц проговорила Нарцисса. Ц Это не нужно был
о. У него было кое-что поважнее имени.
Ц Если ты немедленно не расскажешь нам, что случилось, клянусь, я вышвырн
у тебя из этого дома.
Нарцисса надула губы.
Ц У вас нет оснований злиться, Салли. Он показал мне бумагу. Это был ордер
на арест. Он сказал, что она обвиняется в убийстве своей сестры в Теннесси.

Ц Боже, Нарцисса, Ц сказала Большая Салли. Ц Он мог показать тебе все, чт
о угодно. Ты же не умеешь читать.
Ц Я немного читаю, Ц возразила девушка.
Боже правый, О'Брайон все-таки добрался до Анджелы. Разговоры окружающих
доносились до Рэнсома, как щебетание птиц где-то вдалеке, сам же он пыталс
я справиться с паникой, которая охватила его.
Ц Не настолько, чтобы прочесть ордер на арест. Боже, ты дала возможность
убийце завладеть Анджелой.
Ц Откуда я могла знать? Он совсем не выглядел как убийца. Очень красивый
офицер и разговаривал как благородный джентльмен. Ц Нарцисса печально
и с возмущением посмотрела на стоящих в зале мужчин. Ц Ей всегда достают
ся самые красивые. И что в ней такого привлекательного?
Ц Она сказала мне, что обвинение с нее снято, Ц Шотландец, и его звонкий г
олос пробил завесу паники в голове у Рэнсома, разбив ее на поддающиеся ан
ализу части.
Ц Да, обвинение было ложным. Его сфабриковал человек, который хотел отом
стить ей за ее работу в разведке в пользу конфедератов. Моя жена хочет учи
ться в медицинской школе и стать доктором. Она ни в коем случае не убийца.

Ц Я сам армейский разведчик, мистер Шампьон. Я помогу вам найти их.
Ц Он самый лучший. Ц Салли улыбнулась, глядя на Шотландца.
Ц Нет, милочка, Ц возразил он, Ц Высокое Перышко не согласился бы с тобо
й, он считает, что именно он самый лучший.
Ц Не слушайте его, мистер Шампьон. Он обязательно найдет для вас Анджелу.

Рэнсому очень хотелось, чтобы он был в этом так же уверен, как Большая Салл
и.

Глава 21

Ц Ваш ордер абсолютно бесполезен. Ц Эти слова вырвались из пересохшег
о рта Анджелы, как только О'Брайон вынул кляп из ее рта.
Он поднес кружку с водой к ее губам. Поскольку руки ее были связаны за спин
ой, она вынуждена была ждать, пока он наклонит кружку так, чтобы она могла
напиться. Справившись с жаждой, она пила медленно, как будто рот ее не был
пересохшим, как арабская пустыня.
Зачем-то он привел ее обратно на ферму миссис Оутс. Слой пыли покрывал пос
уду, которую она поставила на стол в тот страшный вечер, а слабый запах сго
ревшей говядины говорил о том, что плита догорала достаточно долго. Поки
нутый людьми дом создавал ощущение полной изоляции.
И это чувство изолированности от всего мира смешивалось с невероятным о
тчаянием, которое овладело ею, когда Рэнсом ушел из ее жизни.
Она была совсем одна. Рэнсом отправился в Айову, его любовь к Сабрине была
непоколебима. Когда она отказалась от помощи Шотландца, он попрощался с
ней.
Ц Полковник прислал телеграмму. Я должен отправиться в Форт-Левенуэрт
с рассветом.
Ц Мне будет недоставать вас.
Рэнсом предоставил ей полную свободу. Ничто не стояло теперь между ней и
медицинской школой, кроме боли в сердце и ребенка.
Ц Почему вы не хотите отправиться со мной, детка? Я бы мог одолжить вам де
ньги на дорогу обратно в Теннесси.
Его предложение растрогало ее невероятно.
Ц Большое спасибо, но Рэнсом оставил мне немного денег. Я смогу уехать... с
коро. Ц Она собиралась оставить Рэнсома с первого дня своего замужества
, а теперь не могла собраться с силами, чтобы это сделать.
Ц А, детка, Ц проговорил Шотландец, сжимая ее плечи на прощание, Ц пара д
ней под жарким солнцем Канзаса может помочь вашему мужу понять истину.
Именно на это она надеялась? Или ожидала чуда?
Теперь, когда Шотландец был на пути в Форт-Левенуэрт, только Нарцисса зна
ла о том, что О'Брайон увез ее. И он хорошо заплатил проститутке за ее молча
ние.
Анджела облизнула влажные губы.
Ц Сейлер мертв, обвинение в убийстве аннулировано, Ц опять сказала она.

Ц Как будто я мог не знать об этом.
Ужас охватил ее. Он знал, что Сейлер погиб, и все-таки использовал фальшив
ый ордер на арест, чтобы увезти ее из дома Салли.
Ц Я не понимаю. Зачем нужно было похищать меня и привозить сюда?
Ц Похищать? Ц переспросил О'Брайон, допил воду из кружки и вытер губы ру
кавом. Ц Вы считаете, что я вас похитил?
Ц А как еще можно назвать это, когда человека, помимо его воли, куда-то вез
ут? Ц Она попробовала пошевелить связанными руками: Ц Связывают его, де
ржат, как пленника? Конечно, это обыкновенное похищение.
О'Брайон ударил себя в грудь:
Ц Это сердце полно заботы о вас. Ваше благополучие было всегда моей глав
ной целью.
Ц Мое благополучие? Вы думали, что, арестовав меня за убийство моей сестр
ы, вы сделали мне добро?
Он помрачнел.
Ц Я считал, что это хороший способ остановить Сейлера, не позволить ему у
бить вас.
Ц Совершенно не могу понять, что вы говорите.
Ц Мой план был совсем прост. Вдвоем в тюрьме мы были бы в безопасности от
Сейлера.
Ц Как будто таким образом можно было остановить такого человека, как Се
йлер.
Он придвинулся еще ближе к ней. Она ощущала его горячее дыхание со слабым
запахом табака.
Ц Я вынужден был соображать быстро. Это была гонка со временем.
Она не хотела выглядеть испуганной и постаралась выпрямиться на стуле с
тростниковым сиденьем.
Ц Временем для чего?
Ц Чтобы организовать наш брак.
Ц Вы думаете, что я вышла бы за вас замуж?
Ц При том огне, который пылает в моей душе, я уверен, вы станете моей женой.

Глаза его блестели. Цель, к которой он стремился, пугала ее. Опасаясь, что о
н заметит ее страх, она отвернулась.
Ей нужно было время, чтобы обдумать все, но она не могла соображать, когда
он находился так близко. На ферме было только одно место, где она сможет по
быть в одиночестве.
Ц Вы не развяжете меня? Мне нужно пройти... в одно место. Ц Краска залила е
е лицо. Только ее опыт медицинской сестры помог ей справиться с унижение
м.
Ц Вы что, считаете, что я изверг? Конечно, я развяжу вас. И буду сопровождат
ь вас и туда, и обратно.
Она благодарно улыбнулась, стараясь не прислушиваться к его угрозам. И п
ока он развязывал ее ноги и руки, в голове у нее вертелись разнообразные п
ланы побега. Ботинки защитили ее щиколотки от веревок, но запястья горел
и так, как будто она держала руки над кипящим бульоном.
Ц Боже, Ц с наигранным ужасом произнес О'Брайон. Ц Я покалечил ваши бед
ные ручки.
Анджела повернула руки ладонями вверх и увидела совершенно ободранную
кожу.
Ц Мне следует просить прощения? Ц Он схватил ее руки. Ц А разве вы не ост
авили меня связанным, как рождественского гуся, когда убежали от меня? И в
се-таки я не хотел, чтобы ваши ручки так пострадали.
К ее ужасу, он влажными губами поцеловал ее запястья. Усы его щекотали неж
ную кожу. Она инстинктивно хотела отдернуть руку, но боялась разозлить е
го. Как она ни старалась, она не могла стереть из своей памяти вид падающей
миссис Оутс, когда О'Брайон выстрелил в нее. Не желая раздражать его, она п
остаралась скрыть свои чувства.
Ц Спасибо за заботу, теперь уже легче, Ц соврала она, стараясь разъедини
ть их руки. Ц Мне надо...
Ц Да, да. Ц Он даже чуть-чуть поклонился, указывая правой рукой на дверь.

Анджела шла по комнате, вытирая затекшие руки о юбку. Она слышала за собой
стук его башмаков и в маленьком пространстве комнаты ощущала его присут
ствие у себя за спиной.
Когда они подошли к входной двери, он протянул руку и открыл ее. Остановив
шись на пороге, она печальными глазами посмотрела на засохшие розы, стоя
вшие на верхней ступеньке лестницы. Черенки этих роз миссис Оутс привезл
а с собой из Новой Англии.
Ц Какой прекрасный день для начала нашей новой жизни, Ц высокопарным т
оном проговорил О'Брайон. Ц Мне пришло в голову, что на этой ферме некому
будет работать. Мы можем сделать это своим домом.
Ц Вы хотите жить здесь? Делать вид, что вы не убили совершенно хладнокров
но и без всяких оснований бедную миссис Оутс? Ц Слова вырвались у Анджел
ы помимо ее желания.
Ужаснувшись, она замолчала... К ее огромному облегчению, он не обратил вним
ания на ее вопрос.
Ц Мне кажется, это весьма уютная маленькая ферма. Ц Он стоял на верхней
ступеньке и осматривал заросшие поля, переходящие в дикие прерии. Ц Она
притягивает мое сердце. Место, где можно научиться хозяйничать.
Он что, действительно надеялся, что она останется тут с ним? Или он совсем
лишился разума? Вероятно, так оно и было. Она пыталась вспомнить свои знан
ия по медицине, связанные с безумием. Вспомнила, что ряд врачей считали бе
зумие заболеванием мозга. И ревность была одной из причин таких болезней
. Возможно, его привязанность к ней превратилась в ревность, когда она выш
ла замуж за Рэнсома. Неужели ревность эта была настолько сильной, что лиш
ила его способности рационально мыслить?
О'Брайон похлопал ее по руке:
Ц Вы удивлены, да? Может ли существовать ирландец, который не знает, как р
аботать на земле? Я родился в большом городе, в Бостоне, и работа на земле о
стается для меня загадкой. Но я уверен, что у каждого ирландца любовь к раб
оте на земле сохраняется в крови.
Ц Вы хотите, чтобы я жила тут с вами? Ц Она старалась не поддаваться пани
ке, и на лице ее было задумчивое выражение.
Ц А разве не судьба свела нас вместе? Вы были предназначены мне, и любовь
наша будет взаимной.
Ц А как же быть с моим мужем? Ц Опять ее язык оказался впереди ее мыслей. О
на расширила глаза, как будто вопрос был совершенно невинным.
От злости у него сжались губы и появились искры в глазах.
Ц Бог мой, разве я уже не объяснял вам, что я теперь ваш муж.
Ц А, вот это их след. Ц Шотландец поднялся с земли, где он присел, разгляды
вая след, вдоль которого они передвигались от самого Джоплина.
Ц Боже, я теперь понимаю, куда он направляется. Ц Лошадь Рэнсома нервно
вздрогнула от его взволнованного тона. Ц Ферма миссис Оутс примерно в п
яти милях на запад отсюда.
Ц Это печальное место, Ц проговорил Шотландец, вскакивая на свою лошад
ь. Ц Анджела рассказывала, что она обнаружила могилы мистера Оутса и дву
х его дочерей. Миссис Оутс была не совсем в своем уме. Каждый вечер она дел
ала вид, что вся семья собирается в доме и она их кормит.
Рэнсом скривил губы. Он подумал, что и за это ему придется просить прощени
я у Анджелы. Он оставил ее в доме с умалишенной женщиной.
Ц Она делала вид, что обедает с ними, Ц продолжал Шотландец, Ц разговар
ивает с мужем о делах, потом укладывает детей в постель.
Рэнсом почувствовал сочувствие к миссис Оутс. Он не делал вид, что Сабрин
а жива, но война и множество смертей подействовали на его сознание так, чт
о он предпочел жить со своей иллюзией. А жизнь с Анджелой билась в его заба
ррикадированное сердце до тех пор, пока ее преданная любовь не разрушила
созданную им стену.
И теперь она была в руках О'Брайона.
Ц Он хотел жениться на ней, Ц говорил Рэнсом, Ц но Флетчер убедил ее вый
ти замуж за меня.
Ц Я плохо понимаю то, что вы мне говорите. В тот день, когда я встретил Андж
елу, она сказала, что О'Брайон хотел убить ее.
Ц Наверное, она так думала после того, как увидела, что он убил миссис Оут
с.
Ц Насколько я понял, тот бандит, который послал О'Брайона, уже умер. И обви
нения с нее сняты.
Ц Да, он мертв, и обвинения сняты, Ц подтвердил Рэнсом.
Ц Так почему же она не скажет ему, что ее больше не обвиняют в убийстве се
стры? Ц удивленно спросил Шотландец.
Ц Зная Анджелу, я уверен, что она использует любое оружие, которое будет
в ее распоряжении. Ц Рэнсом вспомнил ее нож и то, как умело она им пользов
алась. Ц И благодаря этому я не теряю надежду.
Лезвие ножа блестело в лучах солнца, проникавших сквозь дырки в задней с
тенке уборной. Анджела рассматривала свой нож, как будто видела его впер
вые. Деревянная ручка, изогнутая по форме небольшой мужской руки, вполне
подходила и для нее. Конечно, это было не серьезное оружие, но это было все,
что она имела. Она совсем не была уверена, что сможет проткнуть человечес
кую кожу, мускулы и сосуды для того, чтобы нанести вред, а не лечить челове
ка. Но если она не выведет из строя О'Брайона, он затянет ее в сети своих без
умных идей.
Она как будто взвешивала нож в правой руке. Грансер, который считал ее нес
пособной убить кого-нибудь, учил ее использовать нож для того, чтобы выиг
рать время и удрать от нападавшего.
Он был прав, она не может убить О'Брайона, но она может его ранить. Если она в
откнет нож ему в бедро, он обязательно упадет, а она успеет исчезнуть.
Рэнсом испытал невероятное облегчение, увидев Анджелу, выходившую из уб
орной. По предложению Шотландца они оставили лошадей в полумиле от фермы
и добирались сюда пешком. Они подходили к ручью, когда Рэнсом заметил О'Бр
айона, прислонившегося к большому старому дубу недалеко от уборной.
Опустившись на землю, Рэнсом всматривался сквозь низкорослые кусты. Из-
за деревьев виден был только локоть О'Брайона, и Рэнсом не мог стрелять. Вз
глянув на Шотландца, он глазами указал тому на ружье, затем на О'Брайона.
Шотландец кивнул головой и сделал не очень понятный жест рукой. Через се
кунду Рэнсом в одиночестве лежал в траве. Птицы и белки постепенно успок
оились, и послышались обычные лесные голоса. Любопытная сойка опустилас
ь на соседний куст.
Рэнсом ничего не слышал, ружье его было направлено на локоть О'Брайона.
Анджела вышла из маленького домика раньше, чем О'Брайон поднялся. Рука Рэ
нсома, ожидавшего каких-то движений О'Брайона, вспотела. А тот поднялся, н
о, не двигаясь, ждал, пока Анджела подойдет к нему. Потом она что-то сказала
, но Рэнсом находился слишком далеко, чтобы разобрать слова. Однако звук е
е голоса доставил ему удовольствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я