https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он развернул карту, разложил ее на земле и разгладил. Обводя пальцем изве
стный прямоугольник Канзаса, он остановился у юго-восточной границы.
Ц Мы находимся примерно здесь, и к западу от нас есть фермеры, но их не так
много, как в этом районе. Мне кажется, нам следует вернуться назад, в стран
у индейцев, а затем повернуть на запад и пройти мимо этих фермеров так, что
бы мы смогли направиться на север, пересечь реку Миссури и оказаться в Ай
ове.
Ц Айове? Ц переспросил Рэнсом, думая об Анджеле. Ц Почему Айова?
Ц Человек по имени Джордж Даффилд говорил, что жители Айовы нуждаются в
наших животных и могут заплатить за них высокую цену. Он должен знать, он с
ам родом из Айовы. И он специально добрался до Техаса, собрал там стадо для
того, чтобы доставить его домой.
Идея казалась Рэнсому соблазнительной. У него было около тысячи голов ск
ота для продажи, но у него также была больная жена, которую он не мог остав
ить в Канзасе.
Ц Как вы думаете, сколько времени займет это путешествие?
Ц Я рассчитываю на два или три месяца, Ц ответил Чанселлор. Ц Нам приде
тся идти на запад, и там мало влаги, но, если мы не будем торопиться, животны
м хватит еды. Нам придется пройти через страну индейцев, но, если мы будем
идти все вместе, индейцы не будут нам опасны. Так же, как и мелкие преступн
ики.
Ц Это хороший план.
Ц Да, Сойер, Ц согласился Рэнсом, глядя на карту.
Ц Очень стыдно было бы позволить этим янки взять верх над нами, Ц сказал
Гаррисон. Ц Но вам надо побеспокоиться о мисс Анджеле.
В ответ на вопросительный взгляд Чанселлора Рэнсом объяснил:
Ц Моя жена пострадала во время прошлой бури, и мы вынуждены были оставит
ь ее на ферме недалеко отсюда.
Сможет ли она вынести еще два или три месяца походной жизни? Ему было нест
ерпимо думать, что он вынужден будет просить ее об этом.
Ц Майор, у меня есть идея, которая может понравиться вам.
Рэнсом пристально взглянул на человека, который уверял, что Анджела спас
ла ему жизнь.
Ц Я внимательно слушаю вас, Гаррисон.

Глава 17

Ц Я когда-нибудь убью этого проклятого мула, обязательно убью, Ц сердит
ым голосом говорила миссис Оутс.
Неожиданно увидев миссис Оутс дома в середине дня, Анджела от удивления
выронила из рук мокрую юбку, которая упала на землю рядом с корытом. Прокл
ятие! Опять придется ее стирать, подумала Анджела.
Ц А что случилось со старым мулом? Ц спросила она и вытерла пот со лба, ощ
утив аромат воды и мыльной пены.
За пять дней со времени отъезда Рэнсома она хорошо отдохнула. Раны ее зат
ягивались, синяки побледнели и стали желто-зелеными, и только правая ног
а, на которую обрушилась вся тяжесть повозки, беспокоила ее.
Анджела решила постирать белье, так как тяготилась бездельем.
Ц Он ушел, вот в чем дело, Ц ответила миссис Оутс. Ц Этот глупый мул всегд
а убегает во двор к Шеклерам. Больше никогда не буду распрягать его днем д
ля отдыха.
Ц Откуда вы знаете, куда он ушел?
Ц У него совершенно неестественная, помоги нам Бог, привязанность к коз
е Шеклеров. Как только его отвязывают, он мчится повидаться с этой козой,
Ц объяснила миссис Оутс и пошла в дом.
С трудом нагнувшись, Анджела подняла с мокрой земли юбку, как могла, очист
ила ее от грязи и бросила обратно в корыто. В это время из дома вышла мисси
с Оутс, напяливая на голову старую шляпу.
Ц Я вернусь домой до темноты, Ц сказала она, завязывая выгоревшие на сол
нце тесемки от шляпы. Ц Если мистер Оутс вернется раньше, чем я, скажите е
му, куда я пошла. Он, конечно, будет недоволен, что его не было здесь, но тут н
ичего не поделаешь. Кто-то должен сходить за этим проклятым мулом.
Сказав это, она удалилась.
Занятая стиркой, Анджела думала о том, что миссис Оутс переходит от реаль
ности к фантазии и обратно, затягивая и Анджелу в эти фантазии. Если Рэнсо
м не вернется в ближайшие дни, Анджела сама скоро перестанет отличать де
йствительность от вымышленного мира.
Летнее солнце пекло немилосердно, и Анджеле не хотелось заходить в душно
е помещение. Окончив стирку, в поисках прохладного места для отдыха она п
ошла вдоль небольшого ручья, протекавшего за домом. Отойдя от дома совсе
м немного, она обнаружила свежие могилы, расположенные в тени большой ст
арой ивы. Узкие листья дерева тихо шелестели от слабого ветерка.
Три имени были вырезаны на больших деревянных крестах: Эдвард Уильям Оут
с, любимый муж Амелии Оутс. Мэри Энн Оутс и Ребекка Джейн Оутс. Муж и двое де
тей, которые никогда не вернутся из города.
Анджела встретила миссис Оутс перед домом, когда та вернулась вместе со
старым мулом.
Ц Давайте я позабочусь о нем, Ц предложила Анджела, и в наступивших суме
рках не видно было сочувствия и жалости в ее глазах.
В разогретом солнцем воздухе чувствовалось приближение дождя.
Ц Мистер Оутс и дети уже поели?
Ц Они в доме, Ц Анджела придержала мула, Ц и ждут вас.
Миссис Оутс посмотрела Анджеле прямо в глаза.
Ц Вы очень хороший человек, миссис Шампьон. Ц Потом ее взор через плечо
Анджелы устремился на маленькое кладбище у ручья. Ц Мне легче вставать
по утрам, если я знаю, что они вернутся домой к обеду.
Слезы навернулись на глаза Анджелы, она не знала, что сказать, и только смо
трела, как миссис Оутс, выпрямив плечи, зашла в дом, откуда ее жизнерадостн
ый голос доносился сквозь щели в старых стенах.
Анджела потерлась щекой о мягкую кожу мула, вдыхая острый запах кожи и по
та.
Ц Я слышала, у тебя есть подружка, соседская коза.
Старый мул молча смотрел на нее своими большими карими глазами.
Ц Уверена, ты нагулял хороший аппетит, пока бегал к ней. Ц Мул послушно п
ошел за молодой женщиной в маленький сарай.
И пока он жевал свой обед, она расчесывала его. Кожа его дрожала мелкой дро
жью от удовольствия, когда она проводила щеткой по его бокам.
Ц Приятное ощущение, не правда ли? Ц Мысли ее вернулись к тому времени, к
огда Рэнсом расчесывал ее длинные волосы. Ей очень хотелось, чтобы он это
сделал опять.
Старый мул раздраженно забил хвостом, и Анджела, вздрогнув, осознала, что
она перестала расчесывать животное.
Ц Прости меня, я просто размечталась. Ц Она провела щеткой по его спине,
не в состоянии отвлечься от мыслей о Рэнсоме.
У нее не было удобного момента перед его отъездом, чтобы сказать о том, что
она любит его. И она до сих пор не решилась сказать ему о ребенке. Левой рук
ой она провела по животу и пальцами пыталась ощутить там присутствие жив
ого существа.
Беда, случившаяся с ними в ту страшную ночь, очень многое изменила.
То, как себя вел Рэнсом, заставило ее поверить, что он действительно любит
ее. И Анджела решила сказать ему о своей любви. Потом она подождет пару дне
й и расскажет ему о ребенке. У них будет много времени и возможностей для р
азговоров на обратном пути домой. Она постарается объяснить ему, что дол
жна возвратиться в Теннесси, чтобы вернуть свое честное имя и доказать а
бсурдность этого обвинения. Не может же он думать, что она согласится всю
жизнь опасаться того, что кто-нибудь приедет за ней и вытащит ее обратно в
Галлатин.
Проблема была и с медицинской школой, но теперь все проблемы казались ей
решаемыми. Она чувствовала себя совершенно счастливой.
Нагнувшись, она подняла левую заднюю ногу мула и начала чистить копыто.
Ц Мисс Степлтон, Ц неожиданно раздался мужской голос, Ц у меня сердце р
азрывается, когда я вижу вас одетой в отрепья и вынужденной чистить копы
та у животных.
Звук знакомого голоса моментально разрушил все ее мечты. Нога мула выско
льзнула из ее ослабевших рук и с шумом опустилась на покрытый соломой гр
язный пол. Разогнувшись как старая женщина, она повернулась и взглянула
на О'Брайона. Сердце ее сжалось от страха, но она заставила себя говорить с
покойно и вежливо:
Ц О, капитан О'Брайон, вы испугали меня. Что привело вас в Канзас? Ц Она вы
терла левую ладонь о старую юбку, которую дала ей миссис Оутс. Правую руку
, в которой был ножик для чистки копыт, она постаралась спрятать в складка
х широкой юбки.
Ц Боже, я совсем забыл звук вашего голоса. Он обволакивает мужчину, как м
ед в жаркий день. Вы-то сами знаете, что ваш голос делает с мужчинами? Ц Он
посмотрел вниз, и невольно Анджела посмотрела туда же. Но тут же перевела
взгляд на его лицо.
Его чувственные губы раздвинулись в знакомой улыбке.
Ц Какой ураган раздражения вызвало у меня ваше исчезновение. Я ведь вам
говорил, что вы не должны были выходить замуж за этого восставшего подон
ка. Ц Он подошел на шаг ближе к ней.
Ц Майор Рэнсом Шампьон никакой не восставший подонок. Ц Она неподвижн
о стояла рядом с мулом, хотя каждая клеточка ее тела кричала «беги».
Еще два шага Ц и он перегородит вход в стойло. Анджела лихорадочно пытал
ась придумать какой-нибудь план спасения, она крепче сжала в руке ножик, н
о ничего изобрести не могла. Широкие поля его шляпы отбрасывали густую т
ень, и она не могла видеть выражение его лица. Но его грубый тон, так не соот
ветствующий музыкальному ритму ирландского акцента, говорил о том, что о
н долгое время лелеял в себе злость по поводу ее замужества.
Ц Не вы ли, мадам, заставили меня пробираться через дюжину штатов? Ц Он с
делал еще шаг, и его крупная фигура загородила собой вход в стойло.
Старый мул беспокойно зашевелился, ворчанием выражая свое неудовольст
вие. Слабый свет лампы, висевшей в центре сарая, отражался от блестящей ме
таллической поверхности оружия, направленного на нее. Анджела спиной пр
ижалась к старому мулу.
Ц Вы что, собираетесь убить меня? Ц прошептала она.
Ц А разве мистер Сейлер заплатил мне не за то, что я убью вас?
Ц Я вас не понимаю. Ц Она хотела облизнуть пересохшие губы, но во рту у не
е не было ни капли влаги. Ц А как же суд?
Ц Мистер Сейлер решил не тратить деньги на судей и присяжных и вместо эт
ого послал меня.
Ц Он мог послать за мной офицера армии юнионистов?
Ц А разве это не честь для меня Ц исполнить поручение мистера Сейлера?

Не получив ответа, он спрятал пистолет, обнял ее и крепко прижал к себе. Ис
пуганная таким близким контактом, Анджела пыталась освободиться. Но он е
ще сильнее сжал объятия, и она оказалась зажатой между ним и мулом, которы
й сам был прижат к стене.
Ц Я совсем не хочу убивать вас, Ц шептал капитан, прижимаясь к ее волоса
м. Ц Мы должны принадлежать друг другу. Ц Левой рукой он пытался достать
ее грудь.
Она задыхалась от отчаяния. Носом она ощущала смесь запаха О'Брайона и ос
трого запаха мочи, но сильнее всего было ощущение собственного страха.
Неожиданно через ее голову мул схватил шляпу О'Брайона и обнажил всю кра
соту капитана, благодаря которой он был уверен, что любая женщина мечтае
т о связи с ним. Густые вьющиеся черные волосы, красивой формы нос между уз
кими темными бровями, усы, прикрывающие чувственный рот, и обворожительн
ая улыбка с ямочкой на левой щеке.
Он часто использовал эту улыбку, общаясь с ней. И если бы она не провела бо
льшую часть своей жизни рядом с женщиной, которая использовала свою улыб
ку для достижения своих эгоистических целей, Анджела, возможно, и поддал
ась бы на ухаживания опытного ирландца.
Но общение с Сабриной научило ее, что красота может прекрасно скрывать и
спорченность.
И вместо того чтобы позволить капитану использовать ее, она сама использ
овала его влюбленность, чтобы получить то, что было нужно ей. Это был непро
стой опыт.
Ц Я проверил все документы. Клятва вашего майора Шампьона нигде не заре
гистрирована. Так что, как я и предполагал, ваше бракосочетание незаконн
о.
Она смотрела в его жаждущие синие глаза, и ужас пронизывал ее до мозга кос
тей. Он наклонил голову, и она поняла, что он собирается ее поцеловать. Тош
нота подступила у нее к горлу.
Ц И теперь вы спокойно можете выйти замуж за меня, дорогая.
Ц Немедленно отойдите от нее, или я прострелю вам голову, Ц раздался гол
ос миссис Оутс.
Анджела не успела даже сообразить, что это может быть спасение.
Ц И вы будете стрелять, хотя сможете задеть и мисс Степлтон? Ц Он отпуст
ил Анджелу и повернулся лицом к двери. Ц Не думаю, что вы рискнете.
Он вытащил из-за пояса пистолет и выстрелил. Анджела вскрикнула. Миссис О
утс упала на спину, и из сарая можно было увидеть все ее нижние юбки.
Старый мул лягнул ногой, стукнул О'Брайона, и тот свалился на пол, при этом
пистолет выскользнул у него из руки.
Ц Боже мой! Ц закричал капитан, пытаясь рукой нащупать пистолет в солом
е, покрывавшей пол. Ц Этот проклятый мул сбил меня с ног!
Анджела увидела пистолет и, отодвинув мула, схватила его.
Ц Не двигайтесь! Ц Пистолет оказался намного тяжелее, чем она предпола
гала. Ей пришлось держать его двумя руками. Дуло его было направлено на ле
жавшего на полу капитана. В стойле было немного места, но, пробираясь к вых
оду, Анджела старалась перемещаться как можно дальше от своего преследо
вателя.
Ц Миссис Оутс, вы в порядке? Ц спросила Анджела, не сводя глаз с О'Брайона.

Ответом ей было молчание.
Ц Миссис Оутс, пожалуйста, скажите хоть что-нибудь. Ц Испуганная молчан
ием, она повернула голову, посмотрела в открытую дверь и увидела лежащую
миссис Оутс в окровавленной одежде. Раненая женщина едва слышно стонала.

Капитан попытался приподняться. В этот раз мул лягнул его двумя ногами и
головой толкнул с такой силой, что он отлетел к противоположной стене и о
пять свалился на землю.
Рыча от злости, старый мул вышел из сарая.
Пистолет выпал из безжизненных рук Анджелы. Опустившись на колени рядом
со скрюченной миссис Оутс, она увидела пулевое ранение в груди, из которо
го сочилась кровь.
Ц Мне так жаль. Ц Слезы ее капали на раненую женщину. Ц Это я во всем вино
вата, но я понятия не имела, что он будет преследовать меня. Ц Анджела под
няла мозолистую руку миссис Оутс. И вдруг, к невероятному удивлению Андж
елы, женщина улыбнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я