https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/nordic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Почему Мэри оттолкнул
а его?
Зачем он выжил в битве при Ватерлоо, если любимой женщине ненавистны его
прикосновения? Сможет ли она простить его, если узнает, что только трусос
ть заставила его совершить то давнее предательство? В ушах Вейла вновь р
аздался насмешливый голос Мэри, объясняющей, что Трейвик вовсе не мужчин
а.
На рассвете Вейл отбросил одеяло и осторожно поднялся, как делал уже не в
первый раз. Он вновь учился ходить: не стоило терять время. Как только след
торговца будет найден, следует отправиться в погоню. К боли Вейл давно пр
итерпелся, теперь предстояло побороть досадную слабость. Не слушая упре
ков Пирса, он пользовался каждой возможностью, чтобы восстановить силы.
Сделав пару медленных шагов, он взялся за высокую спинку стула, стоящего
у постели. Передвигаясь от одного предмета меблировки к другому, он выше
л в коридор. Дверь детской была открыта, и Ника вдруг потянуло в комнату, г
де жил его сын. Шагнув через порог, он осмотрелся: стол, грифельная доска, у
зкая койка у стены. И все Ц ни одежды на крючках, ни обуви на полу, ни хлысти
ка, ни обычных мальчишеских коллекций. Вейл помнил, что детская в замке вс
егда была переполнена игрушками и упряжью, птичьими гнездами, причудлив
ыми камушками, разноцветными перьями, даже осенними листьями из парка, г
де Ник так любил бродить вместе с братом. В детстве главным сокровищем Ни
ка был предмет, который он считал зубом тигра, пока Чарлз не поднял его на
смех и не объяснил, что в Англии тигры никогда не водились. Вспомнив об это
м, Ник улыбнулся: у него было счастливое и тихое детство. А в этой комнате н
е нашлось никаких свидетельств неисчерпаемых мальчишеских приключени
й. Комната была пуста, как тюремная камера, мертва и безжизненна. Ник уже х
отел уйти, пока не проснулся Пирс, спавший на узкой койке, как вдруг блеск
в камине привлек его взгляд. Схватившись за решетку, он присел и вытащил и
з золы обгоревшую деревяшку, на которой чудом уцелела позолота. Ник вдру
г отчетливо услышал голос Мэри, рассказывающей о том, что единственной и
грушкой Ричарда был подаренный ею деревянный солдатик.
Вейл не понимал, кому и зачем понадобилось сжигать игрушку, но у него заще
мило сердце от тоски по сыну, которого он никогда не видел.
Ц Что ты нашел? Ц послышался за спиной шепот Мэри.
Значит, Вейл ошибся: на узкой койке спал не Пирс, а Мэри! Она умышленно заня
ла комнату рядом со спальней раненого, чтобы слышать каждый звук. Вейл бы
л ошеломлен. «Она ухаживала за вами, как за ребенком», Ц сказал Пирс. Неуж
ели он все-таки небезразличен ей? Сжав в руке обугленную игрушку, Вейл тяж
ело поднялся, соображая, чем объяснить Мэри свой приход.
Ц Я не знал, что ты спишь здесь, Ц признался он. Ц Мне просто хотелось... Ц
Он осекся, снова вспомнив о сыне, лишенном маленьких радостей детства. Ес
ли бы не нелепая гордость Ника, мальчик рос бы окруженный заботой и любов
ью...
Ц Посмотреть, где он жил? Ц безошибочно подсказала Мэри.
Ц Здесь ничего нет, никаких детских сокровищ Ц сухих листьев, камушков,
перьев... тигриных зубов, Ц добавил он с улыбкой. Ц Ничего.
Ц Потому что Ричарду не позволяли приносить их в дом. Трейвик не питал лю
бви к природе, Ц усмехнулась она. По правде говоря, торговец редко выпуск
ал Ричарда из дома. Мэри всегда пыталась заполнить чем-нибудь скучные дн
и: читала ребенку вслух, пела простые детские песенки, готовила что-нибуд
ь вкусное к чаю. В этих занятиях Абигейл была ее тайной сообщницей. И все-т
аки Ричард был лишен возможности валяться в траве, играть с соседскими д
етьми, бродить по лесу. Ц Поверь, ему жилось неплохо, Ц виновато продолжа
ла она, глядя на одеяло, которым столько раз укрывала по ночам своего маль
чика. Ц Я делала все возможное, чтобы он узнал, что такое счастье. Этого со
лдатика Ричард очень любил. Глядя, как он в него играет, я всегда вспоминал
а о тебе, Ц призналась Мэри, Ц и мечтала, чтобы Ричард когда-нибудь узнал
о своем настоящем отце.
Ц А я... Ц начал Ник, и у него вдруг перехватило горло. Ц Господи, Мэри, как
бы я хотел, чтобы все было по-другому!..
Ц Будь желания лошадьми... Ц тихо выговорила Мэри начало поговорки и улы
бнулась, как улыбалась Ричарду, когда он мечтал о невозможном. По ее щеке с
катилась слеза.
«... то все нищие разъезжали бы верхом», Ц мысленно закончил поговорку Ник
. Она права: он и впрямь нищий. Одинокий, отчаявшийся нищий, одержимый мечт
ой о сокровищах, которых у него никогда не было.

Глава десятая

Предпринятые по всей Англии поиски оказались тщетными: Трейвик словно с
квозь землю провалился. Прошло несколько недель, прежде чем Пирс получил
долгожданные вести.
Когда прибыл посыльный, Вейл стоял у окна в гостиной торговца. В коридоре
загрохотали тяжелые сапоги Пирса. Войдя в гостиную, денщик остановился и
со сдержанным воодушевлением сообщил, что у него есть новости. Ник встре
пенулся, Мэри отложила рукоделие, стараясь казаться невозмутимой.
Ц В понедельник из лондонского банка был взят пакет для Трейвика. Наш ос
ведомитель хорошо запомнил посыльного Ц он был одноруким.
Ц Это Боб Смитерс, Ц сообщила Мэри. Ц А Ричард с ним? Кто-нибудь видел Ри
чарда?
Отрицательно покачав головой, Пирс продолжал:
Ц Вчера Смитерса видели здесь, в деревне.
Ц Однако в дом он не зашел, Ц заметила Мэри. Ц Если он выполнял поручени
е Трейвика, почему же не явился сюда?
Ц Потому что по всей округе уже разнесся слух, что Трейвика в доме нет, Ц
продолжал Пирс. Ц Подкупить банковского клерка оказалось несложно: суд
я по всему, Смитерс забрал из банка деньги, полученные Трейвиком благода
ря одной из сделок. Возможно, он закрыл счет, Ц добавил Пирс, и Вейл соглас
но кивнул.
Ц Но разве все это поможет нам в поисках Ричарда? Ц спросила Мэри.
Ц Как только Смитерс узнал о случившемся, он покинул деревню... Ц Пирс вы
держал внушительную паузу, наслаждаясь триумфом, Ц и отправился на вост
ок, на побережье, Ц радостно заключил он. Ц Я уже выслал за ним погоню, хот
я Смитерс держится в стороне от оживленных дорог...
Ц Он разыскивает Трейвика! Ц перебил Ник. Ц Значит, Трейвик собирается
покинуть Англию, и если сумеет... Ц В его глазах мелькнул ужас.
Ц Постойте! Ц прервала его Мэри. Ц Есть и другое объяснение: Трейвику п
ринадлежит дом на побережье, где-то к югу от Дила, Раньше он часто посылал
туда Смитерса Ц я сама слышала, как Трейвик отдавал приказы. Не знаю, точн
о ли этот дом принадлежит ему, но в последнее время Трейвик часто бывал та
м.
Ц Возможно, там он и затаился, чтобы дождаться Смитерса, Ц сделал вывод
Пирс. Ц Вам известно, как найти этот дом, Мэри?
Она покачала головой и задумалась.
Ц У него странное название... Вспомнила! «Совиный лабиринт»!
Ц Совиный? Ц Лицо Вейла вдруг прояснилось. Ц «Совами» зовут морских ко
нтрабандистов: подавая друг другу сигналы, они кричат по-птичьи. Неудиви
тельно, что этот дом не значился в списке недвижимости Трейвика!
Ц Вы думаете, он занимается контрабандой? , Ц спросил Пирс. Ц Хотя очень
может быть... Но сейчас гораздо важнее разыскать этот дом! Наверняка на поб
ережье найдутся люди, которым известно это название. Ц И он направился к
двери.
Ник уже горько раскаивался, что при последней встрече не задушил Трейвик
а голыми руками. Теперь, дождавшись, когда Смитерс привезет деньги, Трейв
ик преспокойно покинет берега Англии и затаится на континенте. Вейл отог
нал пугающие мысли: нельзя, чтобы Мэри догадалась, чем пригрозил ему Трей
вик.

Несмотря на слабость и скверную погоду, Вейл настоял на своем желании не
медленно отправиться в путь.
Ц Не вздумай спорить, Ц заявил он Пирсу, и тот понял, что возражения бесп
олезны.
Мэри неожиданно поддержала герцога. Заботясь о хозяине, Пирс выбрал боле
е длинный, но легкий путь, однако Вейл быстро взял бразды правления в свои
руки и заявил, что они отправятся в путь только втроем, без вооруженной ох
раны, в простом экипаже. На каждом постоялом дворе они меняли лошадей, но с
нег быстро таял, дороги превращались в болота, экипаж тащился черепашьим
шагом. Путешествие отняло больше времени, чем рассчитывал Вейл.
От неудобной позы у Мэри затекали ноги, но она не жаловалась. Ник отдавал т
очные приказы, возница послушно следовал им. Остановки на постоялых двор
ах были предельно краткими. Но по мере того, как путешествие приближалос
ь к концу, лицо Ника становилось все бледнее, а губы сжимались крепче. Мэри
видела, что он очень страдает от тряски, и хотела было предложить ему прис
лониться к ней, но так и не решилась.

Как и предсказывал Пирс, они без труда разыскали дом торговца с помощью п
ервого же попавшегося навстречу прохожего. Приподняв шапку, он объяснил
, как проехать к «Лабиринту», но предупредил, что от этого дома лучше держа
ться подальше. Выслушав его, возница подхлестнул уставших лошадей. Дом и
вправду выглядел неприветливо: массивный, мрачный, он угрожающе вырисов
ывался на фоне вечернего неба. Узкие окна напоминали бойницы крепости.
Ц Если это и вправду «Лабиринт», мы опоздали, Ц подытожил Пирс. Ц Похож
е, в доме давно никто не живет. С другой стороны, возможно, так и было задума
но: Трейвику незачем выдавать свое присутствие.
Ц Только бы он был здесь! Ц прошептала Мэри. Мысль о том, что длинный и уто
мительный путь был проделан зря, привела ее в отчаяние. Только бы Трейвик
не успел сбежать, только бы Ричард был здесь! Ник ободряюще пожал ей руку.
Словно по волшебству, стена отчуждения между ними начала рушиться.
Ник запретил Пирсу стучать в дверь дома, который вблизи выглядел столь ж
е пустым, как издалека. Подобрав камень, Ник разбил им окно. Шум ветра и уси
ливающегося дождя заглушил звон бьющегося стекла. Просунув руку в отвер
стие, Ник отпер задвижку, распахнул окно и обернулся к денщику.
Ц Ваша светлость, неужто вы хотите, чтобы я пробрался в чужой дом через о
кно, точно вор? Ц насмешливо осведомился Пирс, но, не дождавшись ответа, с
хватился за подоконник, ловко подтянулся и исчез в темном проеме окна. Че
рез несколько секунд дверь дома распахнулась, Вейл и Мэри вошли внутрь. Д
ом был пропитан застоялым запахом скверной стряпни и плесени. Вейл огляд
елся в поисках лампы.
Света уже взошедшей луны хватило Пирсу, чтобы разыскать в коридоре потем
невший серебряный подсвечник со свечой. Теплое пламя свечи отнюдь не при
дало мрачному обиталищу уюта: луч выхватывал из темноты то потрескавшие
ся бумажные обои, то черные от пыли ковры, то громоздкую мебель под отсыре
вшими парусиновыми чехлами. И ни единого следа присутствия человека.
Ц Здесь уже давно никто не бывал, Ц в отчаянии прошептала Мэри, оказавши
сь в последней из комнат. Ее окна выходили на чахлый садик, узкая дорожка в
ела через него к вершине утеса, вдалеке виднелись белые гребни волн. Вейл
отклонил предложение Пирса продолжить поиски на втором этаже: по его мне
нию, искать Трейвика следовало внизу.
Ц Вы хотите сказать, на берегу? Ц удивился Пирс.
Ц Это же «Совиный лабиринт». Ручаюсь, где-то здесь есть подземный ход. Об
ычно контрабандисты прокладывают ходы из подвалов таких домов к берегу,
чтобы беспрепятственно переносить грузы. Проделать ход в известняковы
х скалах нетрудно. Должно быть, контрабандные товары спрятаны в подвале.
В последние пятнадцать лет, несмотря на трудности послевоенного времен
и, Трейвик преуспевал Ц явно за счет контрабанды, Ц пояснил Вейл. Ц Здес
ь, на побережье, контрабанда давно стала надежным источником дохода.
Ц Но как же мы найдем подземный ход? Ц вмешалась Мэри.
Ц Попасть в него наверняка можно через дом.
Именно Вейлу удалось найти потайную дверь за стенной панелью в столовой
. Дверь легко подалась, сырое дерево не скрипело. Пирс со свечой в руке шаг
нул через порог. Ступени, высеченные в каменном фундаменте дома, вели вни
з, теряясь в непроглядной темноте. Даже здесь, вдали от моря, стены влажно
поблескивали.
Ц Я спущусь вниз, Ц решил Пирс, Ц а вы подождите здесь.
Ц Ну уж нет! Ц откликнулся Вейл, взял из рук денщика подсвечник и осторо
жно начал спускаться по узким ступеням, держась свободной рукой за сколь
зкую стену.
Мэри вовсе не собиралась оставаться в пустом доме одна. Дождавшись, когд
а Пирс скроется из виду, она начала спускаться следом за мужчинами. В подв
але было холодно. Подземный ход привел в просторную комнату, напоминающу
ю пещеру, посреди которой стоял стол, заваленный грязной посудой, а к стен
е была прислонена узкая койка. Вдоль стен высились ящики. Разыскав на пол
у лом, Вейл взломал крышку одного из них и в колеблющемся свете свечи разг
лядел зеленые бутылки.
Ц Спирт? Ц удивился Пирс. Ц Но его разрешено ввозить в Англию.
Ц Ты забыл про пошлины? Нелегальный ввоз позволяет получить больше при
были.
Ц Смотрите! Ц перебила Мэри, показывая просмоленный факел.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц изумился Вейл.
Ц Иду за вами. Ц Мэри обнаружила факел у подножия лестницы. В пещере ощу
щался слабый запах дыма, который быстро уносился холодным морским возду
хом. Ц Кто-то был здесь незадолго до нашего прихода.
Мэри была права. Принюхавшись, Вейл обнаружил, что струйка дыма тянется к
каменной стене, на которой поблескивали капли. Мэри недоуменно смотрела
, как Вейл дюйм за дюймом ощупывает сплошную стену. Заметив, что пламя свеч
и задрожало, Вейл поднес ее поближе к неприметной трещине, нажал на небол
ьшой выступ, и стена вдруг повернулась, открывая туннель, полого спускаю
щийся к морю. Вейл обернулся к спутникам и предостерегающе приложил пале
ц к губам.
Один за другим они вошли в туннель. Узкий ход был извилистым, в нем то и дел
о попадались развилки. При выборе направления Вейл руководствовался по
чти неразличимыми метками на стенах. Идти пришлось довольно долго. Вейл
предполагал, что они уже углубились в толщу прибрежного утеса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я