раковина для туалета 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сара никогда не врала Перри; она попросту избегала говорить с ним о своих “исследованиях”, а если и говорила, то лишь намеками, и ее рассказы были довольно скучны. Да Перри и не задавал ей лишних вопросов, довольствуясь скупыми рассказами девушки. Но мать молодого человека с подозрением относилась к ее поездкам.
– К тому же, – продолжал Перри, – я – то знаю, что моя дражайшая Сара большую часть времени проводит в залах библиотек и музеев. Разве это не так?
Перри просто весь лучился от радости, а Сара чувствовала, как ее шею и лицо начинает заливать краска стыда.
– Да… м-м-м… Да, Перри, мне надо кое-что тебе сказать. Пока я была в Лондоне… В общем, я раза два возвращалась очень поздно. Миссис Гудман грозилась написать моей маме и своим друзьям в Гринвуд-Корнерз, что я – довольно шумливая особа, этакий сорванец в юбке.
Перри остолбенел.
– Сара Филдинг – сорванец?! – воскликнул он. – Да все, кто тебя знает, будут потешаться над ее словами.
Девушка облегченно улыбнулась:
– Я рада, что ты не собираешься обращать внимание на слова миссис Гудман.
Перри погладил ее руку.
– Возможно, старые сплетницы и будут распространять о тебе слухи – из-за того, что ты написала какую-то там “Матильду”! Но я знаю тебя лучше других, дорогая. Мне известны все твои мысли, все твои желания, и я постараюсь, чтобы тебе незачем стало сочинять всяческие невероятные истории: у тебя буду я и дом, полный детей, не будет только свободного времени. О чем еще мечтать женщине?
Сара изумленно посмотрела на него:
– Ты хочешь сказать, что мне лучше бросить писать?..
– Я принесла чай!
В комнату вошла Марта, держа в руках серебряный поднос, на котором стоял чайный сервиз, целых три поколения служивший семейству Кингсвудов.
– Мамочка, – сияя проговорил Перри, – как ты только догадалась, что именно это нам нужно? Садись с нами, а Сара расскажет нам о своей поездке в город разврата.
Заметив неодобрительный взгляд Марты, Сара пересела подальше от Перри.
Миссис Кингсвуд поставила поднос на круглый столик, стоящий перед кушеткой. Сама она уселась на стул.
– Сара, что же ты не разливаешь чай? – елейно спросила она, всем видом давая понять, что гостье дарована неслыханная честь.
Но Сара насторожилась – она слишком хорошо знала Марту. Предчувствия не обманули девушку: как только она налила в хрупкую фарфоровую чашку чай, добавила молоко и сахар, Марта воскликнула:
– Да нет же, Перри так не любит!
Сара вопросительно взглянула на молодого человека.
– Ты вроде пьешь чай и с сахаром, и с молоком?
Он слегка пожал плечами.
– Да, но… – Ты налила молоко в последнюю очередь, – заговорила Марта, прежде чем Перри смог ответить. – Мой сын предпочитает, чтобы сначала в чашку наливали молоко, а уж потом добавляли туда чай. От этого вкус чая совершенно иной.
Решив, что миссис Кингсвуд шутит, девушка взглянула на Перри. Но тот лишь беспомощно ей улыбнулся. Сара заставила себя равнодушно пожать плечами.
– Что ж, – слегка дрожащим голосом произнесла она, – я постараюсь запомнить это, миссис Кингсвуд. Не представляю, как это я проглядела такую важную вещь – за столько-то лет.
– Наверное, тебе стоит быть повнимательнее к привычкам моего сына, – сказала Марта, довольная своим урокам. – К тому же запомни, пожалуйста, что я пью чай без сахара, но с молоком и молоко тоже следует наливать в первую очередь.
Сара послушно налила Марте сначала молоко, а потом чаю. Затем, положив себе в чай несколько ложечек сахара, она уселась на свое место за столом.
– Надеюсь, в Лондоне ты исправно ходила в церковь? – спросила девушку миссис Кингсвуд и так сильно сжала губы, что они превратились в едва заметную полоску.
Соблазн солгать был очень велик, но все же Сара покачала головой и произнесла извиняющимся тоном:
– У меня не было времени.
– Не было времени, – тихо повторила за ней Марта. – Хм. Я благодарна Всевышнему, что он не отвечает нам такими словами, когда мы обращаемся к нему со своими молитвами. Как бы Господь ни был занят, он всегда находит для нас время. И я полагаю, нам следует поступать так же.
Сара сокрушенно кивнула, вспомнив, что Марта Кингсвуд регулярно ходит в церковь. Всю свою сознательную жизнь женщина всегда являлась на службу за пятнадцать минут до начала и садилась в первом ряду. Уходила миссис Кингсвуд, разумеется, последней и тоже не сразу: она чувствовала себя обязанной сообщить преподобному Кроуфорду свое мнение о службе.
– Ни я, ни Перри никогда не пропускали воскресного богослужения, – говорила Марта. – Так же поступал и мистер Кингсвуд, когда был жив. И жена Перри не будет пропускать церковную службу. Она может не прийти в церковь в исключительной ситуации.
– В случае смерти? Каких-то природных бедствий? – невинным тоном спросила Сара, не обращая внимание на встревоженного женским разговором, вернее ее репликой, Перри.
– Именно так, – подтвердила Марта.
Сара молчала: вся ее радость от встречи с Перри исчезла. Она пришла сюда, чтобы повидаться с ним, а не выслушивать нудные наставления его мамаши. Почему сам Перри молчит? Неужели ему приятнее сидеть в обществе Марты?..
Девушка попыталась сменить тему разговора:
– Расскажите мне лучше, что происходило в Гринвуд-Корнерз, пока меня не было. Как подагра мистера Доусона?
– Гораздо лучше, – ответила Марта. – Он уже смог надеть туфли и немного ходил.
– Его племянница Рэчел позавчера обручилась с Джонни Честертоном, – добавил Перри.
– Как замечательно! – воскликнула Сара. – Честертонам повезло – Рэчел такая чудесная девушка.
Марта холодно кивнула.
– Да, она тихая, скромная, всегда держится в тени. Именно о такой невесте для своего сына всегда мечтал покойный мистер Кингсвуд. Уж ей-то никогда не придет в голову привлекать к себе внимание… как делают некоторые молодые женщины?
– Вы намекаете на меня? – невозмутимо поинтересовалась Сара.
– Нет, я просто говорю о Рэчел.
Сара медленно поставила чашку с блюдцем на стол и взглянула на Перри, покрасневшего от бестактности своей матери.
– Удивительно, почему ты до сих пор не проводил такого сравнения, – на душе у Сары кошки скребли, но она не подавала вида.
За своего сына ответила Марта:
– Милочка! Да когда же ему сравнивать? У него даже на занятия времени не хватает: вечно кто-то мешает.
Сара почувствовала, как кровь ударила ей в голову.
– Быть может, это вы? Или все-таки я? – Резко встав, она схватила свой плащ. – Прошу прощения. Думаю, мне пора.
За спиной она услышала язвительный голос Марты:
– Какая грубость! Мы же просто мило беседовали.
Перри принялся успокаивать свою мамочку, а Сара, как ошпаренная, выскочила из библиотеки. Она никогда так не злилась на Перри и всегда терпела выходки его матери. Но теперь почему-то терпение ее лопнуло. Проклиная все на свете, девушка со всех ног кинулась домой. Вскоре она услышала, что Перри бежит за ней. Он даже не надел куртки.
– Мне даже не верится, что ты могла так взорваться! – воскликнул Перри. – Сара, остановись, давай поговорим хоть минутку!
Девушка даже не замедлила шага.
– Я не расположена “мило беседовать”.
– Не сердись на мою маму.
– При чем тут мама? Я сержусь на тебя – ты и пальцем не пошевельнул, чтобы защитить меня!
– А что я могу сказать ей? Что она не имеет право высказывать собственного мнения в собственном доме?! Ты слишком многого хочешь!
– Она была невыносимой.
Перри тяжело вздохнул.
– Мама действительно была резковата сегодня, – признался он. – Не знаю даже из-за чего.
– Думаю, из-за меня. Так всегда бывает. Неужели ты не замечал, как она меня не любит? И не полюбит ни одну женщину, с которой ты захочешь связать свою жизнь!
– Отчего ты так раздражена? – удивленно спросил Перри. – Вовсе на тебя не похоже! Должен прямо сказать, тебе это не к лицу, Сара!
Поскольку дело уже было начато, Сара с огромной радостью решила его продолжить.
– Да что ты? – язвительно переспросила она. – А я считаю, тебе не к лицу твое молчание и то, что ты позволяешь своей матери так со мной обходиться. Запомни, Перри, я не стану закрывать глаза на ее издевку!
Лицо Перри стало угрюмым.
– Я не хочу с тобой ссориться, Сара. Прежде нам удавалось избегать скандалов.
Глаза девушки загорелись:
– Объяснить тебе – почему? Я думала, что если буду все тихо терпеть и все пойму, то ты в конце концов сделаешь мне предложение. Я ждала, ждала несколько лет, Перри, а ты все свалил на свою мамочку! Она должна меня одобрить! Но она никогда не благословит нашу помолвку! – Сара нетерпеливо смахнула слезу. – Ты все время просил меня подождать – как будто у нас куча времени! Но времени всегда мало, Перри! Уже многие годы мы могли быть вместе, но мы упустили эти годы! Неужели ты не понимаешь, как ценен каждый день, каждый миг с любимым человеком? Некоторым никогда не преодолеть разделяющее их расстояние! Им остается только мечтать друг о друге! Но как глупо, как нелепо жить с любимым рядом и вместе с тем быть так далеко от него! – Сара прикусила дрожащую губу, а затем продолжила:
– Позволь мне сказать тебе кое-что, Перри Кингсвуд! Не думай, что я буду ждать тебя вечно!
– Ты о чем? – спросил он, ошарашенной ее тирадой.
Девушка остановилась, переводя дыхание.
– Если ты бы хотел меня, то не был бы так далек, и не позволил бы никому становиться между нами! Ты бы уже давно соблазнил меня!
– Сара! – воскликнул Перри. – Я никогда не видел тебя в таком состоянии. Ты на себя не похожа. С тобою что-то случилось в Лондоне?
– Нет. Просто я кое-что поняла. – Приходя постепенно в себя, она взглянула на Перри. – Я пришла к решению, Перри.
– Ах, вот как! – Молодой человек пытался изобразить негодование. – Но я никому не позволю управлять мною.
– Да ну? Похоже, ты позабыл о своей матери. Она все сделала для того, чтобы встать на нашем пути. Я никогда не хотела, чтобы ты выбирал между мной и ею, но теперь я вижу – иного выхода нет. – Сара глубоко вздохнула. – Я хочу выйти за тебя замуж, Перри. Я хочу заботиться о тебе, хочу быть любящей женой. Но нашей “дружбе”, или как там еще назвать это, что происходило между нами, должен быть положен конец! Если ты в ближайшее время не сделаешь мне предложения, добрых отношений между нами не будет!
Перри побледнел. Сара видела, как в его глазах поднимаются злость и обида, но ничего не сказала.
Задул холодный ветерок. Перри, одетый лишь в рубашку и жилет, задрожал.
– Мне холодно, – пробормотал молодой человек.
И не говоря больше ни слова, он повернулся и поспешил к своему дому, туда, где поджидала его мать.
* * *
Как всегда, вид родного домика, стоящего на невысоком холме, успокоил Сару. В доме было четыре комнаты; накрытая тростниковой крышей уборная находилась в саду. Неподалеку от уборной стоял сарай, в котором держали лошади и телеги. Пожилые родители Сары жили в этом доме почти сорок лет, после того как получили его в наследство от ее дедушки и бабушки. И какие бы беды и неприятности не происходили в их жизни, в этом доме царил мир и спокойствие.
Подойдя к дому, Сара увидела, что во всех окнах ярко горит свет. Это могло означать лишь одно – у них гости. “Ох, как некстати!” – подумала девушка. “Добрые” друзья ее отца могли сидеть у них часами, разговаривая и выпивая несметное количество чашек чаю. Она любила гостей, однако сейчас ей хотелось побыть одной. Но делать нечего! Сложив губы в радостную улыбку, Сара, уверенно толкнув дверь, вошла в дом. Как она и предполагала, все стулья и диван в комнате были заняты гостями – Хьюзами, Браунами… Сидел там и недавно овдовевший Арчи Барроуз.
– Здравствуй, доченька. Что-то ты рано вернулась, – приветствовал Сару Исаак, ее отец.
Он был невысокого роста, с широкими плечами и копной серебристо-серых волос. Увидев дочь, он радостно улыбнулся.
– Отведай-ка пирожков, которые принесла миссис Хьюз.
– Нет, не хочется, спасибо, – сказала Сара, в то время как мать помогала ей снять плащ. – Мне хочется отдохнуть после прогулки.
– Посмотрите! – воскликнула миссис Браун. – У бедняжки щеки совсем покраснели от холода. Сегодня такой противный ветер!
– Да, верно, – пробормотала Сара, решив не объяснять, что это вовсе не ветер, а объяснение с Перри заставило ее щеки пылать огнем.
– Как поживает молодой Кингсвуд? – поинтересовалась одна пожилая дама, и все тут же посмотрели на Сару с величайшим интересом. – Хорош, как всегда?
– Очень, – с усилием выдавила из себя Сара, улыбнулась и отправилась к себе в комнату.
Усевшись на узенькую кровать, девушка скрестила на коленях руки и уставилась на висевшую на стене картину. Эту акварель нарисовала одна ее подруга – Мэри Маркум; она была одного возраста с Сарой, но уже давно вышла замуж за местного кузнеца, и у них было трое чудесных детей. Жалость к себе волной поднималась в сердце Сары – никогда прежде она не чувствовала себя такой одинокой. Стиснув зубы, чтобы не разрыдаться в голос, девушка утерла слезы, рекой струящиеся из глаз.
Тут в комнату вошла Кэти.
– Что случилось? – спросила она, усаживаясь рядом с дочерью.
Хотя лицо пожилой женщины избороздили морщины, ее темно-карие глаза были по-прежнему молодыми и живыми. Серебристые кудряшки весело падали ей на лоб.
– Но… твои гости… – начала было Сара.
– Что ты… Они вполне счастливы, слушая в сотый раз анекдоты твоего отца. Впрочем, некоторые из его побасенок настолько стары, что их сейчас можно выдавать за свежие.
Женщины усмехнулись, но затем Сара с несчастным видом покачала головой.
– Мне кажется, я совершила ошибку, – призналась она и рассказала матери о ссоре с Кингсвудом и о своем ультиматуме ему.
Кэти задумалась, поглаживая руку Сары.
– Почему ты думаешь, что это ошибка? Ты поступила так, как считала нужным. Если будешь слушаться своего сердца, то никогда не ошибешься.
– Не знаю, мама. Еще несколько дней назад мое сердце нашептывало мне весьма странные вещи.
Миссис Филдинг сильно сжала ее руку.
– О мистере Кравене? – спросила она.
Сара изумленно уставилась на нее:
– Откуда ты знаешь?
– Просто я слышала, как ты говоришь о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я