https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да.
Ц И не видели его лица?
Ц Нет.
Меня начинала утомлять эта игра, но, поскольку он думал, что возьмет верх н
адо мной таким образом, надо было терпеть. Комедия продолжалась.
Ц И у этого человека на спине было написано его имя?
Ц Хватит фиглярничать, Таллант! Если вам уж очень хочется поиграть в эту
игру, потерпите немного. Поиграете с прокурором.
Таллант посмотрел на миссис Кеннон, развел руками и улыбнулся:
Ц Опрос свидетелей обвинения закончен!
Я перебил его:
Ц Повторяю еще раз: хватит валять дурака! И ответьте мне только на один в
опрос: хотите ли вы, чтобы этот документ попал в руки полиции, или нет? До си
х пор у них нет подозрений на ваш счет, вы действительно сработали очень ч
исто, в этом вам не откажешь, и вышли бы сухими из воды, не окажись я тогда у
Пурвиса. Но когда они получат это письмо, все станет иначе. Они начнут допр
ашивать вас в отдельности и беспрерывно в течение тридцати восьми часов
. Просто не сможете не запутаться. К тому же один не будет знать, что за эти т
ридцать восемь часов наговорил другой. Конечно, это очень захватывающая
игра. Если вы хотите проверить себя, я оставлю вас в покое.
Он закурил и равнодушно пожал плечами:
Ц Неужели вы думаете, что показаниям мелкого шантажиста поверят больше
, чем женщине, занимающей высокое положение в обществе?
Ц Итак, вы не хотите разговаривать всерьез?
Ц В этом нет нужды. За вашу фальшивку миссис Кеннон, как я полагаю, не запл
атит вам ни гроша. И советую вам убираться подобру-поздорову, пока не позд
но. Можете забрать свою паршивую бумажку.
Я повернулся к миссис Кеннон. Она все еще сидела на подлокотнике. Заметив
мой взгляд, она твердо посмотрела на меня:
Ц Никогда еще не доводилось встречаться с таким наглым обвинением!
Да, эта парочка спелась прекрасно. Таллант показал мне на дверь:
Ц А теперь убирайтесь!
Ц Это ваш окончательный ответ? Ц угрожающе спросил я.
Ц Вы угадали!
Я понял, что пришло время потуже затянуть веревку. Не люблю, когда начинаю
т так нагло брыкаться.
Ц Отлично, дети мои! Вижу, что вы предпочитаете трудности. А теперь послу
шайте, что я вам скажу. Пораскиньте мозгами и уясните, откуда Пурвис получ
ил нужные сведения. Скорее всего, вам, голубкам, это неизвестно. Он был дет
ективом, и неплохим. И не в хрустальном шаре увидел, что у миссис Кеннон ес
ть любовник, что мистер Кеннон преднамеренно сбил меня и что он не был так
сильно пьян в тот момент… И вы скоро узнаете, откуда Пурвису стало все изв
естно. Ведь полиция пойдет тем же путем… А если ей еще и немножко помочь, т
ак сказать, натравить на след… Сейчас я уйду, но мы скоро увидимся. Когда в
ы поумнеете, сможете повидать меня. Условия для вас выгодные, но постарай
тесь оплатить счет, пока цена не изменилась. Желаю вам поскорее шевелить
мозгами.
Я взял свое письмо и вышел через парадную дверь. Нажимая на стартер, увиде
л, как шевельнулась занавеска на большом окне. Они хотели убедиться, что я
уехал.
Проехав три квартала, я свернул налево, потом еще раз налево и вскоре оказ
ался на том же самом месте, где раньше стоял мой автомобиль, Ц перед домо
м миссис Кеннон.
Спокойнее, Харлан, старина!
До сих пор все идет хорошо. Именно так, как я и предполагал. Теперь главное
Ц дать рыбке как следует заглотить крючок, поводить ее осторожно, а пото
м подсечь одним махом!
Мой первый удар был неожиданным и вывел его из равновесия. Выдумка про др
уга, правда, не очень убедительна, но ведь и я должен обезопасить себя, что
бы удержать их от активных действий. Если они поймут, что я работаю один, о
ни сразу же отправятся на озеро и спровадят меня на тот свет. Значит, нужно
заставить их поверить, что у меня есть напарник. И теперь все зависит от т
ого, что произойдет в ближайшие несколько минут.
Что, если они вышли из гостиной? Пошли, например, в спальню. Черт возьми! Нет
, лучше не думать об этом. К чему им бродить по дому… Я посмотрел на часы… мо
е время наступило.
Выйдя из машины, я осторожно прошел по аллее и тихо открыл входную дверь.

Из гостиной слышался гневный голос Талланта, но он сразу же замолчал, ког
да я распахнул дверь. Оба повернули головы в мою сторону.
Таллант стоял около маленького столика, собираясь закурить, а миссис Кен
нон замерла у стеклянной стены.
Таллант опомнился первым. Он нахмурился и сделал шаг навстречу:
Ц Вам же сказали, Харлан…
Я вынул из кармана револьвер и направил его на Талланта.
Ц Отойдите к камину и сядьте! Ц приказал я.
Он остановился, но причиной тому был не страх, а осторожность. По его глаза
м можно было прочесть, о чем он думал. Видимо, я недостаточно решительно ве
л себя.
Ц Вы слышали, что я сказал?..
Ц Перестаньте валять дурака…
Ц Живо к камину!
Он послушался. Может быть, посчитал, что я сошел с ума. А в таких случаях луч
ше не противоречить. Похоже, он не решил, как ему лучше держать себя со мно
й.
Пожав плечами, он отошел и сел в кресло. Потом кисло улыбнулся миссис Кенн
он. У той по-прежнему был холодный и высокомерный вид, и все-таки мне показ
алось, что в глазах ее промелькнул страх. Если эта женщина вообще способн
а испытывать такое чувство.
Держа в руке револьвер, я подошел к кушетке, запустил руку за ее спинку и и
звлек магнитофон. Они как загипнотизированные следили за мной.
Внезапно миссис Кеннон издала странный протяжный стон, и, поднимаясь с к
ушетки с магнитофоном в руке, я понял, что она в моих руках… Конечно, если м
не удастся выбраться отсюда живым…
Я взмахнул револьвером:
Ц Только не волноваться, господа!
Таллант уже стоял на ногах, и в его глазах я прочитал свой приговор.
Только страх перед револьвером удерживал его. Я надеялся, он понимает, чт
о один выстрел может испортить все как для них, так и для меня. В любую долю
секунды он мог сорваться.
У меня хватило хладнокровия больше не угрожать ему, а просто держать его
на прицеле.
Таллант снова присел. По его лицу струились капли пота. Я не спускал с него
глаз, но в душе облегченно вздохнул, хотя и понимал, что в любую минуту мож
ет последовать взрыв. Напряжение буквально дрожало в воздухе комнаты.
Ц Сядьте рядом с ним! Ц приказал я миссис Кеннон.
Она повиновалась.
Ц Вот и хорошо! Прошу не волноваться. В конце концов, речь-то идет не о жиз
ни и смерти, а о каких-то жалких бумажках.
Поставив магнитофон на стол и продолжая держать их под прицелом, я нажал
на кнопку, перемотал пленку и включил «воспроизведение». Оба они, словно
осужденные, смотрели на меня. В комнате царила тишина.
Сперва из магнитофона послышался мой голос: «…уясните, откуда Пурвис пол
учил нужные сведения. Скорее всего, вам, голубкам, это неизвестно. Он был д
етективом, и неплохим…» Видимо, я слишком далеко перемотал пленку. Но это
не имело значения. Голоса слышались вполне отчетливо. Потом послышался з
вук открываемой и закрываемой двери, а затем Ц тишина. Вероятно, в этот мо
мент они смотрели в окно.
Я продолжал ждать, держа револьвер в руке. Решающая минута приближалась.


Глава 10

Атмосфера словно была насыщена электричеством. Наконец из магнитофона
послышался голос Талланта:
Ц Он уехал.
Джулия. Дэн, я боюсь, что же нам делать?
Т а л л а н т. Ради Бога, Джулия, успокойся. Нет никаких оснований волноватьс
я. Он пытается поймать нас на слове, больше ничего. У него нет никаких дока
зательств.
Д ж у л и я. Ведь я тебе говорила! Говорила, чтоб ты вернулся к его машине и уб
едился, что он без сознания! Почему ты меня не послушал? Неужели так трудно
было проверить!
Т а л л а н т. Уверяю тебя, он все время был в бессознательном состоянии и нич
его не может знать точно. Он просто подсадная утка Ц больше ничего! Все св
едения он мог получить от Пурвиса. Тот и втянул его в авантюру. Описал тебя
, и тогда Харлан сообразил, кого он видел на дороге. Он не мог ничего помнит
ь.
Д ж у л и я. Во всем ты виноват, ты! Но почему же, черт тебя побери, ты не удосто
верился, что у Пурвиса никого нет, прежде чем…
Т а л л а н т. Тут он лжет. Я же сказал тебе, что посмотрел повсюду, ни в какой к
ухне его не было. Никого там не было! Пурвис был совершенно один.
Д ж у л и я. А две бутылки с пивом?
Т а л л а н т. Не было бутылок.
Д ж у л и я. Разве ты не понимаешь, идиот, что он говорит правду? И полиция тож
е знает об этих бутылках. Но в газетах о них ни слова. И вся эта история с инс
пектором радио и телевидения… Откуда он мог знать, если его, как ты утверж
даешь, там не было? Во сне ему приснилось, что ли?
Т а л л а н т. Возможно, он где-нибудь и прятался. Но как ты думаешь, кому больш
е поверят Ц мне или ему? Его выдумкам никто в полиции не поверит!
Д ж у л и я. Кому поверят, кому поверят! Неужели ты не можешь понять, что стои
т им кого-то заподозрить, как они сразу же начнут все проверять… И тогда у
же не отцепятся, пока не найдут, что ищут. Разве тебе это непонятно?
Т а л л а н т. Харлан все равно не явится в полицию…
Д ж у л и я. Конечно, конечно!.. Потому что мы его… Мы ему заплатим! Другого вых
ода нет. Если полиция заподозрит, что это не был несчастный случай, нам кры
шка.
Т а л л а н т. Ты собираешься платить ему? С ума сошла! Разве ты не знаешь, что ш
антажисту нельзя уступать! Дай ему только раз почувствовать свою слабос
ть, и он будет сосать из тебя деньги всю жизнь.
Д ж у л и я. Прекрасное замечание! Предложи более подходящий вариант, ну, да
вай! Что скажешь?
Т а л л а н т. Сама знаешь, что надо сделать.
Д ж у л и я. Нет, нет, только не это! Придумай, что угодно придумай, Дэн, только
не это.
Т а л л а н т. Он же сам напрашивается… Как и Пурвис. Это единственный реальн
ый выход, Джулия, поверь мне!
Д ж у л и я. А если он сказал правду насчет письма?
Таллант. Уверен, что лжет. Просто это ловкий ход с его стороны, чтобы запуг
ать нас. Он все выдумал, решил, что нас можно голыми руками взять. Нет, шалиш
ь, номер не пройдет.
Д ж у л и я. Но, Дэн, как ты можешь быть в этом уверен? Нельзя так рисковать.
Т а л л а н т. Повторяю тебе, иного выхода нет. Нужно лишь тянуть время, чтобы
убедиться насчет письма. Мы слишком далеко зашли, чтобы отступать… О, есл
и бы нас не было там в тот день!.. Хотя чего теперь плакаться, случившегося н
е изменить. Значит, нужно бороться!
Д ж у л и я. Сперва Ц Пурвис, а теперь этот Харлан… Неужели ниточка так и пот
янется? Дэн, не надо, я не выдержу этого, Дэн…
Т а л л а н т. Пока он жив, мы не будем чувствовать себя в безопасности. Ты же и
сама отлично понимаешь. Другого выхода у нас сейчас нет. Понимаешь, Джули
я, нет!
Д ж у л и я. Да, ты прав… Но сперва надо убедиться, чтобы действовать наверня
ка. Знать, что он один в этой игре. И нужно быть очень осторожным. На этот раз
нельзя допустить ни малейшей ошибки. Надо проверить, что он один.
Т а л л а н т. Не беспокойся! Ошибки больше не случится. Если он настолько глу
п, что воображает, будто купит нас своей вонючей бумажкой, можно не беспок
оиться. Сделаем вид, что согласны на его условия.
Д ж у л и я. А если он все-таки говорит правду?
Т а л л а н т. Да нет же, черт побери! Неужели ты думаешь, что такой мерзавец со
гласится поделиться с кем-нибудь деньгами? Да он же никому об этом не скаж
ет.
Д ж у л и я. И тем не менее, если мы допустим ошибку…
Т а л л а н т. Помолчи… И ничего не бойся! Ведь он и рассчитывал на то, что мы ср
азу испугаемся и согласимся, как бараны, на все его идиотские выдумки… Пр
едоставь дело мне! Я быстро расправлюсь с этим подонком… Тише!
Послышался шум открываемой двери, а потом голос Талланта: «Вам же сказал
и, Харлан…»
Этого мне было совершенно достаточно. О, дети мои! Если мне теперь удастся
вырваться отсюда живым, диктовать условия буду я, а не вы!
Таллант поднялся и испытующим взглядом посмотрел на Джулию.
Ц Каким образом он мог установить этот аппарат? Черт побери! Ты даже не з
наешь, что происходит у тебя дома? Ц Его лицо и шея стали покрываться кра
сными пятнами.
Ц Сядь! Ц оборвал я его. Ц Аппарат был установлен ночью, когда она спала
. Но сейчас речь идет только о деньгах. А их у вас достаточно. Поэтому вам не
т смысла продолжать опасную игру. Отдайте мне то, что мне и принадлежит, и
я оставлю вас в покое!
Ц И все-таки я расправлюсь с тобой, Харлан! Ц пригрозил мне Таллант. Он б
ыл взбешен.
Ц Уже слышал. Ц Я кивнул на магнитофон.
Он продолжал стоять, словно взвешивая шансы и прикидывая расстояние для
удара.
Ц Сядь! Ц повторил я.
Он нехотя подчинился. Вновь воцарилось молчание. Я перемотал пленку, вын
ул ее из магнитофона и отступил к столу. Остановившись на приличном расс
тоянии от них, я положил револьвер на стол и, не спуская с них глаз, вынул из
кармана пустую картонную коробочку. Положив туда бобину с пленкой, я обе
рнул ее бумагой и перевязал веревкой. Получился маленький пакетик.
Они наблюдали за мной, как два голодных тигра. Наклеив на пакетик марки, я
сунул его в карман, где уже лежал другой, абсолютно похожий, с автомобильн
ыми картами. После этого я взял револьвер.
Ц Ключи от вашей машины, Таллант!
Ц Попробуйте взять! Ц ухмыльнулся он. Он что, продолжал считать меня ид
иотом?
Ц Ваше дело, Ц спокойно ответил я. Ц Не хотите Ц не надо. Тогда мне прид
ется вырвать провода зажигания. Прошу заранее извинить за неудобства.
Он медленно достал из кармана ключи и бросил их к моим ногам. Я поднял их и
повернулся к миссис Кеннон:
Ц А ваши ключи? Она не отреагировала.
Ц Ведите себя благоразумно!
Ц В столовой, на буфете, Ц ответила она.
Ц Сходите за ними!
Ц Сходите сами, если они вам нужны!
Я, как ковбой из фильма, наставил на нее револьвер:
Ц Побыстрее, моя красавица! Вы сейчас повезете меня в город.
На лице ее промелькнул испуг, но она по-прежнему презрительно смотрела н
а меня. Так сразу сдаваться эта красотка, ясное дело, не привыкла.
Ц Вы что ж, считаете, что я могу выйти в таком виде?
Ц Меня не будет шокировать ваш наряд, Ц ответил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я