https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц У нас будет шестеро детей, не меньше.
Ц А ему ты об этом тоже сообщила?
Ц Жан-Луи Ц сам дитя природы, Ц улыбнулась она. Ц Он обожает солнце и в
оздух, краски и звуки жизни. Не то что вы. Ц Она смерила его пренебрежител
ьным взглядом. Ц Вы Ц серый и скучный обыватель, напрочь лишенный вообр
ажения.
Девушка очень удивилась, когда Майлз Ц впервые на ее памяти Ц расхохот
ался.
Ц Если ты так считаешь, значит, не одному мне придется делать открытия!
Вскоре поезд прибыл на лондонский вокзал Ватерлоо, и они вновь оказались
в машине.
Ц А куда мы, собственно, направляемся? Ц спросила Патриция.
Ц К тебе.
Ц Ко мне? У меня в Лондоне есть жилье?
Ц Да. В Челси.
Они свернули на утопающую в зелени деревьев тихую улочку, которая вела п
рямо к Темзе, и остановились возле небольшого двухэтажного дома. Потемне
вшая от времени кирпичная кладка, парадная дверь, аккуратно выкрашенная
в черный цвет. Благообразие и респектабельность во всем.
Выбравшись из машины, девушка с явным отвращением разглядывала здание. Т
ем временем Майлз извлек из кармана небольшую связку ключей и отпер вход
ную дверь.
Ц У вас есть ключи от моей квартиры? Ц удивилась Патриция.
Ц Это то немногое, что у меня осталось после твоего... исчезновения, Ц пож
ал плечами он, пропуская ее в коридор.
На внутренней двери красовались две таблички. Одна из них, снабженная ли
терой «А», гласила: «Майор и Миссис С.Д.Дэвисон». На второй ничего не было, к
роме буквы «В». Отперев эту дверь, Майлз отступил на шаг.
Сознавая, что он наблюдает за ней, Патриция вошла в небольшую прихожую, за
которой начинался еще один коридор, увешанный старинными гравюрами в по
золоченных рамах.
Ни на столике у стены, ни на коврах, устилавших пол, не было заметно призна
ков пыли . В теплом воздухе не ощущалось затхлости Ц лишь слад
коватый запах восковой мастики. Никаких признаков того, что это жилье оп
устело год назад. Патриция медленно подошла к ближайшей двери и распахну
ла ее. Там оказалась парадная гостиная с лепным орнаментом на потолке, об
ставленная роскошной мебелью. Ноги утопали в пушистом ковре, а тяжелые ш
торы сбегали вниз пышными складками. Несмотря на стилизацию под старину
, диван и кресла выглядели совершенно новыми; похоже, что ими просто никто
не пользовался. Книжный шкаф с томами в кожаных переплетах навевал тихую
скуку, заставляя предположить, что их поставили сюда скорее для украшен
ия. По обе стороны от него располагались два массивных латунных светильн
ика с кремовыми абажурами. Телевизор, упрятанный в углубление шкафа, и ст
оль же незамысловато замаскированный музыкальный центр, были здесь, пох
оже, единственными приметами современности.
Патриция сморщила нос и вышла из комнаты, чтобы осмотреть остальные поме
щения. Она побывала в столовой, где стол-тумба с шестью стульями представ
ляли собой уже явно подлинный антиквариат, заглянула в кухню с буфетами
в псевдодеревенском стиле, и наконец оказалась в огромной спальне с окна
ми, выходящими в сад.
Здесь была кровать с пологом на четырех столбиках, туалетный столик и вс
троенные гардеробы, занимавшие целую стену. Патриция долго разглядывал
а спальню, затем нырнула в один из шкафов, чтобы ознакомиться с их содержи
мым. Вытащив наугад несколько туалетов, девушка обнаружила, что это в осн
овном костюмы с длинными юбками строгого покроя и шелковые блузки пасте
льных тонов с длинными рукавами. Все они выглядели дорого и отличались о
тменным качеством, но, Боже, как невыразительны были эти наряды!
Ц И вы еще утверждаете, что не ошиблись, привезя меня сюда? Ц повернувши
сь к Майлзу, гневно воскликнула Патриция. Ц Никогда не поверю, что я могл
а носить эти идиотские серые доспехи!
Ц Уверяю тебя, что могла, Ц ухмыльнулся ее спутник. Ц И при этом умудрял
ась изумительно выглядеть.
Ц Даже монахиня постыдилась бы влезть в эту... униформу!
Ц Так, так. Ц Майлз весело рассмеялся. Ц Великолепный предлог для экск
урсии по окрестным магазинам готового платья!
Ц Разве я не могу просто так отправиться за покупками? Ц вежливо улыбну
лась в ответ Патриция.
В дальней стене виднелась еще одна дверь, за которой новоявленная хозяйк
а обнаружила ванную комнату, отделанную плиткой, которая по цвету и рису
нку напоминала с детства ненавистный ей сыр «рокфор».
Ц Эта квартира снимается? Ц осведомилась она, брезгливо скривившись.

Ц Нет, это твоя собственность.
Ц И я сама подбирала интерьер?
Ц Кажется, твоя бабушка специально наняла дизайнеров, пока вы были в Инд
ии. Хотела устроить тебе сюрприз к возвращению.
Ц Ей это удалось.
Ц Если тебе не нравится, всегда можно позвать других.
Это было сказано словно невзначай, но Патриция тут же уловила в его слова
х глубокий подтекст.
Ц Мне-то что? Я же не собираюсь здесь жить, Ц небрежно обронила она.
Майлз не стал возражать.
Ц Что ж, пойду за твоим чемоданчиком.
Патриция последовала за ним в коридор, и в этот момент в замочной скважин
е входной двери тихо повернулся ключ. На пороге появилась седовласая дам
а Ц худощавая и подтянутая, в шерстяном костюме тускло-голубого оттенк
а.
Ц Патриция! Ц Дама шагнула к ней, раскрывая объятия. Ц Как славно, что т
ы снова дома. Когда Майлз мне позвонил, я так обрадовалась!
Ц Это и есть моя бабушка? Ц обернулась к Кейну девушка.
В его глазах промелькнуло смущение.
Ц Нет, это миссис Дэвисон, которая живет наверху. Ц Он обратился к пожил
ой леди: Ц Как я уже упоминал, Патриция страдает амнезией. Боюсь, она не уз
нала вас.
Ц Какой ужас! Ц воскликнула та. Ц Но тебе не нужно ни о чем беспокоиться
. Майор и я Ц мы позаботимся о тебе до прибытия твоей бабушки. Ты же знаешь,
мы ее старые друзья, еще с детства, и в школе мы тоже учились вместе.
Ц В самом деле? Ц Патриция взглянула на начинавшие медленно опускатьс
я руки женщины. Ц Да, я вижу, у вас есть и ключ от моей квартиры.
Ц О да, мы с мужем следили за ней в твое отсутствие.
Патриция нахмурилась, не в силах представить себе, как это выглядело.
Ц Вы делали уборку?
Ц Ну, не сами, конечно, Ц захихикала миссис Дэвисон. Ц Но мы следили, что
бы уборщица и садовник не отлынивали от работы, сообщали мистеру Кейну, е
сли что-то было не в порядке, словом, делали все, что требуется.
Ц Я вернулась, стало быть, ключ вам больше не нужен. Ц Патриция протянул
а раскрытую ладонь.
Миссис Дэвисон проворно отдернула руку.
Ц Будет лучше, если он останется у меня. Соседи всегда должны иметь возмо
жность попасть друг к другу Ц мало ли что может случиться. И твоя бабушка
будет довольна, если ты окажешься под присмотром.
Ц Вот как?
Девушка не стала перечить, и, не говоря больше ни слова, направилась мимо о
пешившей соседки прямиком в гостиную.
Из передней до нее донеслись приглушенные голоса, затем в наступившей ти
шине хлопнула парадная дверь, и вскоре в комнате появился Майлз. Он заста
л Патрицию за перелистыванием телефонного справочника.
Ц Телефон работает? Ц резко спросила она.
Ц Надо полагать.
Ц Отлично. Ц Она набрала какой-то номер.
Ц Алло? Слесарные услуги? Я бы хотела сменить замок. Как можно быстрее, да.
Адрес? Ц Она выразительно взглянула на Майлз. Ц Какой у нас адрес?
Ц Уолтон-стрит, двадцать два, Ц буркнул тот, исподлобья разглядывая ее.

Патриция повторила адрес и договорилась ждать слесаря в течение часа.
Ц Так ли уж это необходимо? Ц пожал плечами Кейн, когда она положила тру
бку.
Ц Вы же видели Ц эта женщина отказалась вернуть мне ключ. Вы полагаете,
я стану мириться с тем, что она может заходить сюда, когда ей вздумается? И
ли ее муж?
Ц Но можно было, по крайней мере, поблагодарить соседку за то, что она при
сматривала за квартирой.
Ц По вашей просьбе?
Ц Да, по моей.
Ц Вот вы ее и благодарите, Ц грубо сказала она. Ц Вы ведь ей заплатили?
Ц Так, символически, Ц неохотно подтвердил Майлз.
Ц Я в этом не сомневалась. Подобные личности не отличаются бескорыстие
м. Кто еще может явиться сюда без стука со своим ключом?
Ц Думаю, только твоя бабушка.
Ц Вы забыли о себе, Ц подсказала девушка.
Вместо ответа он извлек связку ключей из кармана и протянул ей.
Ц Это твои. Я просто хранил их у себя.
Ц У вас не было собственного ключа даже в ту пору, когда мы были обручены?
Ц Нет. Ц В пристальном взгляде его серых глаз легко угадывался вызов, пр
иглашение к язвительному вопросу. И таковой последовал незамедлительн
о:
Ц А, так у нас не было по-настоящему близких отношений?
Ц По-моему, сейчас еще рано обсуждать эту тему, и твое излишне агрессивн
ое настроение лучшее тому свидетельство.
Воинственные искорки уже начали разгораться в глазах Патриции, но она ре
шила не вступать в очередную пере палку.
Ц Кто еще знает, что вы привезли меня сюда?
Ц Бабушка, разумеется. Мы ждем ее завтра. Она собирается вывезти тебя в Л
анкашир на какое-то время.
Ц Вывезти? И надолго?
Ц Она не уточняла. Как ты захочешь, надо полагать.
Ц Мне это абсолютно не нравится. Так, еще кто?
Ц Твой поверенный. Он, конечно, захочет вначале убедиться, что ты Ц подл
инная Патриция Шандо, а затем, думаю, тебе придется подписать целый ворох
бумаг, чтобы вступить в права наследования. Я попросил его быть здесь в тр
и часа.
Ц Я не ослышалась?
Ц А в чем дело?
Ц Как же богата я должна быть, Ц нервно рассмеялась Патриция, Ц если но
тариус сам приходит в гости, вместо того чтобы принять меня в собственно
й конторе!
Ц Мы решили, что тебе будет легче, если вся эта процедура пройдет в домаш
них условиях... Ц Майлз взглянул на часы. Ц Ты проголодалась? Мы ведь еще
не обедали. Недалеко есть ресторан с отменной морской кухней.
Ц Нет, есть не хочу. А потом, скоро придет слесарь.
Патриция неожиданно вскочила и ринулась в спальню, сделав по дороге приз
ывный жест рукой.
Ц Пойдемте со мной, Ц позвала она. Майлз устремился следом и натолкнулс
я в дверях на целую охапку костюмов, за которой едва угадывалась хозяйка.
Ц Отдайте это на нужды благотворительности. Ц Убедившись, что тяжелая
ноша находится в надежных мужских руках, она принялась вытаскивать из га
рдероба все новые и новые вещи.
Ц Постой! Э-эй, стоп-стоп! Ц вскричал Майлз при виде стремительно растущ
ей горы твида и кашемира. Ц Ты хорошо подумала?
Ц Никогда еще я не думала так хорошо. Гадкие, мрачные одеяния. Я в этом не л
егла бы и в гроб! Скорее отнесите их в машину!
Ц Ты определенно рехнулась, Ц вздохнул Майлз, когда одежду наконец уда
лось запихнуть на заднее сидение. Однако вся эта сцена явно забавляла ег
о.
Им пришлось еще дважды навещать спальню, пока гардеробы окончательно не
опустели.
Едва с этим было покончено, как появился слесарь. Он врезал новый замок во
входную дверь и вручил хозяйке два ключа. Отпустив мастера, Патриция пос
мотрела сначала на ключи, потом на Майлза.
Ц Один мне, а другой... Ц Она выдержала эффектную паузу. Ц А другой Жану-Л
уи, конечно.
Ц Почему тебе так нравится издеваться надо мной? Ц спокойно спросил Ке
йн.
Ц Вы думаете, что я делаю это намеренно? Ц Я знаю, что это так.
Подойдя к дивану, Патриция сбросила туфли и уселась, вытянув красивые но
ги.
Ц Почему бы и вам не присесть? Ц пригласила она.
Она ожидала застать его врасплох, но произошло нечто прямо противополож
ное. Уверенно направившись к дивану, Кейн взял ее за щиколотки и, усевшись
рядом, перебросил ноги девушки через свои колени.
Какое-то время Патриция таращилась на него в немом изумлении, затем ее ро
т скривился в понимающей ухмылке.
Ц Вы никогда не в состоянии устоять перед вызовом, как я погляжу! Ц конс
татировала она. Ц А ты намерена часто провоцировать меня? Ц Ну, это дово
льно занятно.
Ц Стало быть, для тебя это не больше чем игра? Ц А как же? Вся жизнь Ц игра.

Ц В игре не должно быть места жестокости. А ты, похоже, получаешь удоволь
ствие, причиняя мне боль.
Это обобщение не понравилось Патриции, и она попыталась встать, но Майлз
удержал ее за лодыжки. Девушка перевела взгляд с его рук на лицо, но его вы
ражение оставалось бесстрастным.
Ц В чем же это выражается? Ц спросила она.
Ц В назойливом упоминании о Жане-Луи при мне Ц к месту и не к месту.
Ц Он мой жених.
Ц Чуть раньше в этой роли успел побывать я. Ц Трудно поверить, что я вооб
ще когда-либо была обручена с вами, Ц задумчиво произнесла она. Ц А как ж
е газета?
Ц Бумага все стерпит. Я... была влюблена в вас? Ц В противном случае у тебя
не было бы повода соглашаться выйти за меня замуж.
Ц Это еще бабушка надвое сказала!
Майлз повернул голову, глядя на нее сверху вниз, и девушка уже в который ра
з отметила, что маска невозмутимости на его лице придает словам тяжелове
сную многозначность.
Ц Почему ты стремишься это выяснить?
Ц Если я была влюблена в вас по уши, то чем объяснить мое полное равнодуш
ие к вам сейчас?
Ц Полное?
Ц Абсолютно.
Ц Если я тебе и впрямь настолько безразличен, то откуда взялось навязчи
вое желание побольнее ужалить меня?
Патриция звонко рассмеялась, и, запрокинув голову, сплела на затылке под
нятые руки, от чего тонкий свитер натянулся, обрисовывая изысканную окру
глость ее высокой груди, не стесненной бюстгальтером.
Ц Вы увезли меня от любимого человека и теперь недоумеваете, отчего я та
к неласково с вами обхожусь. Хватит темнить, я хочу знать: мы были любовник
ами?
Взгляд Майлза неохотно оторвался от ее бюста. Ц Не смею сказать тебе пра
вду, Ц улыбнулся он.
Ц Но почему?
Ц Потому что теперь я не уверен в том, что ты действительно была влюблена
в меня.
Ц Разве я не признавалась в этом? Ц Глаза Патриции округлились.
Ц Увы.
Ц А что, так трудно было поинтересоваться? Ц Как-нибудь я обязательно р
асскажу тебе о наших отношениях, но только не сейчас.
Ц Почему?
Ц Потому что ты не в настроении, а я не хочу слышать, как ты будешь высмеив
ать то, что для меня бесконечно дорого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я