https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-litievogo-mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И идей каких-то нахва
талась...
Ц Она, по-моему, ужасно переживает то, что с ней произошло, Ц тихо ответи
ла Тельма. Ц Для нее это такой шок! Она вчера полночи проревела. А насчет и
дей Ц вряд ли она много успела нахвататься. Она же в Лондон только в июле
приехала.
Пэт рассмеялась.
Ц Ну, для трех месяцев и этого достаточно. Тоже мне Ц ягненок невинный!
Тельма неприязненно поджала губы.
Ц Я, по крайней мере, знала, йа что шла, когда переспала с Кевином, ты со сво
им Салимом несколько месяцев прожила, во всяком случае, мы знаем, кто отцы
наших детей.
Пэт нахмурилась.
Ц Ты права. Я, конечно, тоже, бывало, надиралась и теряла над собой контрол
ь, но все же знала, кто меня трахает.
Ц И к тому же она еще такая маленькая! Хоть и напускает на себя взрослый в
ид. Я на ее месте просто не знала бы, куда податься. И в девятнадцать-то забе
ременеть Ц кошмар, а в шестнадцать... К тому же она сирота. Ее тетка воспита
ла, старая дева.
Ц Обычная история: невинный всегда платит за виноватого, Ц цинично зам
етила Пэт.
Ц Ты с ней помягче, Ц робко попросила Тельма, которой не приходило в гол
ову воспользоваться правом самого долгого пребывания под крылышком се
стры Блэшфорд, чтобы навести свои порядки.
У Пэт характер был совсем другой. Она всегда любила командовать.
Ц Надо смотреть фактам в лицо, детка. Пусть ей всего шестнадцать, но она д
алеко не дурочка. Она ведь нашла дорогу сюда, так? Значит, котелок у нее вар
ит. Заметь, что она сюда явилась по своей воле. Тебя сюда дрожайшая мамаша
загнала. Я тут оказалась, потому что так мне выгодно. А Мэри кто сюда гнал? О
на ведь у нас сиротка, так? Почему же она не пошла в какой-нибудь приличный
приют для матерей-одиночек, где бы ей дали на размышление полтора месяца,
чтобы решить, оставит она ребенка себе или нет? А раз ты, душка, прикатила с
юда, значит, уже продалась с потрохами и нечего лапшу на уши вешать и расск
азывать про слезы в подушку и прочую дребедень. Если под этой крышей и зат
есался невинный ягненок, так это ты. Других нету.
Тельма не стала спорить. Все равно Пэт ничего не докажешь. Кроме того, в гл
убине души она и сама подозревала, что новенькая была вовсе не так проста
и так же, как Пэт, была на все готова ради достижения своей цели. Но она хотя
бы не выдумывала всяких несуразиц и не пыталась оправдать себя, как мног
ие девчонки, которых перевидала Тельма за пять месяцев, проведенных в эт
их стенах.
Тем же утром доктор, его имени никто не знал, обращались к нему только так:
«доктор», внимательно осмотрел новенькую. Она восприняла это как очеред
ное унижение, попытку разрушить стену отчуждения, которую она пыталась в
оздвигнуть между собой и внешним миром. Одеваясь после осмотра за ширмой
в кабинете сестры Блэшфорд, она дала себе четыре клятвы:
никогда не пить джина и вообще ничего спиртного;
никогда не позволять притрагиваться к себе ни одному мужчине, если она б
удет хоть капельку нетрезвой или будет не вполне отдавать себе отчет в т
ом, что она делает;
она всегда будет отдавать себе отчет в том, что делает;
она всегда будет хозяйкой своей жизни.
Доктор объявил, что она вполне здорова и плод развивается нормально. Кро
вяное давление в норме, гемоглобин тоже. Если все будет в порядке дальше, р
ебенок появится на свет примерно двадцатого апреля. Врач разрешил Мэри р
аботать на гардинной фабрике и предупредил, что осмотры будут повторять
ся ежемесячно, а когда до родов останется два месяца Ц каждую неделю. А по
ка за ней присмотрит опытная сестра Блэшфорд.
Ц Значит, годна для работ в соляных шахтах, Ц мрачно пошутила Пэт, когда
Мэри вошла в комнату.
Ц Говорит, здоровье у меня отменное.
Ц Про меня он то же самое сказал.
Ц Он хороший врач, Ц мягко, как всегда, запротестовала Тельма. Ц Он очен
ь внимательно ко мне отнесся, когда у меня начался токсикоз.
Ц Как ему не быть внимательным, дуреха! Ведь если ты потеряешь ребенка, о
н лишится своего куша. Думаешь, он из милосердия тратит на нас время? Мамаш
а Блэшфорд щедро с ним делится. И не только наличными. Кое-чем еще.
Ц Будет тебе, Пэт, Ц опять попыталась остановить ее Тельма, которая во в
сем видела хорошую сторону.
Ц А ты откуда знаешь? Ц полюбопытствовала Мэри. Ай да Мэри, отметила про
себя Пэт. Как всегда, зрит прямо в корень. Не то что миротворица Тельма, кот
орую мамочка приучила пользоваться одними приятными словечками. Эта шт
учка знает, что к чему.
Ц Я специально поинтересовалась.
Ц Откуда такая уверенность, если ты своими глазами не видела? Ц допытыв
алась Мэри.
Пэт широко улыбнулась.
Ц Однажды он пришел меня осмотреть. Когда осмотр закончился, я оделась и
вышла, но на лестнице вспомнила, что хотела попросить у него слабительно
е, и вернулась. Видно, не закрыла дверь как следует, потому что не успела ко
снуться ручки, как она отворилась. Эта парочка стояла в углу обнявшись. Он
лапал ее за ягодицы и облизывал ей шею. А она щупала его яйца.
Ц Пэт, ну что ты в самом деле, Ц закрасневшись, промямлила Тельма.
Пэт не обратила внимания на упрек.
Ц Вот так вот, детка. И ничего особенного тут нет. Везде так. Люди трахаютс
я, и этого у них не отнимешь. Ой, умираю, хочу курить.
Сестра Блэшфорд строго запрещала курить в своей обители, но для Пэт прав
ила существовали лишь для того, чтобы их нарушить.
Ц Где мамаша Блэшфорд? Ц спросила она.
Ц Ушла, Ц ответила Тельма.
Ц Порядок. Мэри, умничка, открой окно.
Пэт зажгла сигарету, глубоко затянулась и блаженно зажмурилась, задержа
в дым.
Ц А твои родители знают, что ты здесь? Ц спросила Мэри.
Пэт рассмеялась.
Ц Ты напомнила мне юность. Первый раз я влетела, когда мне было пятнадцат
ь. Ц Она опять засмеялась, заметив, как вытянулось от удивления лицо Мэри
. Ц Да, я уже второй раз влипаю. А тогда мне было столько, сколько тебе. И я на
писала домой, мол, нельзя ли мне приехать рожать? И получаю ответ: «Любишь
кататься Ц люби и саночки возить». С тех пор я туда ни ногой. И вряд ли моя м
амочка сильно по мне скучает. А твоя что?
Ц Моя умерла.
Ложь, повторенная множество раз, уже начинала ей самой казаться правдой.

Ц И больше у тебя никого нет?
Ц Больше никого.
Пэт улыбнулась.
Ц Может, оно и к лучшему.
На следующий день у Тельмы опять опухли суставы. Сестра Блэшфорд осмотре
ла ее и велела не вставать с постели два дня. Мэри было поручено взять на с
ебя обязанности по дому.
Пэт, у которой был волчий аппетит, не могла нахвалиться ее стряпней.
Ц Какого черта тебе идти на сцену, если ты так здорово готовишь? Сели хоч
ещь, я устрою тебя в один чудный ресторанчик.
Ц Нет, спасибо.
Ц Помешалась на этой сцене, да?
Ц Это единственное, чем я хочу заниматься. Потому и в Лондон приехала. Чт
обы поступить в актерскую школу.
Ц Это, между прочим, денег стоит.
Ц Знаю.
Ц И как же ты надеешься выйти из положения?
Ц Всеми правдами и неправдами. Как ты стала танцовщицей?
Ц У меня там подружка работала, она шепнула, когда у них образовалась вак
ансия. Я пришла на просмотр, показалась, и меня взяли.
Ц Ты училась на танцовщицу?
Пэт усмехнулась.
Ц Случай не представился. Но это и не важно. Тут главное Ц чтобы ноги под
линнее и покрасивее.
Пэт задрала ногу. Она была очень длинная и изящная.
Ц Я сейчас, конечно, раздалась, но ничего, вес я сброшу. Кстати, запомни мой
совет. Не разрешай бинтовать грудь после родов, чтобы молоко остановить.
А то сиськи обвиснут. Лучше таблетки принимай. В прошлый раз я была в доме
матери и ребенка от какой-то церковной организации. Там заправляла одна
старая крыса, которая всех нас терпеть не могла просто потому, что мы моло
дые и здоровые. И к тому же грешницы. Мы ложились в постель с мужчинами, с ко
торыми не состояли в законном браке. Господи, да тут просто рай по сравнен
ию с той дырой! В общем, нам на каждом шагу давали понять, что мы недостойны
человеческого обращения. Всячески старались унизить. А хуже всех была эт
а мерзкая врачиха. Знаешь, что она сделала с одной девчонкой? Спеленала ее
после родов как мумию, и когда повязки сняли, у нее титьки были как у восьм
идесятилетней старухи. Никакой нормальный мужик не захочет за такие под
ержаться. Я как только увидела, что эта стерва натворила, запретила ей под
ходить ко мне. Сама справлялась со своими проблемами. Не думаю, что мамаша
Блэшфорд дойдет до такой мерзости, но в случае чего имей твердость сказа
ть «нет». У тебя такие славненькие зайки, надо их поберечь. Всегда носи бюс
тгальтер и обязательно хороший. Я свой даже на ночь не снимаю.
Взгляд Пэт остановился на морковного цвета волосах Мэгги.
Ц Это безобразие надо привести в порядок. Косички придают тебе глупова
тый вид. Если хочешь, могу тебя подстричь. Я два года училась у хорошего па
рикмахера в Вест-Энде. Ц На ее губах заиграла ехидная улыбочка. Ц Правд
а, все равно потом воспользовалась фальшивой бумажкой об окончании курс
ов. У меня был приятель, который мог подделать что угодно. Но стричь я здор
ово насобачилась, хотя первые полгода только пол подметала в этом салоне
.
Ц Как ты думаешь, Ц задумчиво спросила Мэри, Ц на фабрике знают, кто мы
такие?
Ц Только хозяин, еще один милок мамаши Блэшфорд. Ему постоянно нужна раб
сила, а беременные бабы смирные, сидят себе за машинкой и сидят, вкалывают
. У него всегда их полно. Мы в этой куче не выделяемся.
Ц А работа тяжелая?
Ц Да нет. Тебе покажут, как обращаться с машинкой. Через неделю привыкнеш
ь как миленькая.
Первый день на фабрике тянулся для Мэри бесконечно долго.
Работа начиналась в восемь, но для питомиц сестры Блэшфорд делали поблаж
ку, они являлись на полчаса позже. Мэри указали на место за длинным столом
, на котором стояли большие фабричные швейные машины. К счастью, Пэт оказа
лась рядом. По правую руку от Мэри села инструкторша. Весь первый день Мэр
и отрабатывала строчку и училась подрубать дешевые занавески. На другом
столе искусные закройщицы резали заготовки всевозможных фасонов. Они р
аботали и с шелками, и с парчой, и с бархатом, но Мэри, как ученице, давали в р
аботу только простое полотно.
Ц Ты не поверишь, сколько дерут за эту красоту, Ц сказала Пэт, нашивая на
атласную гардину бархатную тесьму.
Ц Фунтов пятьдесят? Пэт зашлась от смеха.
Ц Больше пяти сотен!
Ц Сколько?
Ц Смотри, не упади, держись за стул. В универмаге «Хэрродс» или у какого-н
ибудь модного дизайнера за эти штучки возьмут никак не меньше. А пара гар
дин из итальянского шелка обойдется не дешевле тысячи фунтов Ц это за с
амые узкие и короткие. А те, что ты сегодня подрубала, идут по пять фунтов з
а ярд оптом!
Мэри начинала осознавать, насколько же она невежественна, и старалась де
ржаться поближе к Пэт. Тельма не знала и сотой доли того, что было известно
Пэт, да и откуда ей, провинциалке, было все знать? Она из своего Вудфорда и н
е выезжала никуда, пока не оказалась в Брикстоне. А Пэт даже за границей бы
ла, летала в Испанию и Италию, в отпуск с любовником, тем самым хозяином кл
уба, где она работала. Сам он был родом из Алжира и обещал ее туда свозить п
осле того, как будет улажено это маленькое неудобство.
Ц Он не хотел, чтобы я избавлялась от ребенка, Ц рассказывала Пэт, когда
они, выключив свет, улеглись в свои постели. Ц У них по религии не полагае
тся. Он хотел его усыновить. Ц Она хмыкнула. Ц У всех свои причуды, как го
варивал мой дружок-американец. Сержант воздушных сил. Ц Пэт вздохнула.
Ц Хороший был парень, щедрый. Увы, ему пришлось отправляться восвояси, к ж
ене и детишками. Салим по сравнению с ним скуповат, ну да ладно, бывает хуж
е. Хотя, конечно, я могла бы себе и кого получше отхватить...

ГЛАВА 7

Ребенок Тельмы родился холодным декабрьским днем. Мальчик. Больше о нем
они ничего не узнали. Тельма так его и не увидела. Роды протекали тяжело, п
отому что у Тельмы был узкий таз. Как только обрезали пуповину, младенца т
ут же унесли, а она плохо соображала, потому что ее накачали обезболивающ
ими, к тому же она очень ослабела. Через полчаса после того, как малыш появ
ился на свет, его уже унесли из дома. Тельма в это время лежала на хирургич
еском столе. Пэт и Мэри были на фабрике. Вернувшись вечером, они захотели п
овидать Тельму, но сестра Блэшфорд не разрешила. Тельма спит, сказала она;
ей пришлось много потрудиться, надо восстанавливать силы.
Ужинали они молча. Пэт покинула ее обычная болтливость. На лице появилос
ь мрачное выражение. Мэри не приставала с расспросами. Она чувствовала, ч
то обе они думают об одном и том же: о том, что ждет их впереди.
Утром они снова справились насчет Тельмы. Им ответили, что роды были слож
ные и она все еще отдыхает. Может быть, вечером к ней пустят, если у нее приб
авится силенок.
Когда они наконец смогли увидеть Тельму, она лежала совсем непохожая на
себя прежнюю, без всяких признаков живота и прочего, что связано с матери
нством, опухшая от слез, потерянная. Пэт без улыбки сказала:
Ц Это, конечно, паскудство, детка, но тебе ничего не остается, как забыть о
бо всем.
Ц Я его так и не увидела, Ц всхлипнула Тельма. Ц Меня чем-то накачали, я в
отключке была, и его унесли. Я слышала, как он кричит. Так беспомощно... А у ме
ня такая слабость была Ц головы не поднять... Отдайте мне моего ребенка... Е
сли бы я знала, ни за что бы сюда не пришла... Отдайте мне моего маленького...

Сестра Блэшфорд, которая привела их к Тельме, поспешно вывела их прочь.
Ц Тельме пришлось много потрудиться, Ц елейным голоском приговорила
она. Ц Немудрено, что она так возбуждена. Через пару дней придет в норму. Т
ак всегда бывает. Можете мне поверить. Уж я-то знаю.
Ц Вовсе не всегда так бывает, Ц резко сказала Пэт, поднимаясь по лестни
це. Ц Я знаю одну женщину, которая побывала здесь несколько лет назад. Он
а меня сюда, собственно, и пристроила. Так вот, она рассказала, что вместе с
ней жила одна крошка, которую любящая мамашка толкнула в лапы сестры Блэ
шфорд, а ей ужасно хотелось оставить ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я