Здесь магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теп
ерь, после моих объяснений, вы знаете о деле ровным счетом столько же, скол
ько и я.
Стивенс встал, взял из шкафа бутылку виски, сифон и три стакана.
Ц Марк, Ц вымолвил он, Ц я готов пообещать тебе хранить тайну, однако, п
редположим, что твои подозрения подтвердятся. И окажется, что твой дядя д
ействительно был убит. Как ты поступишь дальше?
Марк закрыл рукой глаза.
Ц Не знаю! Я буквально схожу с ума. Как я поступлю? Совершать новое престу
пление, чтобы отомстить за первое? Нет уж, спасибо, я не настолько обожал с
воего дядю, что бы пойти на это… Но все равно мы должны знать! Мы не можем жи
ть рядом с убийцей, Тед. И потом, дядя Майлз скончался не сразу. Он долго стр
адал, и кто-то упивался его мучениями. Кто-то в течение дней, может быть нед
ель, травил его мышьяком, и невозможно ничего доказать, по тому что симпто
мы отравления схожи с признаками гастроэнтерита, которым он действител
ьно болел. Перед тем как дядя почувствовал себя настолько плохо, что мы ре
шили нанять для него сиделку, он попросил нас поднимать ему пищу на подно
се к себе наверх, но он не терпел, чтобы даже Маргарет, наша служанка, входи
ла в его комнату. Дядя Майлз попросил ставить поднос на маленький столик
у дверей в его комнату, сказав, что сам будет забирать его тогда, когда соч
тет нужным! Поднос иногда оставался у двери довольно долгое время. И знач
ит, любой из домашних или даже из гостей мог развлекаться тем, что посыпал
его еду мышьяком, но… Ц Марк сам того не замечая, возвысил голос, Ц но в но
чь, когда он умер, все было совершенно иначе, и я хочу знать все до конца, пус
ть даже окажется, что мой дядя был убит моей собственной женой!
Стивенс, собиравшийся взять коробку сигар, замер с протянутой рукой. Люс
и! Перед его глазами возникла жена Марка с приветливым лицом, янтарными в
олосами, с ее обычной веселостью… Люси! Невероятно!
Ц Я понимаю, о чем ты думаешь, Ц заметил Марк, сверкая глазами. Ц Тебе мо
и слова кажутся дикими, не так ли? Я знаю это. Тем более что в ту ночь Люси бы
ла со мной на костюмированном балу в Сент-Дэвиде. Но есть также и некоторы
е другие свидетельства, которые необходимо опровергнуть, чтобы доказат
ь ее невиновность. Не пожелал бы тебе оказаться когда-нибудь в моем полож
ении! Я должен знать, кто убил дядю Майлза, чтобы понять, кто пытался скомп
рометировать мою жену! И вот тогда, я тебя уверяю, будет очень скверно!
Ни Стивенс, ни врач не притронулись к виски. Лишь Марк налил себе в стакан,
опустошил его одним махом и продолжал:
Ц Миссис Хендерсон Ц наша гувернантка и повар Ц видела, как было совер
шено преступление. Она заметила, как была дана последняя доза яда. И, судя
по ее словам, убийцей могла быть только Люси.

Глава IV

Ц Ты воспринимаешь ситуацию разумно, Ц сказал Партингтон, наклонивши
сь вперед. Ц Я думаю, это хороший признак. Но не кажется ли тебе, что эта ст
арая женщина…
Стивенс налил виски с содовой, которое врач принял с той величественной
непринужденностью, которая выдавала в нем закоренелого пьяницу.
Ц Все возможно в подобном деле, Ц устало вымолвил Марк. Ц В одном я увер
ен: миссис Хендерсон не лжет и не разыгрывает нас. Да, она обожает сплетни,
но они с мужем живут с нами еще с тех пор, когда я был ребенком. Она вырастил
а Огдена. Ты помнишь моего брата Огдена? Он учился в колледже, когда ты уех
ал в Англию… Нет, миссис Хендерсон слишком привязана к нашей семье и очен
ь любит Люси. К тому же, она не знает, что дядя Майлз был отравлен. Она уверен
а, что он скончался от болезни желудка и что ее загадочное видение Ц пуст
як. Именно поэтому мне стоило большого труда заставить ее молчать об это
м.
Ц Минутку, Ц перебил Стивенс, Ц ты говоришь об истории с таинственной
дамой в старинном платье, исчезнувшей через замурованную дверь?
Ц Да, Ц с некоторым смятением согласился Марк. Ц Именно это делает всю
историю безумной! Помнишь твою реакцию, когда я тебе рассказал о ней неск
олько дней назад? Я хочу прояснить вам кое-что до ее начала, Ц сказал Марк
, вынув портсигар и принявшись по обыкновению разминать сигарету. Ц Вна
чале немного об истории нашей семьи. Парт, ты когда-нибудь видел дядю Майл
за?
Ц Нет, Ц сказал Партингтон, подумав. Ц В те времена он путешествовал по
Европе.
Ц Дядя Майлз и мой отец родились с разницей в один год, один в апреле тыся
ча восемьсот семьдесят третьего года, второй в марте тысяча восемьсот се
мьдесят четвертого. Потом вы поймете, почему я все это уточняю. Мой отец же
нился в двадцать один год, дядя умер холостяком. Я родился в девяносто шес
том году, Эдит в девяносто восьмом, а Огден в тысяча девятьсот четвертом. Н
аше состояние, как вы знаете, имеет земельное происхождение, и Майлз унас
ледовал от него большую часть. Но отец от этого никогда не страдал, так как
его дело приносило ему хороший доход и он всегда оставался оптимистом. О
н умер шесть лет назад от заболевания легких, а моя мать, ухаживавшая за ни
м, заразилась от него и последовала за ним в могилу.
Ц Я помню их, Ц сказал Партингтон, печально прикрыв рукой глаза, но по то
ну его можно было предположить, что эти воспоминания не особенно тревожа
т его.
Ц Я рассказываю вам все это, чтобы показать, насколько проста ситуация. Н
икакого соперничества, семейной ненависти. Дядя был прожигателем жизни,
но делал это элегантно, так, как умели заниматься этим в прошлом веке, и я с
о всей определенностью могу сказать, что у него не было врагов. Он кончил т
ем, что удалился от всего мира. И если кто-то и отравил его, то это могло слу
читься только из садистского желания видеть, как умирает человек… Или… и
ли из-за денег, конечно! Но если из-за денег, то мы все под подозрением, и я в
первую очередь! Каждый из нас наследует крупную сумму, и все знали об этом
. Как я уже сказал, Майлз и отец родились с такой маленькой разницей, что во
спитывались почти как близнецы и были очень привязаны друг к другу. Семе
йная ситуация была самая мирная, когда кто-то принялся подсыпать яд в пищ
у моего дяди.
Ц Я хотел бы задать два вопроса, Ц вмешался Партингтон. Ц Во-первых, ка
кие у тебя есть доказательства, что ему подсыпали именно мышьяк? Во-вторы
х, ты дал нам понять, что в старости у твоего дяди появилась довольно стран
ная манера запираться в своей комнате. Когда это началось?
Марк немного поколебался прежде чем ответить.
Ц Здесь довольно легко создать ложное мнение, Ц сказал он. Ц Я бы не хот
ел делать этого. Не подумайте, будто дядя сошел с ума или впал в детство… Н
ет, изменение было куда более неуловимым. Мне кажется, я впервые заметил э
то лет шесть назад, когда он вернулся из Парижа после смерти моих родител
ей. Это был уже не тот дядя, которого я знал: он казался рассеянным, озабоче
нным, словно человек, у которого какая-то идея засела в голове. Тогда у нег
о еще не было привычки запираться в своей комнате на целый день, это начал
ось позже… Тед, когда вы поселились здесь?
Ц Где-то около двух лет назад.
Ц Да, ну вот, примерно месяца два спустя после вашего приезда сюда у моег
о дяди и начались странности. Он спускался, чтобы позавтракать, делал кру
г по саду, куря сигару, когда погода была хорошей, и проводил некоторое вре
мя в картинной галерее. Все это он проделывал с видом человека, который за
нят своими мыслями и не замечает окружающих. В полдень дядя возвращался
в свою комнату и больше из нее не выходил.
Ц И чем он там занимался? Ц нахмурившись, спросил Партингтон. Ц Он чита
л? Изучал что-то?
Ц Нет, не думаю, это было не в его привычках. Если верить домашним слухам, о
н сидел в кресле, глядя в окно, или развлекался тем, что примерял свою одеж
ду, и ничего лучшего придумать не мог. У него всегда был очень богатый гард
ероб, и он очень гордился своей былой элегантностью. Примерно шесть неде
ль назад он начал страдать от желудочных спазмов, сопровождаемых рвотой
. Но и слышать не хотел о том, чтобы показаться врачу. Дядя уверял, что у него
уже случалось подобное и что припарка и бокал шампанского быстро избавя
т его от болезни. Потом у него случился такой сильный приступ, что мы поспе
шно вызвали доктора Бейкера. Тот определил гастроэнтерит. Мы пригласили
сиделку. Совпадение это или нет, но дядя тут же почувствовал себя много лу
чше, и в начале апреля состояние его здоровья уже не внушало больше никак
ого опасения. Вот таким образом мы и подошли к ночи двенадцатого апреля. В
то время в доме нас жило восемь человек. Люси, Эдит, Огден, я, затем старый Хе
ндерсон Ц ты помнишь его, Парт? Он привратник, садовник, одним словом, мас
тер на все руки. Миссис Хендерсон, мисс Корбет, сиделка и Маргарет, горничн
ая. Фактически вышло так, что почти все отсутствовали в тот вечер. Люси, Эд
ит и я отправились на бал-маскарад, как я уже говорил. Миссис Хендерсон, об
ожающая быть крестной матерью, уехала на неделю на крестины. Двенадцатое
Ц это была среда Ц был также выходной день мисс Корбет. У Маргарет намеч
алось неожиданное свидание с любовником, по которому она сходила с ума, и
ей не стоило большого труда уговорить Люси отпустить ее. Огден уехал в го
род на какую-то вечеринку. Следовательно, дома остались только мистер Хе
ндерсон и дядя. Эдит, кстати, возражала против этого, уверяя, что только же
нщина знает, что надо делать с больным. Она даже собиралась остаться, но дя
дя Майлз и слушать ни о чем не желал. Миссис Хендерсон в тот самый вечер во
звращалась поездом, который прибывал в Криспен в 21.25. Однако для Эдит это ст
ало еще одним поводом для беспокойства, так как Хендерсон собирался встр
етить жену на «форде», и дядя с десяток минут должен был остаться один. Тог
да Огден, которому надоели все эти споры, заявил, что дождется возвращени
я миссис Хендерсон, и пусть об этом больше не говорят! Маргарет и мисс Корб
ет уехали рано, Корбет оставила инструкции для миссис Хендерсон на случа
й, если что-нибудь случится. Люси, Эдит, Огден и я легко поужинали около вос
ьми часов. Дядя Майлз сказал, что есть не хочет, но согласился выпить стака
н теплого молока. Люси принесла ему его на подносе, пока мы одевались. Я оч
ень хорошо помню эту деталь, потому что Эдит встретила ее на лестничной п
лощадке и сказала: «Ты даже не знаешь, где что находится в твоем собственн
ом доме! Ты же взяла сыворотку!» Но обе попробовали и обнаружили, что все в
порядке.
Стивенс хорошо представил себе эту сцену. Свежая и милая Люси и более зре
лая, прекрасная Эдит спорят из-за стакана молока Ц спокойно, так как межд
у обитателями Деспард Парка никогда не существовало трений. А молодой Ог
ден иронически наблюдает за ними, засунув руки в карманы. У Огдена не было
выдержки и серьезности Марка, но все же это был неплохой мальчик.
Стивенс не мог отделаться от мысли: «А помню ли я с точностью, где мы с Мэри
были в тот вечер?» Он, кажется, знал ответ, но этот ответ ему не нравился. Они
как раз находились в коттедже, в Криспене, хотя не имели обыкновения прие
зжать сюда в середине недели. Но Стивенсу тогда надо было отправиться в С
трентон по издательским делам в Риттенхаус Мэгэзин. Итак, он и Мэри прове
ли ночь в загородном коттедже, уехали в Нью-Йорк рано утром и узнали о сме
рти старого Майлза только два дня спустя. Стивенс вспомнил, что в тот вече
р никто не зашел к ним, они провели его очень тихо и легли спать рано…
Размышляя обо всем этом, Стивенс слушал рассказ Марка.
… Ц Итак, я повторяю, молоко было хорошим. Люси поднялась постучать в комн
ату дяди и собиралась оставить поднос на маленьком столике, как обычно, н
о дядя Майлз открыл дверь и сам взял поднос из ее рук. Он выглядел намного
лучше, и самое главное, на лице его не было того озабоченного выражения, к
которому мы все уже привыкли. В тот вечер на нем был голубой старомодный х
алат из шерстяной ткани, с белым воротничком, на шее был повязан платок. Эд
ит спросила дядю: «Вы уверены, что можете обойтись без нас? Вы помните о то
м, что мисс Корбет уехала и никто не услышит вас, если вы будете звонить? Ес
ли вам понадобится что-нибудь, придется позаботиться о себе самому… Я бо
юсь, что вы не сумеете это сделать. Может быть, оставить записку для миссис
Хендерсон и попросить ее, чтобы она посидела в коридоре?..»
Дядя прервал ее, спросив: «Вас не будет до двух или трех часов ночи?.. Не дума
йте больше об этом, моя дорогая. Уезжайте спокойно, я чувствую себя хорошо
». В этот момент кот Эдит Иоахим, который вертелся здесь же на площадке, пр
обрался в комнату дяди. Дядя очень любил кота и сказал, что компании Иоахи
ма ему будет совершенно достаточно. Он пожелал нам хорошо провести вечер
и закрыл дверь, а мы отправились одеваться.
Стивенс вдруг задал вопрос, который на первый взгляд всем показался нело
гичным:
Ц Ты, кажется, говорил, что Люси отправилась на этот маскарад в костюме м
адам де Монтеспан?
Ц Да… по крайней мере, так считается. Ц Марка этот вопрос, казалось, заст
ал врасплох, и он пристально уставился на Стивенса. Ц Эдит, не знаю почем
у, очень хотела, чтобы это была мадам де Монтеспан… может быть, этот образ
казался ей наиболее забавным. Кстати, платье сшила сама, скопировав с одн
ого из портретов из нашей галереи. Я имею в виду современницу мадам де Мон
теспан; ее, правда, трудно разглядеть, так как почти все лицо и часть плеча
на портрете размыто чем-то вроде кислоты. Я помню, однажды мой дед рассказ
ывал, как пытались отреставрировать холст, но это оказалось делом невозм
ожным. Как бы то ни было, точно установлено, что это работа Кнеллера, поэто
му картину оставили в том виде, в каком она есть. Это портрет некой маркизы
де Бренвийе… Что с тобой, Тед? Ц нервно воскликнул Марк.
Ц Надо поужинать, вот и все, Ц сдержанно ответил Стивенс. Ц Продолжай…
Ты имеешь в виду знаменитую французскую отравительницу девятнадцатого
века? Как же получилось, что у вас есть ее портрет?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я