https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf/yglovoj-navesnoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да вы спросите Эдит!
Бреннан почесал затылок.
Ц И все же, ведь кто-то же скопировал платье! Но оставим пока этот вопрос,
так как мы снова уходим от главного. Мистер Стивенс, как вы провели вечер д
венадцатого апреля?
Ц С женой. Мы остались дома и легли спать довольно рано.
Ц Когда?
Ц Около половины двенадцатого, Ц сказал Стивенс, прибавляя час. Это был
а его первая существенная ложь, и ему показалось, что голос предает его.
Ц Каким образом вам удалось заметить время?
Ц Дело в том, что мы впервые ложились спать в Криспене в будний день, и я по
ставил будильник, чтобы не опоздать на поезд в Нью-Йорк.
Ц Кто-нибудь может подтвердить все, что вы сказали? Служанка, например.
Ц Нет. Служанка убирает у нас днем, и ночует в коттедже.
Казалось, Бреннан принял какое-то решение. Он сунул очки в верхний карман
куртки и, хлопнув по коленям, поднялся. Теперь он уже не выглядел таким доб
родушным, как раньше.
Ц Если вы не будете возражать, миссис Деспард, Ц сказал он, Ц то одну за
гадку во всем этом деле мы сможем разрешить немедленно. Мисс Корбет, сиде
лка, находится в доме, я хотел бы задать ей один вопрос по поводу похищения
.
Ц Она с Эдит. Я разыщу ее, Ц сказал Марк, с опаской поглядев на сыщика. Ц Я
рад, что вы изменили направление ваших поисков. История с платьем не дока
зала ничего. Мы не стали ни на йоту менее убежденными в том, что Мэри к этом
у делу не имеет никакого отношения…
Ц Однако ты допускал мысль, что я могла быть в чем-то замешана! Ц восклин
ула Люси.
Эти слова едва не привели Марка в бешенство, и спустя мгновение она уже по
жалела о том, что не сдержалась. Люси отвернулась, стараясь не глядеть на м
ужа, и горящие глаза ее, казалось, были поглощены созерцанием картины, вис
евшей над каменным камином.
Ц Я никогда этого не думал, Люси, ведь надо же исследовать все факты! Было
платье, появление, чаша, женщина!..
Ц Вот именно в этом я и упрекаю тебя, Ц сказала Люси, все еще продолжая ра
зглядывать картину. Ц В том, что ты решил обсудить все это с посторонними
людьми, не поговорив прежде со мной.
Марк, казалось, был тронут и согласился, быть может, невольно.
Ц Конечно, это не те проблемы, которые обсуждают с кем бы то ни было, но я б
ыл так потрясен… Хотя… хотя, я был бы потрясен еще сильнее, если бы и раньш
е знал, что какой-то телефонный звонок едва не заставил тебя покинуть бал
. Я не знал о нем, я…
Ц Замолчи, безумец, Ц вдруг по-французски сказала Люси, продолжая смот
реть на картину. Ц У сыщиков длинные уши. Уверяю тебя, мне позвонили вовс
е не для того, чтобы назначить свидание!
Марк покачал головой и покинул комнату, но все его поведение выдавало гн
ев. На пороге он дал знак Партингтону, и тот, жестом извинившись перед всем
и, находившимися в комнате, последовал за ним в холл.
Во время всей этой сцены Стивенс думал о Бреннане Ц отступил ли тот или г
отовится к новой атаке?
Люси опустила взгляд и улыбнулась.
Ц Простите меня, мистер Бреннан, Ц сказала она. Ц Это последний и, к сож
алению, дурной крик моды Ц говорить по-французски, как будто вокруг дети
и нежелательно, чтобы они знали, о чем идет речь. Но все, что я сказала, очень
банально, и думаю, что вы прекрасно меня поняли.
Бреннан явно симпатизировал Люси.
Ц Кажется, вас слишком волнует этот телефонный звонок, миссис Деспард. М
еня же Ц нет, хочу вас в этом заверить. Я не знаю, о чем шла речь, но, тем не ме
нее, я не хотел бы, чтобы вы беспокоились по этому поводу. Мы должны занять
ся более важными делами…
Ц Но какими? Ц воскликнула Люси. Ц Расскажите нам, пожалуйста! Вся эта и
стория настолько полна привидениями, дикостями и странностями! Исчезно
вение тела дяди Майлза лишь одна из них. Я не представляю, с чего здесь мож
но начать…
Ц С обнаружения тела, разумеется, Ц сказал Бреннан. Ц Мы не можем обойт
ись без этого. Ваш дядя, без всякого сомнения, был отравлен, и убийца, узнав,
что мистер Деспард собирается вскрыть склеп, опередил его, чтобы спрятат
ь тело. Однако мы не сможем доказать, что отравление имело место, если не н
айдем труп. Не спрашивайте меня, однако, каким образом могло произойти ск
рытное проникновение в склеп Ц я не обнаружил потайного хода… По крайне
й мере, пока!..
Нахмурившись, он повернулся к Стивенсу.
Ц Я все же хочу дать вам кое-какую справку… Бесплатно. Я знаю, что четверо
, вскрывавших склеп этой ночью, не имеют отношения к исчезновению тела. Но
если бы вы сами явились ко мне сегодня утром и рассказали о своей неудаче,
я бы решил, что вы придумали всю эту историю. Вам повезло, что наш человек с
ледил за вами, и мне известно, что это правда.
Ц Да, Ц вздохнул Стивенс, Ц до сих пор это единственная удача во всем ра
сследовании.
Люси казалась чем-то взволнованной.
Ц Но как вы собираетесь искать ход? Ц спросила она. Ц Вы будете делать д
ыры…
Ц Если потребуется, сделаю, Ц сказал Бреннан. Ц Но я не уверен, что это н
еобходимо. Готов заключить пари, что тело находится в доме, Ц заключил он
спокойно.
Ц В доме? Ц удивленно переспросил Стивенс.
Ц Ну да. Из склепа должен быть тайный выход. Так же должна быть потайная д
верь в комнате Майлза Деспарда. У меня ощущение, что ход из склепа ведет в
комнату Майлза.
Ц Но простите, капитан! Не думаете же вы, что женщина, дав чашу с ядом Майлз
у Деспарду, вышла затем из комнаты через потайную дверь, чтобы забраться
в один из гробов склепа?
Ц Нет. Я еще не настолько свихнулся, чтобы предполагать нечто подобное,
Ц передразнивая интонацию Стивенса, сказал Бреннан. Ц Я хочу сказать, ч
то вчера вечером в то время, когда вы вчетвером два часа вскрывали склеп, э
та женщина проникла туда, чтобы вытащить тело. И оно должно находиться в к
аком-то месте потайного коридора, который связывает дом со склепом. Это п
редположение кажется вам чересчур фантастическим?
Ц Да, Ц сказал Стивенс.
Ц Хорошо, давайте проанализируем ситуацию. Неважно, кто виновен, исслед
уем пока только возможности. Если допустить, что есть еще один доступ в ск
леп, трудно ли в таком случае открыть гроб? Он ведь не запаян, не так ли?
Ц Нет, Ц признал Стивенс. Ц Он из дерева и закрывается только на два зап
ора, но женщине не хватило бы сил, чтобы перенести тело…
Ц А кто говорит о женщине? И потом, не исключено, что убийце помогали. Кста
ти, мертвец был крупный?
Люси покачала головой. Ее взгляд снова стал странным.
Ц Нет, он скорее был маленький. Почти моего роста.
Ц Плотный и тяжелый?
Ц Нет. Майлз был тщедушен, и доктор даже заставлял его следить за своим в
есом и взвешиваться на весах в ванной комнате, что весьма его раздражало.
Если память мне не изменяет, он весил около ста десяти фунтов. Он был, что н
азывается, кожа да кости.
Ц Тогда… Ц начал Бреннан, но остановился, видя, что в комнату входит мис
с Корбет и за ней Марк. Сиделка по-прежнему была в пальто, но без шляпки.
Стивенс взглянул на ее волосы. Он почему-то полагал, что она Ц брюнетка, н
о волосы ее были какими-то полинявшими, белесыми и очень не шли к ее карим
глазам и квадратному лицу. Она вообще могла бы показаться приятной, если
бы лицо ее не отражало еще что-то загадочное, кроме постоянной озабоченн
ости по поводу выполнения своего профессионального долга. Бреннан цере
монно попросил сиделку садиться.
Ц Мисс Корбет, вчера после полудня к вам заходил инспектор полиции по им
ени Партридж, не так ли? И вы дали ему показания.
Ц Я просто ответила на его вопросы.
Ц Прекрасно, именно это я и имел в виду. Ц Бреннан порылся в своих бумага
х. Ц Вы сказали, что вечером в субботу восьмого апреля между восемнадцат
ью и двадцатью тремя часами из вашей комнаты был похищен флакон, содержа
щий две унции морфия в таблетках по четверть грана?
Ц Значит, это все-таки был морфий! Ц воскликнул Марк.
Ц Вы дадите мне возможность говорить? Ц рявкнул Бреннан. Ц Когда вы ус
тановили пропажу, о ком вы подумали, как о возможном похитителе?
Ц Сначала я подумала, что это мистер Деспард взял флакон, мистер Майлз Де
спард. Он все время просил морфий, но доктор Бейкер, конечно, ему не давал. О
днажды я уже застала его в моей комнате за поисками морфия, поэтому я и под
умала первым делом о нем.
Ц Что вы сделали, когда обнаружили пропажу флакона?
Ц Я искала его, Ц ответила сиделка, решив по-видимому, что ее собеседник
полный глупец. Ц Я спросила у миссис Деспард, не видела ли она. Но я полага
ла все же, что флакон взял мистер Деспард и что мне удастся его вернуть. Од
нако мистер Деспард поклялся, что не делал этого. Я уже собралась предпри
нять более основательные поиски, но на следующий день после пропажи скля
нка вдруг появилась.
Ц Ее содержимое было в порядке?
Ц Были взяты три таблетки по четверти грана.
Ц Но черт побери, Ц вмешался Марк. Ц Почему вы придаете такое большое з
начение этому морфину? Ведь ничто не указывает на то, что дядя Майлз был от
равлен именно им! Да и три таблетки не могли бы причинить ему много вреда!

Ц Тем не менее, я думаю, что это дело, которое надо прояснить, Ц заметил Б
реннан, Ц Мисс Корбет, я хотел бы, чтобы вы повторили все, что сказали вчер
а Партриджу… по поводу возвращения склянки и что вы видели вечером в вос
кресенье девятого апреля.
Сиделка кивнула.
Ц Было около восьми часов вечера, и я только что вошла в ванную комнату, к
оторая находится в конце коридора на втором этаже. С порога ее просматри
вается весь коридор, вплоть до комнаты мистера Майлза Деспарда, включая
и стол, который стоит около его двери и освещается лампой. Я оставалась в в
анной не более двух минут и, когда выходила, заметила, как кто-то удаляетс
я от комнаты мистера Деспарда по направлению к лестнице. Тотчас я увидел
а на столике какой-то предмет, которого раньше не было. Но, разумеется, с та
кого расстояния не могла понять, что это за предмет. Когда я приблизилась,
то обнаружила, что это и есть похищенный накануне флакон.
Ц И кто же спешил к лестнице?
Ц Это была миссис Стивенс, Ц сказала сиделка.
До сих пор она рассказывала бесцветным тоном уличного полицейского, нав
одящего порядок. Но произнеся последние слова, она повернулась к Стивенс
у и сказала очень строго и внушительно:
Ц Я глубоко сожалею. Мне очень хотелось поговорить с вами сегодня утром.
С вами или с вашей женой, но мистер Деспард помешал мне сделать это. Я соби
ралась сказать вам, что во время моих вчерашних показаний инспектор пыта
лся заставить меня признаться, будто я видела, как миссис Стивенс постав
ила этот флакон на столик. Но я отказалась говорить что-то кроме того, что
я видела!
Глаза Бреннана сверкнули и отнюдь не веселыми искорками.
Ц Ваше поведение весьма достойно, но кто же другой мог поставить флакон
на столик?
Ц Я не знаю. Может быть мистер Деспард?
Ц А что вы сделали затем? Вы не говорили с миссис Стивенс?
Ц У меня не было подходящего случая. Она сразу вышла из дома, и они с мужем
отправились в Нью-Йорк. Миссис Стивенс, собственно, заходила попрощатьс
я. Я подумала было, что стоит подождать и проследить, что произойдет с флак
оном дальше. Но потом решила, что все это дело нешуточное, и стала предприн
имать меры предосторожности. Каждый раз уходя из дома, я запирала на засо
в дверь, связывавшую мою комнату с комнатой мистера Деспарда. С дверью, вы
ходившей в коридор, забот у меня было побольше, так как замок в ней чрезвыч
айно прост. Но мой отец был слесарем по замкам, поэтому насчет замков я зна
ю кое-какие хитрости, которые в данных обстоятельствах мне очень пригод
ились. Даже знаменитый вор Роберт Хоудин не смог бы проникнуть в мою комн
ату, если бы я не показала ему, как пользоваться ключом! Я не предприняла б
ы всех этих мер предосторожности, если бы миссис Стивенс не возвращалась
в среду, в мой выходной.
Ц После полудня в день, когда был убит мистер Майлз Деспард?
Ц День, который предшествовал его смерти, Ц сухо сказала сиделка, Ц и я
думаю…
Ц Скоро все станет ясно! Ц объявил Бреннан, перебив ее и повернувшись к
Марку Ц Мисс Корбет, Ц спросил он, после того, как заглянул в свои заметк
и. Ц Говорила ли когда-нибудь миссис Стивенс с вами о ядах?
Ц Да.
Ц Как это произошло?
Ц Она спросила меня, где можно купить мышьяк.
Последовала мучительная пауза, Стивенс чувствовал, что все взгляды соср
едоточились на нем. Сиделка была пунцовой, но сохраняла решительный вид.

Ц Это довольно тяжелое обвинение, Ц вкрадчиво сказал Бреннан.
Ц Это не обвинение, это просто…
Ц Обвинение, которое нужно будет доказать, если это возможно, Ц с расст
ановкой продолжил Бреннан. Ц Кто-нибудь еще слышал, как миссис Стивенс с
прашивала вас об этом?
Ц Да, Ц сказала сиделка, кивнув головой. Ц Миссис Деспард.
Ц Это верно, миссис Деспард?
Люси заколебалась, хотела что-то сказать, но задумалась.
Ц Да, Ц вымолвила она наконец.
Стивенс крепко ухватился за подлокотники кресла Ц он понимал, что стано
вится центром всеобщего внимания. Стивенс почувствовал также, что в двер
ях появился Огден Деспард.

Глава XV

Ц Я попытаюсь проследить весь ход ваших мыслей, миссис Деспард, Ц сказа
л Бреннан, наклонившись в сторону Люси. Ц В первый раз, когда я заговорил
о миссис Стивенс, вы, конечно, были удивлены, однако задумались, И чем боль
ше вы размышляли, тем больше эта версия захватывала вас. Наверное, вы упре
кали себя в том, что не можете не думать о вероятной виновности миссис Сти
венс. Затем, когда выяснилось, что невозможно было бы скопировать ваше пл
атье за столь короткий срок, вы снова стали думать иначе. Вы решили, что ми
ссис Стивенс совершенно не причастна к делу об отравлении… Но теперь вы
в этом уже не так уверены. Ошибаюсь я или прав?
Люси сделала по комнате несколько нервных шагов.
Ц О! Это смешно… Что я могу ответить? Объясни капитану, Тед.
Ц Не волнуйся, Ц вмешался ее муж. Ц Могу ли я приступить к контрдопросу
, капитан?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я