https://wodolei.ru/brands/Roca/meridian-n/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я знаю, Ц сказал Стивенс.
Ц А, так вам это известно? Все эти страхи, все демоны, от которых избавилас
ь ваша жена, снова ожили в ходе этой беседы. Если говорить словами вашей же
ны, она «снова почувствовала себя не такой, как все», Ц сказал Кросс, с удо
вольствием выпуская клуб дыма. Ц Великий Боже! Она была даже настолько н
аивна, что бросилась из комнаты вслед за сиделкой и принялась расспрашив
ать ее о ядах. Ваша жена призналась, что она сама не знает, зачем она так пос
тупила. Я думаю, что это уже из области психоанализа. Однако вас я могу зав
ерить, что ваша жена находится совершенно в здравом рассудке, но это толь
ко благодаря своему природному психическому здоровью. Без него методы м
исс Андриенн достигли бы своего и сделали из нее что-то вроде ненормальн
ой. Как бы то ни было, спустя менее трех недель после этого разговора о яда
х старик умирает. Затем вы под впечатлением моей рукописи произносите не
сколько неподходящих фраз, а в довершение всего появляется некто Марк Де
спард в компании с незарегистрированным врачом, и в то время, когда ваша ж
ена стоит за дверью, рассказывает вам, что его дядя был отравлен и что кака
я-то женщина в костюме маркизы де Бренвийе была замечена в комнате жертв
ы. Только недалекий человек не может представить, в какое состояние приш
ла ваша жена. После этого она, конечно, захотела выяснить о своих предках в
се.
Стивенс, по-прежнему закрывая лицо руками, умоляюще сказал:
Ц Попросите шофера повернуть. Я хочу вернуться к ней. Пока я жив, она боль
ше никогда не будет жертвой своих безумных страхов!
Кросс отдал приказание в слуховую трубу.
Ц Эта ситуация была совершенно новой для меня, Ц заметил он. Ц А так как
у меня нет привычки устранять чужие трудности, признаюсь вам, что все это
мне не по душе. Тем не менее я здесь, и ввожу вас в курс дела, так как она чувс
твовала себя неспособной сделать это сама. Мне трудно понять причины, но,
кажется, она влюблена в вас. Бедное создание! Есть ли у вас ко мне еще вопро
сы?
Ц Да… а… я хотел бы знать, говорила ли она вам что-нибудь по поводу таблет
ок морфия?
Ц Ах, да, я забыл! Конечно! Ц сказал Кросс с раздражением. Ц Это она украл
а таблетки. И знаете зачем? Не пытайтесь понять, вы все равно не догадаетес
ь. Вернемся, однако, немного назад. Как-то раз вы были в известном, отвратит
ельном для меня, Деспард Парке ночью. Вы помните число?
Ц Да, конечно, субботним вечером восьмого апреля.
Ц Правильно. И вы помните, что вы тогда делали?
Ц Мы собирались поиграть в бридж, но… но провели весь вечер, рассказывая
истории о призраках.
Ц Совершенно верно. Вы рассказывали истории о призраках Ц выбирая пос
трашнее, я думаю! Ц вечером, ночью, в присутствии жены, уже охваченной стр
ахом перед своим прошлым. У нее была единственная мысль, Ц заснуть как то
лько голова ее коснется подушки и не видеть этих вертящихся перед глазам
и колдунов и призраков. Я не удивлен тому, что вы не заметили ничего, но то, ч
то все это прошло мимо внимания Деспардов, поразило меня! Мне кажется, что
Деспарды влияют на вас обоих роковым образом. Они любят сверхъестествен
ное…
Снаружи послышался глухой раскат грома, и по стеклам ударил дождь. Стиве
нс почувствовал, что все его тревоги, за исключением одной, свалились с пл
еч.
Ц Все, что вы говорите, верно, Ц сказал он. Ц Но, однако же, остается еще и
тело, исчезнувшее из склепа…
Ц Конечно! Ц подался Кросс поближе к собеседнику. Ц Я как раз собиралс
я поговорить с вами и об этом. Как я уже объяснял, я приехал помочь вам и дос
тавить тем самым удовольствие вашей жене. У нас в распоряжении минут дес
ять до прибытия к вам. Расскажите мне всю эту историю в деталях.
Ц С удовольствием. Я не собираюсь держать ее в секрете теперь, когда даже
полиция уже в курсе. Капитан Бреннан…
Ц Бреннан? Ц неожиданно оживившись, переспросил Кросс. Ц Возможно, ре
чь идет о Френсисе Ксавье Бреннане? О Лисе Френке?
Ц Да, это он. Вы его знаете?
Ц Я знаю некоего Френка Бреннана с того времени, когда тот был еще сержан
том, Ц задумчиво ответил Кросс. Ц Каждый год к Рождеству он присылает м
не открытку. Он довольно хорошо играет в покер, но возможности его ограни
чены… Продолжайте же, я слушаю вас.
Судя по тому, нравился ли Кроссу рассказ Стивенса или нет, лицо его то, каз
алось, молодело, то старело еще больше. Иногда он даже восклицал: «Чудесно!
», но прервал своего собеседника только один раз и лишь для того, чтобы при
казать шоферу ехать помедленнее.
Ц И вы всему этому поверили? Ц спросил он наконец. Ц Да оставьте вы в по
кое колдовство! Надеюсь, вы не станете оскорблять черную магию, смешивая
ее с этим дешевым шарлатанством! Речь идет об обычном преступлении, друг
мой! Хорошо инсценированном, красиво обставленном, но автор его Ц челов
ек нерешительный и неудачник. Все лучшее в этой истории Ц результат сов
ершенно неожиданных совпадений.
Ц Вы хотите сказать, что знаете, как было совершено это преступление и кт
о его совершил? Ц Разумеется! Ц сказал Кросс.
Оглушительный удар грома почти сразу после вспышки прокатился по окрес
тностям, и дождь полил как из ведра.
Ц В таком случае, кто же убийца?
Ц Кто-то из домашних. Это очевидно.
Ц Я должен предупредить вас, что все имеют полное алиби, за исключением Х
ендерсонов, конечно…
Ц Могу заверить вас, что Хендерсоны ни при чем. Убийца был гораздо более
сильно заинтересован в смерти Майлза Деспарда, Хендерсоны Ц не тот случ
ай. А что касается алиби, советую вам не очень-то им доверять. Когда я убива
л Ройса Ц а между нами говоря он заслуживал смерти! Ц у меня было абсолю
тное алиби: двадцать человек, включая метрдотеля, были готовы подтвердит
ь, что я ужинал в Дельмонико. Это было результатом довольно хитроумных ко
мбинаций, и я доставлю себе удовольствие рассказать вам об этом, когда у н
ас будет побольше времени. То же самое было, когда я совершил кражу, котора
я легла в основу моего состояния. Нет, в самом деле, в вашем случае нет ниче
го оригинального. Даже способ, каким тело вытащили из склепа. Хотя он и не
лишен изящества. Но могу сказать, что мой друг Бестиен проделывал это гор
аздо эффектнее. Он кончил не очень хорошо Ц его казнили в 1906 году. К несчас
тью, когда он покинул нас и возвратился в Англию, его там арестовали. Между
тем, он совершил такие вещи, которые, если взглянуть на них с точки зрения
мастерства, могут стать классическими… Но думаю, что мы приехали…
Стивенс выскочил еще до того, как лимузин полностью остановился. В доме н
е было заметно ни лучика света, а на аллее, ведущей к крыльцу, виднелся зна
комый массивный силуэт.
Ц Фрэнк! Ц позвал Кросс. Ц Забирайтесь же в машину…
Ц Ну вот, наконец-то! Ц увидев Стивенса, воскликнул Бреннан. Ц Извините
, мистер Кросс, но у меня здесь дело. Позже…
Ц Старый Лис, Ц сказал Кросс, Ц за четверть часа я распутал это дело бол
ьше, чем вы в течение целого дня. Садитесь же и я объясню вам его механизм…

Бреннан нехотя подчинился, и Стивенс видел, как удалялась машина. Он с нас
лаждением ощущал, как дождь стекает по его лицу, но на душе было легко, Сти
венс повернулся и направился к дому, где его ждала Мэри.

Глава XIX

Они стояли в гостиной около окна, выходящего в сад. Он прижимал ее к себе, и
обоим казалось, что уже ничего не может нарушить их счастье. Дождь прекра
тился, от земли поднимался белый туман.
Ц Я не знаю, почему я не могла решиться рассказать тебе все это, Ц пробор
мотала Мэри, еще сильнее прижимаясь к мужу. Ц Иногда это представлялось
мне слишком смешным, а иногда слишком страшным… От хватки такой женщины,
как моя тетка Андриенн, освободиться непросто, хотя я и покинула ее после
совершеннолетия, и я…
Ц Не думай больше об этом, Мэри. Не стоит говорить обо всем этом снова.
Ц Да, но я хочу говорить, ведь все зло возникло из-за моего молчания. Я так
хотела правды! Ты помнишь нашу первую встречу в Париже?
Ц Да, на улице Нев-Сен-Поль, 16.
Ц В доме… Ц она помолчала. Ц Я отправилась туда и села во дворе, чтобы по
пытаться понять, чувствую ли я что-нибудь. Теперь это кажется мне диким, н
о если бы ты знал тетку Андриенн, видел дом, в котором я жила… За домом была
долина и…
Она повернула голову, и Стивене увидел, как дрожит ее белая шея. Но это был
не страх Ц Мэри смеялась.
Ц Я верю, что избавилась от всего этого. Если мне когда-нибудь снова стан
ет жутко, если я снова увижу кошмары во сне, ты должен только прошептать мн
е в ухо: «Мэгги Мак Тэвиш» и это вылечит меня.
Ц Почему Мэгги Мак Тэвиш?
Ц Потому что это Ц мое настоящее имя, дорогой. Имя прекрасное, волшебное
. Его нельзя переделать ни в какое другое имя… Видишь ли, мне кажется, что в
о всем виноваты Деспарды. Их дом настолько похож на тот, в котором я росла,
что он пробудил во мне все, от чего, как я надеялась, ты вылечил меня. Это стр
анно, но я словно привязана к этому дому. Он все время как будто стоит у мен
я перед глазами, я без конца думаю о нем… И знаешь, Тед, ведь это все правда п
о поводу мышьяка. Я действительно спросила, где я могу его купить. Это было
что-то жуткое. Я не знаю…
Ц Мэгги Мак Тэвиш, Ц сказал Стивенс.
Ц О, нет! Сейчас все в порядке, я только вспомнила тот субботний вечер, ког
да вы принялись рассказывать истории о призраках. Марк рассказал тогда…
О! Я должна была напрячь все силы, чтобы не закричать. Я почувствовала, что
мне надо все забыть, в одно мгновение, или я сойду с ума. Поэтому я и украла ф
лакон с морфием. Но я не удивляюсь, Тед, тем мыслям, которые пришли вам в гол
овы… Я даже поражаюсь тому, что такое огромное количество улик против ме
ня не убедили меня в собственной виновности. Людей сжигали на костре и за
меньшие подозрения.
Он с усилием повернул ее к себе лицом и поцеловал в лоб.
Ц Только ради истины, скажи мне, ты не подсыпала таблеток нам обоим вечер
ом в прошлую среду? Это беспокоило меня больше всего. В тот вечер я свалилс
я замертво и уснул в половине одиннадцатого…
Ц Нет, совершенно искренне говорю тебе, Тед. К тому же я и не могла этого сд
елать, потому что взяла всего одну таблетку и половинку использовала…
Ц Одну таблетку? Но утверждают, что пропали три!
Она казалась удивленной.
Ц Значит, еще кто-то брал флакон, Ц сказала она, и голос ее прозвучал уди
вительно правдиво. Ц Я не осмелилась взять больше, потому что побоялась
отравиться. Тед, я действительно задаюсь вопросом, что может скрываться
во всей этой истории. Кто-то убил бедного Майлза, однако, поверь мне, это не
я. Я не могла совершить это преступление даже мысленно, потому что в ту ноч
ь я заснула раньше половины двенадцатого. Я не принимала снотворного, не
была пьяна, просто растянулась рядом с тобой… Я прекрасно помню это! Тебе
не представить, какое удовольствие можно испытывать, вспоминая такие по
дробности!.. Но мне кажется, что кто-то в Деспард Парке догадывался о том, чт
о меня тревожило. Ты говорил, что Эдит…
Она помолчала, затем направила разговор в новое русло.
Ц О, Тед! Какую бы радость я ни испытывала сейчас, это ничто по сравнению с
тем, что я буду чувствовать, если для всей этой истории найдется естестве
нное объяснение. Ты понимаешь, это убийство… Возможно, что… Ты сказал, что
мистер Кросс… Кстати, а что ты думаешь о нем?
Ц По-моему, Ц немного поразмыслив, сказал Стивенс, Ц без всяких сомнен
ий, это старый негодяй. По его собственному признанию он убийца, вор и не з
наю что еще! Он видимо человек, лишенный любых моральных принципов, и, если
была бы хоть доля правды во всех этих историях с переселением душ, он, без
условно, и должен был оказаться одним из этих самых «неумира…»
Ц Не произноси это слово!
Ц Ну, Мэгги! Я хотел добавить, что несмотря на все это в нем тоже можно найт
и кое-что симпатичное, к тому же он, кажется, питает к нам чувства, похожие н
а дружеские. Ну, а уж если ему когда-нибудь удастся дать толковое объяснен
ие той тайны про… я подниму его авторский гонорар до двадцати пяти проце
нтов за первые три тысячи экземпляров!
Мэри вздрогнула и принялась открывать окно. Оба они вдохнули свежего воз
духа.
Ц Как клубится туман! Ц сказала она. Ц Даже кажется, что должно запахну
ть дымом… О, Тед, когда все это кончится, возьми отпуск и давай отправимся
в долгое путешествие. А может быть, лучше будет пригласить сюда тетю Андр
иенн, чтобы посмотреть, как она будет выглядеть за пределами Гибурга. Уве
рена, что это всего лишь безобразная старуха. Ты знаешь, я могу описать теб
е обряд черной мессы. Я присутствовала на нем, и это действительно нечто н
евероятное. Я расскажу тебе позже. Это заставляет меня думать… Минуточку
!
Мэри побежала в холл, и Стивенс слышал, как она поднимается наверх. Мэри ве
рнулась, держа осторожно в руке, словно вещь, о которую можно обжечься, зол
отой браслет с головой кошки. Она выглядела слегка смущенной.
Ц Это единственное воспоминание о той моей жизни, в Гибурге. Я сохранила
его, потому что он мне кажется красивым. Но этот браслет мне приносит несч
астье. А теперь, после того, как я увидела его на фотографии женщины из 1860 го
да, мне хочется его расплавить или… Мэри не закончила и посмотрела в окно.

Ц Правда… он очень ценный, Ц поколебавшись добавила она.
Ц К черту! Я куплю тебе в сто раз красивее! Дай-ка его мне…
Браслет, который Стивенс взял в руки, показался ему символом зла, и вся его
ненависть сосредоточилась на нем. Стивенс размахнулся и швырнул его в о
кно. Браслет задел ветку вяза, и его поглотил туман. И в этот же самый момен
т послышалось мяуканье рассерженной кошки.
Ц Тед, не!.. Ц вскрикнула Мэри. Затем сказала: Ц Ты слышал?
Ц Конечно, Ц сказал он, Ц Браслет тяжелый, и бросил я его с силой. Если он
угодил по ребрам какой-нибудь кошке, ей есть отчего мяукать!
Ц Кто-то пришел…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я