Проверенный сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Да, – хрипло подтвердил Натан, – но, может, нам лучше перейти в спальню? Как бы горячая вода не кончилась…
Лицо Элиссы озарила счастливая улыбка полного согласия.
На этот раз они любили друг друга не в темноте, а при полном освещении. Элисса уже не стеснялась своих шрамов и не терзалась воспоминаниями о страшной трагедии, в которой их получила. Натан сумел найти десятки способов убедить ее в том, что для него эти страшные шрамы ничего не значат.
И это еще больше усиливало ее восхищение и любовь к нему. Он заставил ее почувствовать себя красивой, желанной.
Потом, утомленные любовью, они заснули в объятиях друг друга.
Прежде чем окончательно погрузиться в сладкий сон, Элисса вдруг подумала, что именно жаркая любовь Натана помогала ей оправляться от ударов, которые постоянно наносила ей жестокая действительность. Натан Хантер стал для нее источником жизненной энергии. Какие бы страдания она ни испытывала, он всегда готов был восстановить ее силы, доставляя ни с чем не сравнимое наслаждение. Наконец Элисса поняла, что нуждается в нем так сильно, как никогда ни в ком не нуждалась. Жаль, она никак не могла заставить себя поверить ему до конца. На карту было поставлено слишком много, чтобы позволить себе роскошь совершить ошибку.
Элисса была поражена преображением Клаудии. Честно говоря, это преображение было таким быстрым и удивительным, что ей на какое-то мгновение даже почудилось, будто Клаудиа разыгрывает очередной спектакль. Элисса вспомнила, что Хантер не позволил Клаудии уйти, когда своими вопросами прижал ее к стенке, и заподозрила, что он сделал это нарочно, чтобы окончательно убедить наивную Элиссу в том, что между ним и дочерью экономки ничего не было. Нет, она не могла полностью доверять Натану. Кто знает, не расставил ли он ей хитроумную ловушку?
Одежда Клаудии теперь кардинально отличалась от прежней, слишком обтягивавшей ее тело. Аляповатый макияж уступил место едва заметным умелым штрихам возле глаз и губ, подчеркивавшим их естественную красоту. Но что больше всего поразило Элиссу, так это готовность Клаудии во всем помогать матери.
Да, тут было над чем задуматься – либо дочь Алтеи сумела превратиться в другого человека за одну ночь, либо она вела чрезвычайно хитрую игру.
Пришедшие к завтраку работники один за другим отвешивали Клаудии комплименты относительно того, как хорошо она выглядит, и, опустошая тарелки, с уважением поглядывали в ее сторону. Сама Клаудиа, скромно улыбаясь, с обожанием глядела на Хантера, словно на какого-то киногероя, но в ее взгляде уже не было откровенного вульгарного заигрывания. Может, она действительно любила его, если сумела так разительно перемениться за столь короткий срок?
– Не знаю, что нашло на мою дочь, но я рада, что она наконец становится взрослым человеком, – сказала Алтея, вместе с Элиссой убирая со стола. – Ты не поверишь, но она вдруг заговорила о вечерних занятиях в сельскохозяйственном колледже. А уж когда она сказала, что вместо меня постирает и приберет в доме, чтобы я могла отдохнуть, я и вовсе чуть не упала в обморок. Не иначе как вчера ночью в нее ударила молния!
Элисса на это ничего не сказала, пока не зная, доверять ли внезапно переменившейся к лучшему дочери экономки.
Некоторое время Алтея работала молча, потом вдруг задумчиво нахмурилась:
– Ты заметила, как спокойно ведет себя Денис Хамфри? Честно говоря, я очень удивлена тем, что он продолжает работать с нами после того, как Гил с Верджилом демонстративно отвернулись от нас. Уверена, Гил хочет, чтобы Денис по-прежнему получал свою зарплату, пока не будет окончательно разделена собственность товарищества.
– А может, дядя Гил специально посылает к нам Дениса, чтобы знать, что у нас происходит? – предположила Элисса, ставя рядом с раковиной большую стопку грязных тарелок.
– Или чтобы выбрать наиболее подходящий момент для очередной провокации, – подхватила Алтея. – После того случая с поврежденной изгородью и разбежавшимися коровами внезапная поломка пресс-подборщика не вызвала у меня большого удивления. Наше счастье, что люцерну все-таки удалось убрать вовремя и без потерь.
– Ты хочешь сказать, что в этом замешан Денис? – спросила Элисса.
– Во всяком случае, это бы меня не удивило. Он скорее исполнитель, чем организатор, и всегда послушно делает то, что ему говорят Гил и Верджил. Но по крайней мере его нельзя назвать бездельником, – пожала плечами Алтея. – И все же мне кажется странным, что он каждый день является сюда, чтобы принимать участие в общих работах. И при нем я, конечно, стараюсь болтать поменьше.
– Денис был здесь в день гибели отца? – поинтересовалась Элисса.
– Кажется, был. В тот день большинство мужчин помогали перегонять стада и проверять изгороди. Помнится, Денис весь день провел в седле. В тот день Гил хотел перегнать стада бычков на новые пастбища, пока скот не выел всю траву до такой степени, что она смогла бы вырасти заново только к лету.
Элисса вспомнила о телефонном разговоре с отцом незадолго до его гибели. Тогда он сказал не очень понятную фразу о том, что ему надо проверить какую-то траву. Может, он поехал на то же самое пастбище, на котором должен был работать Денис? Впрочем, не стоит делать поспешные выводы. В конце концов, ранчо было огромным и пастбищ на нем хватало.
Алтея внимательно посмотрела на Элиссу:
– Вчера ты задавала мне такие же вопросы. Что тебя беспокоит?
В ответ Элисса пожала плечами:
– Мне почему-то кажется, что внезапная смерть отца и его решение расторгнуть договор товарищества как-то связаны между собой.
Глаза Алтеи расширились от удивления.
– Так ты считаешь, что его гибель не была случайной? Боже милостивый!
– Я просто хочу сказать, что здесь есть над чем подумать. Если ты помнишь какие-нибудь важные подробности того дня, расскажи мне.
Алтея поспешно закивала головой:
– Я подумаю и непременно расскажу, что вспомню. Но знаешь, в доме всегда такая суета и так много людей, что мне трудно уследить за всеми событиями, особенно когда я сама занята работой.
– Алтея, ты, случайно, не видела папку с финансовыми документами на комоде, когда убиралась в моей комнате? – спросила Элисса, вытирая руки полотенцем и закрывая посудомоечную машину.
– Что-то не припомню никакой папки. А может, ты положила ее не на комод, а еще куда-нибудь? Может, ты вернула ее на прежнее место?
С сомнением покачав головой, Элисса отправилась проверить предположение экономки. К ее удивлению, папка оказалась на месте, но вот документов в ней уже не было. Элисса была совершенно уверена в том, что единственными людьми на ранчо, которым была бы на руку пропажа этих документов, были Гил и Верджил. Впрочем, она не исключала возможности того, что документы похитил по просьбе своего тестя Денис Хамфри. Вряд ли он просто так являлся каждый день на ранчо.
Час спустя, стоя на террасе, откуда открывался отличный вид на ранчо, Элисса заметила Дениса, мелькнувшего рядом с домиком, где жила Алтея с дочерью и внуком. Интересно, может быть, Клаудиа вызвалась помочь матери в ее бесконечной работе по дому для того, чтобы избежать встречи со старым дружком Денисом? Если так, Элисса надеялась, что у Клаудии хватило мужества порвать с женатым мужчиной. Если об этом узнает жена Дениса, она придет в неописуемую ярость. Может, Патрисия и была недовольна своим мужем, но это вовсе не означало, что она хотела уступить его другой женщине.
Спустя еще несколько минут из домика Алтеи вышел… Хантер! Сначала Элисса замерла на месте, потом, нахмурившись, отвернулась в сторону. Черт возьми! Она снова не знала, стоит ли верить этому широкоплечему ковбою! Она позволила ему овладеть своим телом. Чем он захочет овладеть в следующий раз? И зачем?
Собираясь на встречу с Гэвином Спенсером, Элисса одевалась особенно тщательно. Поскольку стальной рыцарской кольчуги у нее не было, она остановила свой выбор на деловом костюме-тройке, что само по себе уже означало ее нежелание завязывать какие бы то ни было романтические отношения.
Выходя из дома, она лицом к лицу столкнулась на пороге с выросшей словно из-под земли Валери с чемоданом в руке.
– Как ты здесь очутилась?
– Рей позвонил мне из Вишиты, штат Канзас, и попросил встретить его здесь, на ранчо. Вот я и решила воспользоваться твоим приглашением погостить на ранчо в любое время, когда мне этого захочется. – Восхищенно оглядев ярко-зеленый эффектный костюм Элиссы, Валери спросила: – А ты куда-то уходишь?
– У меня сегодня назначена деловая встреча, но я постараюсь вернуться как можно скорее, – сказала Элисса, отступая в сторону, чтобы Валери могла войти в дом. – А как дела на работе?
– Теперь, когда от нас ушел Роберт, дела идут отлично! Но я очень скучаю по тебе, – ответила Валери. – Кстати, говорят, Роберту никак не удается найти себе работу, – она злорадно улыбнулась, – и ему пришлось продать свою шикарную спортивную машину, чтобы заплатить по счетам. Держу пари, для него настали тяжелые времена, когда он лишился своего теплого местечка.
– Роберт? Это какой? О каком Роберте ты говоришь? – лукаво улыбаясь, спросила Элисса. Она и вправду почти забыла своего незадачливого жениха.
– Привет, Валери! Рада видеть тебя.
Обернувшись на голос, Элисса увидела за своей спиной радостно улыбающуюся Клаудиу.
– Давай помогу тебе отнести чемодан, – предложила она гостье. – Заодно проверю, все ли в порядке в твоей комнате.
– Спасибо, – растерянно проговорила Валери, провожая Клаудиу недоуменным взглядом. – Что это с ней? – спросила она у Элиссы, как только Клаудиа скрылась из виду.
– Кажется, она решила резко изменить образ жизни, – сказала Элисса.
– Что это на нее нашло?
– Хантер, – коротко сообщила Элисса.
– Неужели? Этот человек, кажется, способен творить с нами, женщинами, чудеса, – озорно улыбнулась Валери.
– Ну ладно, мне пора, – заторопилась Элисса. – Извини, что оставляю тебя одну, но Твиггер сумеет развлечь тебя, когда вернется.
– М-м-м… Элли?
Элисса нетерпеливо оглянулась, вопросительно глядя на подругу.
– Ты не будешь против, если Рей… м-м-м… – Покраснев, Валери никак не могла закончить фразу.
– Нет, не буду, – догадалась Элисса. – Конечно, в бараке для работников вам не найти желанного уединения. Правда, Мо-Джо уехал на несколько дней, зато Лес и Скитер живут там по-прежнему.
– Спасибо, ты так добра ко мне!
Понимающе улыбаясь, Элисса сказала подруге:
– Ну, не можем же мы с тобой заставить Твиггера, вернувшегося на ранчо после долгой и утомительной поездки, снова отправиться в путь – к тебе в город! К чему такие затраты сил и времени, если вам обоим хорошо здесь, на ранчо, где не надо надолго расставаться и можно каждый день видеться друг с другом!
Залившись краской смущения, Валери пробормотала:
– Кажется, ты хотела куда-то идти?
– Уже иду!
Улыбнувшись и махнув на прощание рукой, Элисса отправилась на свое свидание. В отличие от Валери, с нетерпением ожидавшей любовных атак Твиггера, ей предстояло отражать похотливые атаки глубоко противного ей Гэвина Спенсера в надежде выудить у него важную информацию.
Глава 23
Войдя в дом через заднюю дверь, Натан первым делом направился к холодильнику. Ему не удалось как следует пообедать, а к ужину он и вовсе опоздал из-за еще одной поврежденной изгороди и нескольких убежавших коров. Верджил вовсю старался превратить жизнь на ранчо в сплошной ад, чувствуя свой близкий крах.
Хотя Элисса не решалась прямо обвинить в этих напастях с изгородями своего кузена, Натан был уверен, что это дело его рук. Более того, именно он подбил Клаудиу на трагикомический спектакль, задуманный с целью поссорить его с Элиссой. Натану хотелось как можно скорее провести закрытые торги и навсегда забыть об этом негодяе Верджиле.
– Постой, я подогрею это для тебя! – неожиданно раздалось у него за спиной.
Обернувшись на голос, Натан увидел Клаудиу.
– Спасибо, – проговорил он. – Ты сегодня отлично выглядишь, Клаудиа. Кажется, я уже говорил тебе это…
– Да, говорил, – улыбнулась она, – но я не прочь услышать это еще раз. – Она тихо засмеялась. – Вот странно! Пока я носила самую сексуальную, как мне казалось, одежду и откровенно предлагала себя тебе, ты только шарахался в сторону. А теперь, когда я стала одеваться совершенно обычно, даже немного небрежно, ты делаешь мне комплименты.
Натан устало опустился в кресло, рассеянно потрепав вездесущего Рики по широколобой голове.
– Знаю, ты меня возненавидела вчера вечером, – начал он, – но…
– Ничего подобного, – возразила Клаудиа, включая таймер микроволновой печи. – Я заслужила… Извини, что причинила тебе столько неприятностей. – Низко опустив голову, она принялась изучать свои теннисные туфли. – Извини, я была такой дурой…
– Все мы имеем право ошибаться иногда. Но теперь, когда у тебя голова снова на месте, я надеюсь, ты не позволишь этому человеку снова использовать тебя, снова ссорить меня с Элиссой.
Как будто он не знал имени этого человека!
– Да, конечно, я попробую сделать так, чтобы он от меня отвязался и больше уже никогда не смел приставать. – В ожидании сигнала таймера Клаудиа достала тарелку и столовые приборы. – А если у вас все же ничего не получится, может, ты обратишь внимание на меня нынешнюю, изменившуюся так, как ты того хотел…
– Клаудиа… – предостерегающе начал Натан.
Поставив перед ним тарелку с ужином, она печально улыбнулась.
– Сама все знаю. Просто я хотела, чтобы ты знал: для меня ты всегда будешь лучше всех.
– Весьма польщен…
Усевшись на край стола, Клаудиа смотрела на склоненную над тарелкой темноволосую голову Хантера.
– Когда-нибудь я стану такой же, как она, – пообещала Клаудиа. – Конечно, вряд ли у меня появятся такие деньги и связи, как у Элиссы, но я добьюсь такого же элегантного стиля во всем.
Глядя на решительное выражение милого лица дочери экономки, Натан искренне сказал:
– Я в этом не сомневаюсь.
– И я найду человека, который станет для Тимми хорошим отцом, не то что его никчемный папаша.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я