https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он знал, необходимо проявлять осторожность, чтобы не вызвать подозрений.

Если он остановится в посольстве, ему будет трудно действовать, так как с
реди персонала могут возникнуть различные предположения и догадки.
Поэтому лорд Брэйдон предусмотрительно заручился помощью друга, работ
авшего в германском посольстве в Лондоне.
Друг этот снимал в Берлине квартиру в доходном доме, служившем отелем. Но
мера здесь сдавались на целый год.
Жильцы обзаводились своей мебелью и, при необходимости, своими слугами.

Друг был рад предоставить временно свой номер лорду Брэйдону, который об
наружил, к своему удовольствию, что предоставленная ему квартира занима
ет весь четвертый этаж.
Апартаменты оказались весьма комфортабельными, въезжающий получал все
, виды услуг и роскоши, включая хороший выбор вин.
Даже Уоткинс, всегда критически относившийся к любым апартаментам, где и
м доводилось останавливаться во время поездок его господина, заметил:
Ч Это намного лучше, милорд, чем те неряшливые отели, которые нам приходи
тся терпеть время от времени.
Ч Согласен с вами, Уоткинс. Я опасался, что нам пришлось бы мириться с «не
ряшливыми отелями», как вы называете их, если б эта квартира оказалась не
удобной.
Потом он занялся рассыпкой писем, заготовленных еще в Англии.
Они были адресованы различным особам, которых он желал видеть, находясь
в Берлине.
Он постарался в целях конспирации не ограничивать круг своих встреч лиш
ь теми, кто мог иметь отношение к германскому флоту.
Ему пришлось, однако, написать капитану «Вайсенбурга», встреченному одн
ажды на обеде в Коусе.
К полудню им были получены в ответ два приглашения на тот же вечер и еще не
сколько на завтрашний обед.
Он решил остановить свой выбор на визите к барону фон Крозингену, с котор
ым встречался в Малборо-Хаус.
В своем письме он уведомил барона. что привез ему личное послание от прин
ца Уэльского.
За этим должно было последовать приглашение.
Оно было написано баронессой в чересчур цветистом стиле: мол, она сама и е
е супруг с величайшим наслаждением предвкушают встречу с ним в восемь ча
сов вечера.
Одеваясь к обеду, лорд Брэйдон думал, с какой радостью он оказался бы сейч
ас в Лондоне.
Он бы отправился тогда в Малборо-Хаус, где очень любил бывать.
Или, возможно, предпочел бы обед с какой-нибудь очаровательной леди в отс
утствие ее мужа.
Однако вместо этого ему предстояло провести вечер в сугубо официальной
обстановке, что было в традициях германского общества.
Как правило, пища там Ч тяжелая, вина Ч обыкновенные, беседа Ч напыщенн
ая.
«Черт побери! Ч мысленно негодовал он. Ч Почему я согласился на это, ког
да совершенно ясно, что мне не удастся узнать ничего, что не было бы уже из
вестно нашему военному министерству?»
Ответ на это был до крайности прост: он не мог отказать принцу Уэльскому.

И не только потому, что получил королевское распоряжение, но также и пото
му, что испытывал искреннюю жалость к человеку, терпевшему столь скверно
е обращение со стороны его матери, королевы.
Находясь в стороне от государственных дел, он по достижении среднего воз
раста оставался в роли несведущего подростка.
«Я должен разузнать что-нибудь, хоть что-нибудь, что он мог бы услышать пе
рвым», Ч как, заклинание повторял лорд Брэйдон.
Прежде чем спуститься вниз, он сказал Уоткинсу:
Ч Быть может, это и не понадобится, Уоткинс, но я буду рад, если вы встретит
е меня вечером, около половины одиннадцатого, у дома барона фон Крозинге
на.
Немного помолчав, он продолжал:
Ч Возможно, мне предстоит отправиться куда-нибудь еще, а возможно, и нет,
но в любом случае мне бы хотелось видеть вас рядом с собой.
Ч Я так и думал, что вы скажете это, милорд, и я уже заказал экипаж на этот с
лучай.
Ч Уже заказали? Ч удивился лорд Брэйдон.
Ч Я знает, что ваше сиятельство охотится, как обычно, милорд, Ч объяснил
Уоткинс, Ч и, конечно, я хочет быть в нужный момент в погоне за добычей!
Такую вольность лорд Брэйдон не потерпел бы ни от кого, кроме Уоткинса, за
нимавшего особое место в его жизни.
Повернувшись к двери, он сказал:
Ч Я очень сомневаюсь, что добыча вообще будет, и уж конечно, нам не следуе
т пока считать наших цыплят.
Ч Я знает это, милорд, Ч кивнул Уоткинс, Ч но всегда неплохо быть нагото
ве.
Иронично усмехнувшись над манерой Уотсона говорить, лорд Брэйдон подня
лся в комфортабельный экипаж.
Лошадьми правил кучер в ливрее, посланный бароном.
«Какая удача иметь такого помощника, как Уоткинс», Ч подумал Брэйдон.
Они когда-то побывали во многих переделках, но он не предполагал, что они
попадут в нечто подобное на этот раз.

Глава 2

Как и предвидел лорд Брэйдон, обед у барона оказался невообразимо скучны
м.
Гости в основном принадлежали к среднему поколению; своей напыщенность
ю они стремились создать у него впечатление превосходства всего герман
ского над английским.
Он, однако, сознательно выбрал обед с бароном фон Крозингеном, потому что
барон был тесно связан с оборонными планами страны.
А если эти планы заключали в себе нечто секретное или неожиданное, то бар
он непременно должен знать об этом.
В то же время, не обладая острым умом, барон был ужасно честолюбив и старал
ся внушить всем остальным мысль о своей значительности.
В продолжение обеда он говорил о европейской политике.
Он излагал свои мнения в такой агрессивной манере, что лорд Брэйдон с тру
дом сдерживался, чтобы не возражать ему.
Понимая, что это было бы ошибкой, он вместо политического спора пытался р
азвлечь хозяйку и ее гостей.
У него была личная причина сохранять приятное расположение духа в течен
ие этой затянувшейся трапезы с весьма тяжелой и пережаренной пищей.
Его окрыляло предвкушение завтрашнего обеда с принцессой, которая сраз
у ответила на посланную им записку.
Она выражала радость по случаю его приезда в Берлин, писала, с каким нетер
пением ожидает встречи с ним.
Добавила также, что, к сожалению, на обеде будет кое-кто из ее друзей.
Но поскольку они пожилые и любят рано отходить ко сну, она уверена, что смо
жет побеседовать с ним тет-а-тет после их отъезда.
С легкой улыбкой лорд Брэйдон представлял себе, что повлечет за собой эт
а беседа.
Лишь эта встреча сможет скрасить его скучное пребывание в Берлине, в то в
ремя как он с такой радостью устремился бы в Лондон.
Обед все тянулся.
Гости поглощали, как казалось ему, неимоверное количество оленины, кваше
ной капусты и яблочного пирога.
Лорд Брэйдон не любил эти блюда и старался по возможности избегать их.
Он очень заботился о своем атлетическом телосложении, а значит, о необхо
димости питаться разумно и ограниченно.
С этой же целью он регулярно занимался боксом и фехтованием.
Приезжая в свой загородный особняк, он проводил много времени в седле, бл
агодаря чему избавлялся от последних унций излишнего жира.
Многие женщины говорили ему, что, обнаженный, он похож на греческого бога.

Он и сам хотел быть убежден в этом.
Поэтому он клал понемногу от каждого блюда в свою тарелку, ухитряясь, так
им образом, съедать не более ложки всего, что подавалось за обедом.
Вино было несколько лучше, чем еда, однако его нельзя было сравнить с вино
м из его собственного погреба или с тем, что предлагалось гостям в Малбор
о-Хаус.
Наконец, когда дамы покинули столовую, он вознамерился было ускользнуть.

Однако барон, пригласив его сесть рядом, тихо сказал:
Ч Я приберег для вас угощение, послеобеденный сюрприз, мой дорогой друг!

Ч Угощение? Ч Лорд Брэйдон поднял брови.
Барон одарил его многозначительным взглядом, заставившим его насторож
иться.
А вскоре опасения его еще более усилились.
Поторапливая других гостей, барон игриво подтолкнул лорда Брэйдона лок
тем в бок.
Ч Теперь мы можем развлечься!
Лорд Брэйдон тотчас же решил сказать, что у него назначена еще одна встре
ча, но затем передумал, так как это было бы очевидной ошибкой.
Если он хочет выведать что-либо у барона, то единственный способ сделать
это Ч сопровождать его везде.
Он надеялся на то, что барон, выпивший порядочно за обедом, может оказатьс
я несдержанным на язык.
Лорд Брэйдон пожелал доброй ночи баронессе, которая, казалось, нисколько
не была удивлена, что ее супруг отправляется куда-то без нее.
Затем они спустились к большому, довольно помпезному экипажу барона, ожи
давшему их у подъезда.
Садясь в него, лорд Брэйдон бросил взгляд вдоль дороги: в это Бремя Уоткин
с должен уже быть здесь на случай, если понадобится с экипажем.
Увидев его, садящегося в экипаж барона, Уоткинс последует за ним.
Он уже знал по прошлому опыту, что, если поехать в экипаже хозяина на какую
-нибудь разгульную пирушку, покинуть ее потом будет трудно.
Он усвоил, как важно иногда бывает иметь свой транспорт.
А Уоткинс, понимавший несколько европейских языков, мог быть очень полез
ен, так как получал информацию от слуг в любом доме, куда они бывали пригла
шены.
Лорд Брэйдон сел рядом с бароном.
Лакей укрыл их колени легким пледом, и, когда он закрыл дверцы экипажа, бар
он произнес гортанным голосом:
Ч А теперь, мой дорогой Брэйдон, я смогу отплатить за гостеприимство, ока
занное вами, когда мы были в последний раз в Англии.
Лорд Брэйдон помнил, что пригласил тогда барона и баронессу на большой п
рием, который он давал в своем особняке на Парк-Лэйн.
Он включил их тогда в число гостей просто потому, что они остановились в Л
ондоне в германском посольстве.
Невозможно было, пригласив посла, не пригласить и их.
Ч Вы очень добры, Ч продолжал барон, Ч я был в восторге от благоприятно
й возможности встретиться с принцем Уэльским.
Ч Я уверен, что его королевское высочество был рад встретиться с вами,
Ч дипломатично заявил лорд Брэйдон.
Ч Очень жаль, очень, очень жаль, Ч сказал барон, Ч что он и наш император
так часто бывают не в ладах друг с другом, и причиной этого обычно бывают и
х яхты!
Он засмеялся, словно от удачной шутки, и снова ткнул локтем в ребра лорда Б
рэйдона.
Ч А теперь я покажу вам такие прелестные яхточки, что мы-то с вами не буде
м спорить о их достоинствах, и вы будете моим гостем.
Лорд Брэйдон сначала не мог понять, что тот имеет в виду.
Но потом он заметил, что они свернули с престижного бульвара, на котором н
аходился дом барона.
Их экипаж въехал в квартал, известный своей скандальной славой, и он поня
л все.
Барон «угощал» его сюрпризом, который многозначительно называли «Дом н
аслаждений».
Вследствие утонченности своего воспитания и привычек лорд Брэйдон в от
личие от своих сверстников и друзей взял себе за правило не иметь любовн
иц, которым платят деньгами.
Почти все члены его клуба оказывали покровительство одному из хорошо из
вестных «Домов» недалеко от Сент-Джеймсского дворца на Сент-Джеймс-стр
ит.
Другие же владели маленькими, не бросающимися в глаза виллами на Сент-Дж
онс Вуд , в которых под их патронажем и покровительством обитала либо акт
риса, либо танцовщица балета.
Affaires de coeur лорда Брэйдона ограничивались кругом дам, которых он встречал в Ма
лборо-Хаус.
Они были известны как профессиональные красавицы только потому, что отк
рытки с их портретами продавались в любой книжной лавке.
Зеваки в Гайд-парке забирались на стулья, чтобы хоть краешком глаза увид
еть этих красавиц, прогуливающихся там.
Они все были замужем, но их мужья после пяти или десяти лет «супружеского
блаженства» закрывали глаза на связи своих жен.
При условии, конечно, что эти связи не выходили за рамки внешних приличий,
не становились предметом излишней огласки, способной подмочить репута
цию супруга.
Кто-то смеясь сказал, что одиннадцатая заповедь должна гласить: «Не попа
дайся!»Ч хотя, по сути дела, в реальной жизни ограничивались лишь правил
ом: «Не допускай скандала».
Лорд Брэйдон знал из письма, полученного от принцессы, что ее муж-диппома
т будет отсутствовать завтра вечером, когда он будет обедать с ней.
Точно так же и в Лондоне мужья дам, которые бросались в его объятия, неизме
нно были в отъезде: либо на скачках, либо, в зависимости от времени года, ох
отились, рыбачили либо верхом на лошадях травили гончими лис и зайцев.
То есть соблюдались неписаные правила поведения в цивилизованном обще
стве.
Теперь же, к своему ужасу, лорд Брэйдон осознал, что, если он не хочет откро
венно обидеть барона, ему придется сопровождать его в публичный дом.
Он подумал, не прикинуться ли больным, но понял, что его хозяин вряд ли при
мет подобное оправдание.
Тогда он решил использовать эту, казалось бы, безвыходную ситуацию как в
озможность лишний раз испытать способности своего ума и находчивость, ч
тобы выйти из создавшегося положения.
Барон все еще превозносил чары женщин, с которыми они встретятся, когда л
ошади остановились возле ярко освещенных дверей.
Красный газовый фонарь над входом недвусмысленно говорил о том, что их о
жидает внутри.
Барон выбрался из экипажа и нетвердой походкой стал подниматься по ступ
еням.
Лорд Брэйдон отметил, что барон теперь более пьян, чем в тот миг, когда они
выходили из дома.
Очевидно, сказывалось воздействие холодного ночного воздуха.
Пока мадам, хозяйка заведения, бурно приветствовала их, приглашая войти,
лорд Брэйдон начал изображать столь же хорошо нагрузившегося клиента.

Барон явно чувствовал себя в своей стихии.
Он расточал экстравагантные комплименты в адрес мадам, которой было дал
еко за шестьдесят, нарумяненной, напудренной и накрашенной так, что она н
апоминала комический персонаж на сцене.
Миновав холл, они вошли в зал.
Там их ждали удобная софа и набор винных бутылок.
С первого взгляда лорд Брэйдон оценил рейнвейн как сносный, кларет Ч ка
к сомнительный, а шампанское Ч как не имеющее ни малейшего отношения к ф
ранцузским виноградникам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я