https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_bide/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Я люблю его!»Ч тихо прошептала она дрогнувшим голосом.
Теперь и солнце светило ярче, и аромат цветов был сильнее, а пение птиц и ж
ужжание пчел сливались в торжественный гимн радости.
Любовь! Она осветила весь мир, наполнила душу девушки ликованием, застав
ила трепетать ее тело.
Долго ли Корделия простояла у окна, глядя на садик, ей было неведомо. Она б
ыла поглощена переживаниями неземного счастья, которое обволакивало е
е светлой аурой.
Из восторженной задумчивости, в которую была погружена девушка, ее вывел
о появление хозяйки дома, выразившей удивление, что она была одна.
Ч Ваш кузен уже ушел, леди Корделия?
Стараясь, чтобы голос звучал как можно безразличнее, Корделия ответила,
что капитана Стэнтона вызвали на корабль по важному делу.
Ч Чем бы вам хотелось заняться утром? Ч спросила графиня.
Ч Мне бы хотелось пройтись по торговым рядам, если это вас не затруднит,
Ч ответила Корделия. Ч Дэвид, очевидно, будет очень занят и едва ли наве
стит меня сегодня.
Ч Да, у новичков почти не бывает свободного времени, Ч ответила графиня
с улыбкой. Ч Вот когда они отслужат в «караване»и примут обет, то не буду
т знать, чем занять себя.
Ч Много ли рыцарей на Мальте? Ч спросила Корделия.
Ч Почти четыре сотни, и половина из них французы.
Ч Так много французов? А остальные кто?
Ч Итальянцы, испанцы, португальцы, баварцы, немцы, Ч перечислила графин
я.
Слова графини озадачили Корделию. Ей пришла в голову мысль, что если слух
и о войне с Бонапартом оправдаются, то как в таком случае поведут себя фра
нцузские рыцари? Решатся ли они стрелять по соотечественникам?
Однако она ничего не сказала графине о своих сомнениях, посчитав, что ее о
пасения беспочвенны.
Они направились к торговым рядам по узким, многолюдным улочкам, представ
лявшим собой порой длинные, вырубленные по склону горы лестницы, над кот
орыми нависали балконы домов, увитые цветами.
В городе царила мирная, оживленная жизнь, и мысль о войне на этом славном,
красивом острове казалась нелепой.
К тому же успокаивал и вызывал чувство защищенности внушительный вид ма
ссивных оборонительных сооружений, которые прозвали «пышногрудыми защ
итницами», и остроконечных бастионов форта Святая Эльма, и тяжеловесног
о подъемного моста Порт-де-Бомбса.
Сегодня товары в лавках, когда она смогла спокойно рассмотреть их, выгля
дели еще разнообразнее и привлекательнее, чем в день ее первого посещени
я.
Корделия купила небольшой подарок своей хозяйке, оставшейся очень им до
вольной, старинный меч, рукоятка которого была отделана драгоценными ка
мнями, для Дэвида, надеясь, что он понравится брату.
Глаза у нее разбегались от обилия и многообразия товара, и она долго прик
идывала, что бы купить в подарок Марку. Корделия подозревала, что девушка
м не принято подносить первым подарки мужчинам, но ей очень хотелось сде
лать Марку что-нибудь приятное.
В конце концов она пришла к выводу, что Марк может рассердиться на нее за т
акой поступок. При мысли о Марке на нее снова нахлынули приятные воспоми
нания о поцелуе, который, как ей казалось, все еще хранили ее губы.
Она многое готова была отдать, чтобы только узнать: а что значил этот поце
луй для Марка Стэнтона?
«Поцелуй только тогда может быть столь прекрасным, когда и мужчина, и жен
щина испытывают одинаковые чувства».
Совершенно не следующая в любви Корделия тем не менее сердцем почувство
вала, что Марк был глубоко взволнован, когда их губы соединились.
«Я люблю его! Я люблю его!»Ч мысленно повторяла она бессчетное количест
во раз за день, хотя ей хотелось поделиться этой новостью со всем миром.
После легкого полдника семейство Малдука и Корделия предались традици
онной для Среднеземноморья сиесте, когда жизнь в городе замирала и даже
пения птиц не было слышно.
Графиня поднялась в свою спальню, но Корделия осталась в гостиной и прил
егла на канапе у окна, выходившего в сад.
От полуприкрытых ставен в гостиной царил полумрак и было прохладно.
Прикрыв глаза, она с нежностью думала о Марке, о том, как он красив, как она п
олюбила его еще до отъезда из Неаполя, в чем не могла теперь не признаться
себе.
Но Корделия не сразу поняла, что это была любовь, а его внимание к себе она
считала обычными родственными чувствами.
Девушка сердцем и душой потянулась к нему после их ночного разговора в с
аду британского посольства, когда он с таким пониманием и простотой объя
снил все, что приводило ее в смятение.
«Может ли быть на свете человек лучше его?»Ч спрашивала она себя.
Сильный, мужественный, благородный и одновременно понимающий, нежный, ко
торому невозможно не доверять и отказывать в том, о чем он просил.
Корделия начала молиться за него Ч прося у господа его скорого и благоп
олучного возвращения, веря, что ее молитва долетит до Марка через простр
анство моря.
Она представляла, как его корабль под парусами с мальтийским крестом нес
ся по волнам, настигая пиратское судно, которое из-за сломанной мачты не м
ожет скрыться от преследователей.
Она была уверена, что, взяв в плен неверных, несмотря на их злодеяния и жес
токость, Марк проявит к ним милосердие и доброту, о чем ей рассказывал кап
еллан.
«Я люблю его… Он настоящий мужчина и обладает всеми добродетелями! Ч сн
ова и снова повторяла Корделия. Ч Он Ч истинный рыцарь, хотя не давал об
ета».
Мысль о том, что Марк не был связан обетом, радовала ее и в то же время заста
вляла заливаться краской смущения. Корделия одернула себя за то, что заб
егает далеко вперед, пусть даже в мыслях.
Неожиданно в соседней комнате раздались чьи-то громкие голоса.
Она услышала взволнованный голос графа, а через минуту дверь в гостиную
распахнулась и вошла графиня в сопровождении мужа.
Одного взгляда на лицо хозяйки дома было достаточно, чтобы Корделия в тр
евоге вскочила с канапе.
Ч Что случилось? Ч спросила она.
Ч Французы! Ч воскликнула графиня.
Корделия, широко открыв глаза, посмотрела на графа.
Ч Это правда, леди Корделия, Ч подтвердил граф. Ч Неподалеку от остров
а французский флот.
Ч Чего им надо на Мальте? Ч сдавленным голосом спросила Корделия.
Ч Полагаю, воды, Ч ответил граф. Ч Мне сказали, что шлюпка с корабля «Ор
иент» уже входит в главную гавань! Девушка облегченно вздохнула.
Ч Это еще не означает, что они намерены захватить остров.
Ч Да, возможно, Ч согласился граф, Ч но, насколько мне известно, на остр
ове объявлена боевая тревога.
Ч Сейчас же иди и разузнай все, что сможешь, Ч с мольбой в голосе обратил
ась графиня к мужу. Ч Как ты думаешь, это не опасно, если леди Корделия под
нимется со мной на крышу посмотреть на корабли?
Ч Думаю, там вам ничто не угрожает, Ч ответил граф, Ч но лучше не выходи
те на улицу. Наверняка среди простого люда может начаться паника. Многие
впадают в истерику от одного упоминания имени Бонапарта.
Граф торопливо вышел, а Корделия подошла к графине.
Ч Вероятно, я не могу сейчас… увидеться с Дэвидом? Ч спросила она.
Ч Объявлена боевая тревога, Ч ответила графиня. Ч Всех рыцарей, включ
ая новичков, должно быть, уже отправили на диспозиции.
Девушка вздохнула.
Ч Мой муж многие годы твердит, что Мальта нуждается в новом оружии. И все
это время ничего не делалось. Старое оружие почистят, подкрасят, чтобы он
о выглядело как новое, а используют его только для торжественных церемон
ий.
Ч В Неаполе ни о чем другом не говорили, как о скорой войне и амбициях Нап
олеона Бонапарта, Ч сказала Корделия. Ч Странно, что рыцари оказались н
едостаточно подготовленными в такое тревожное время.
Ч Надо молиться, чтобы им не пришлось воевать, Ч взволнованно произнес
ла графиня. Ч У меня сложилось впечатление, что опытные французские сол
даты, одержавшие победу в стольких кампаниях, будут грозным противником
для нашей армии.
Когда они поднялись на плоскую крышу дома, Корделия убедилась в правоте
слов графини.
С крыши открывался обширный вид на море. Множество самых разных кораблей
покрывали его пространство на многие мили, а их мачты напоминали густой
лес.
Зрелище могло быть прекрасным, если бы не было таким пугающим.
Не оставалось сомнений, что флот Бонапарта состоял из первоклассных кор
аблей, среди которых выделялся великолепный трехпалубный «Ориент», фла
гманский корабль Наполеона.
Корделия и графиня долго рассматривали открывшуюся их взорам картину, н
о не произнесли ни слова.
С мрачным видом они спустились в гостиную и стали ждать возвращения граф
а.
Когда он наконец переступил порог, то выглядел чрезвычайно взволнованн
ым.
Ч Что происходит? Расскажи нам все, что тебе удалось узнать, Ч нетерпел
иво сказала графиня, даже не дав ему времени как следует отдышаться.
Ч Я был прав, Ч ответил граф. Ч Офицеры с «Ориента» обратились к Велико
му Магистру с просьбой разрешить флоту пополнить запас воды. Фон Гомпеш
назначил заседание совета на шесть часов. От моего друга, вхожего во двор
ец Магистра, я узнал, что члены совета намерены просить Магистра строго п
ридерживаться того пункта договора, где сказано, что в гавань одновремен
но могут войти только четыре корабля.
Ч Очевидно, тогда на пополнение запасов воды целого флота уйдет много в
ремени? Ч спросила Корделия.
Ч Так думает и мой друг, Ч кивнул граф. Ч Он говорит, что, если Бонапарт с
огласится на такие условия, его корабли надолго застрянут у берегов Маль
ты, и времени будет достаточно, чтобы к острову подошел британский флот.

Ч Британский флот? Ч воскликнула графиня и всплеснула руками. Ч Наско
лько мне известно, он держит в блокаде Тулон. Не могли же французы разгром
ить его в бою?
Графиня так разволновалась, что муж обнял ее за плечи, успокаивая.
Ч Не тревожься, дорогая, никакой битвы не было. Мой друг узнал от офицера
с «Ориента», что французам удалось ускользнуть из Тулона, пока Нельсон п
ополнял запасы воды на своих кораблях в Сардинии!
Он криво улыбнулся и добавил:
Ч Мне рассказали, что французы очень довольны тем, как им удалось одурач
ить англичан. Они радуются, как школьники, сбежавшие от бдительного ока у
чителя.
Граф помолчал с минуту и уже серьезным тоном сказал:
Ч Французский флот производит устрашающее впечатление. Мне удалось уз
нать, что на одном только «Ориенте» находится тысяча человек команды и с
то двадцать мощных пушек.
Графиня только всплеснула руками, услыхав такие цифры, а ее супруг напос
ледок прибавил:
Ч Говорят, на борту «Ориента» находится шестьсот тысяч фунтов стерлинг
ов.
Граф пробыл дома недолго и отправился снова в город за свежими новостями
. Вернулся он лишь спустя два часа после обеда.
Как он и предполагал, все члены совета, кроме одного, а именно испанца, нас
тояли на том, чтобы Великий Магистр строго придерживался условий догово
ра.
Ч Неужели ты думаешь, что генерал Бонапарт примет эти условия? Ч спроси
ла графиня мужа.
Тот ничего не ответил, и Корделия поняла, что он мысленно подсчитывал, ско
лько времени займет доставка воды на такое количество французских кора
блей.
В ту ночь Корделии было не до сна.
Она, мучимая тревогой, беспрестанно вскакивала с постели и начинала брод
ить по комнате, обеспокоенная тем, что ничего не знает о Дэвиде, не находил
а себе места от беспокойства за Марка, чей корабль, возвращающийся в родн
ую гавань, мог столкнуться с французским флотом.
Одно успокаивало: корабли Наполеона приплыли с севера, а Марк, возвращая
сь от берегов Африки, плыл к Мальте с юга.
Вместе с тем девушку ужасала разыгрывавшаяся на ее глазах великая драма
, исход которой никто не мог предугадать.

На рассвете Корделия услышала звук орудийных выстрелов, раздавшихся со
всем близко.
Она торопливо оделась и спустилась вниз, где увидела графиню, сообщившую
ей, что граф только что покинул дом, чтобы разузнать, что происходит в гор
оде.
Ч Я уверена, леди Корделия, Ч сказала графиня, Ч что Бонапарт не захоче
т терять время и ждать, когда его корабли получат необходимую им воду на т
ех условиях, что записаны в договоре.
Ч Я тоже не сомневаюсь в этом, Ч ответила Корделия. Ч Если бы мы только
знали, что происходит! Меня больше всего мучает неизвестность.
Ч Нам нельзя покидать дом, Ч предупредила графиня. Ч Мой муж строго на
казал, чтобы мы не высовывали носы за порог и крепко заперли дверь.
«Нет ничего тяжелее, чем сидеть взаперти, когда происходят такие события
», Ч подумала девушка.
Ставни на окнах были закрыты, и женщины могли лишь слышать шум на улице, од
нако не осмелились нарушить распоряжение графа. Охваченные тревогой, он
и сидели в полумраке гостиной, вздрагивая при каждом звуке выстрела. Обе
им казалось, что время остановилось.
Ч Что же случилось? Что происходит в городе? Ч снова и снова повторяла г
рафиня, охваченная сильной тревогой.
Когда появился ее супруг, она бросилась к нему с плачем и обняла.
Ч Как долго тебя не было! Меня вконец извели страхи за тебя. С тобой все бл
агополучно?
Ч Я цел и невредим, Ч ответил граф, Ч но в городе царит полная неразбери
ха, а народ охвачен паникой.
Ч Что же случилось? Ч в один голос спросили женщины.
Ч Как я и ожидал, Ч ответил он, Ч Бонапарт высадил свои войска на остров
.
Графиня испуганно вскрикнула.
Ч Пять батальонов пехоты высадились на рассвете в заливе Святого Юлиан
а, Ч упавшим голосом рассказывал граф. Ч Их встретил огнем полк мальтий
ской армии, которому вскоре пришлось отступить.
Он помолчал, прежде чем продолжить. Плохие новости, казалось, не шли с его
языка.
Ч Не знаю точно, что случилось потом, но мне рассказали, что другой отряд
французов под командованием генерала Мармона высадился у Марса-Сирокк
о, не встретив сопротивления, и выбил наших стрелков с акведука Виньякур.

Ч Но рыцари, несомненно, оказывают французам сопротивление?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я