https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Вот дура! Господи, какая же… какая же она… Ч
Он замолчал.
Ч Вы были любовниками? Индеец пожал плечами.
Ч Какое-то время. Пару лет назад. А потом поняли, что бизнес для нас важнее
, и покончили с этим.
Ч Портфель битком набит деньгами. Вы догадываетесь, откуда у нее стольк
о денег? В доме напротив включили радио.
Раздался громкий смех полицейских. «Поскорее бы стемнело! Ч подумал Ма
лдер, ожидая его ответа. Ч Здесь слишком много света.
Скорее бы стемнело».
Ч Если честно, в последнее время мы не ладили, Ч признался Ланая. Он шмыг
нул носом, потер ладонью переносицу и чуть отодвинул со лба шляпу. Ч Как-
то, наверное, около года назад, она сказала, что товар берут плохо и нам нуж
но придумать какую-нибудь уловку, чтобы наши изделия отличались от всех
остальных индейских побрякушек. Ч Ланая горько усмехнулся. Ч У меня бы
ло дурное предчувствие, агент Малдер. Мне это сразу не понравилось. Ч Он
засмеялся и стукнул кулаком по борту машины. Ч Сукин сын! Когда они узнаю
т об этом, они перестанут мне верить!
Из дома вышли Скалли и Спэрроу.
Ланая нервно пригладил волосы.
Ч Мне… у Донны нет родственников. Мне придется ее… опознавать?
Ч В этом нет необходимости. Ланая взглянул ему в лицо: один глаз скривилс
я в судорожной гримасе.
Ч Так сильно изуродована? Малдер отвел глаза.
Ч Придется сделать анализы.
Ч Анализы? Ч Ланая дернулся, словно хотел побежать к дому. Ч Анализы? Ма
лдер, а как же вы узнаете, она ли это? Господи, да может, это вовсе и не она, а к
акая-нибудь бродяжка!
Ч Я знаю, господин Ланая. Поверьте, мне неприятно говорить вам об этом, но
я точно знаю: это она.
Ланая что-то промычал, обошел машину и глазами спросил, нужен ли он ему ещ
е. Малдер покачал головой и отошел в сторону. Пикап развернулся и, не включ
ив мигалку, скрылся за углом, а Малдер вернулся во двор, где его ждала Скал
ли.
Ч С тобой все в порядке? Ч спросил он и заглянул ей в глаза. Скалли кивнул
а.
Ч Все никак не могу в это поверить. Ч Она развела руками. Ч Кроме способ
а убийства, все так непонятно и странно.
Ч А что, способ тебе уже понятен? Скалли чуть заметно улыбнулась.
Ч Ты хорошо осмотрел задний двор?
Ч Да, я как следует осмотрел пятачок, где она упала.
Ч Отлично. И все же осмотри еще разок. Этот пятачок совершенно голый. Там
ни травы, ни сорняков. Непонятно, чем его обработали. Во всяком случае, явн
о не газонокосилкой.
Ч Послушай…
Ч Дай мне договорить, Малдер. Ч Скалли провела рукой по подбородку. Ч Д
онна умерла не в том месте, где на нее напали. Тот, кто ее убил… такое ощущен
ие, будто ее гоняли по кругу. И убийца все это время ходил за ней следом.
Ч Ничего удивительного Ч такая силища! Когда дерутся, не стоят на одном
месте.
Ч Да нет же, Малдер, никакой драки не было. Ее не толкали, а она не падала. На
сколько можно судить… по положению тела и по разбросанным вокруг кусочк
ам кожи, мяса и костей, упала она всего один раз. Уже мертвой.
Малдер молча сглотнул.
Ч Понимаешь, Малдер, нападавший просто не давал ей упасть.
Ч Чтобы так изуродовать человека, нужна недюжинная сила…
Ч Вот именно, Малдер. Вот именно! Донна должна была сразу же упасть. Но она
почему-то не упала.
Вечером, покончив с бумажной волокитой и поговорив со Спэрроу, Малдер от
правился посидеть на скамейке в саду. Ему стало как-то неуютно в гостинич
ном номере. А Скалли засела за компьютер Ч вносить новые данные. Она уже н
астроилась на завтрашнее вскрытие: новый труп, новая головоломка…
«Господи! Ч подумал Малдер. Ч Как же ты устал, приятель! Ты просто смерте
льно устал. Не мешало бы отдохнуть…»
Он чуть не рассмеялся.
«Верно, отдохнуть не помещает. Потому-то я здесь и очутился».
Рио-Гранде после грозы стала полноводнее, но ненамного. Земля и дорожки у
же совсем высохли. Сегодня в саду никто не прогуливался, и ничего удивите
льного: наверное, слух об очередном убийстве уже разнесся по городку. Теп
ерь дня два никто и носа на улицу не покажет. Газеты уже завтра начнут разг
лагольствовать о тревожном симптоме роста психопатических убийств в с
овременном обществе, и кто-нибудь где-нибудь поимеет с этого большой или
маленький политический навар.
Впрочем, ему от этого ни холодно ни жарко.
Малдер наклонился и, подняв с земли камешек, подбросил пару раз на ладони
и швырнул в сторону реки. Недолет.
Размахнувшись посильнее, швырнул второй.
Третий Малдер решил подбросить стоя и отбить кулаком. Так он и сделал, но п
ри этом ударил сустав и даже не заметил боли Ч целиком сосредоточился н
а движении. По четвертому камню он промахнулся и подумал, не вернуться ли
в номер. Тем не менее опять наклонился, нашел камень и опять промахнулся.

Теперь это уже был вопрос принципа, но чертов камень куда-то закатился. Не
то чтобы все прочие, попадавшиеся ему под руку, были чем-то хуже. Просто ем
у захотелось отыскать именно тот.
Чувствуя себя полным идиотом, Малдер чуть ли не заполз под скамейку, как в
друг в кустах на берегу что-то зашуршало. «Наверное, ветер шелестит листв
ой», Ч подумал Малдер, но, прислушавшись, понял, что это не ветер.
Шорох то прерывался, то начинался снова.
Где-то там, в тени, куда не проникал ни лунный свет, ни свет фонарей.
Малдер поднялся и, отряхивая пыль с колен, посмотрел вверх по реке. Ни черт
а не видно: свет фонарей слепит глаза.
Шорох прекратился.
Интересно, кто это тут бродит по ночам? Кошки? Собаки? Койоты? На этом его по
знания в области местной фауны иссякли.
Когда шорох возобновился, Малдер сошел с дорожки, подобрал первый попавш
ийся камень. прицелился и швырнул его как можно дальше. Пулей просвистев
сквозь кусты и заросли сорняков, камень глухо шлепнулся в воду. Ни мяукан
ья, ни лая, ни прыжка испуганного животного.
Ничего. Совсем ничего.
Приняв это за очередной дурной знак, Малдер швырнул в воду еще один камеш
ек и решил вернуться в номер. Но не прошел и трех шагов, как снова услышал ш
орох.
Нет, не шорох, а чуть слышное шипение.
Теперь оно было не прерывистое, как раньше, а непрерывное, и постепенно пр
иближалось.
Здравый смысл и опыт подсказывали Малдеру поскорее уйти отсюда или хотя
бы позвать Скалли.
Но вместо этого он осторожно сошел с дорожки и, обратившись в слух, попыта
лся определить источник звука. Подойдя к фонарям на берегу, Малдер право
й рукой ухватился за столб, а левой достал из кобуры пистолет.
Послышался чей-то шепот.
Шептали двое, а может, и трое Ч Малдер не понял. Что они говорят, тоже не раз
обрал. Доносился то сдавленный смех, то детское шушуканье.
За крайним фонарем газон кончался, а слева от него начинался крутой спус
к к реке. Согнув ноги в коленях, чтобы не потерять равновесие и не поскольз
нуться, Малдер, чертыхаясь в темноте, осторожно шагнул вниз. Кустарник от
сюда он разглядеть не смог Ч различил лишь нависшую над головой узловат
ую ветвь дерева.
Шум раздавался с противоположной стороны кустарника, неуклонно прибли
жаясь.
Отставив назад руку, Малдер нащупал крайний столб и, ухватившись за него,
Ч не слишком удобное положение! Ч перенес тяжесть тела на правую ногу.

А шепот все громче и громче, и вот он уже перерос в монотонный гул.
Нет, на животное это не похоже. Но и на людей тоже. От людей было бы гораздо б
ольше шума. Так что пистолет ему явно не понадобится.
А раз стрелять не во что, то и незачем трясти пистолетом.
Но если там ничего нет, то что же тогда шумит?
Или шипит.
Или все-таки шепчет?
Малдер оторвал руку от столба и, пригнувшись, осторожно шагнул вперед. И з
амер. Ему вдруг вспомнился кадр из страшной сказки, которую он не раз виде
л в детстве: женщина стоит перед дверью, за которой прячется чудовище. А вс
е в зале знают, что оно там, и обзывают ее дурой, и кричат ей: «Не надо!» Ч и бр
осают в экран чем попало, чтобы обратить ее внимание, но женщина все равно
открывает дверь…
Она всегда ошибалась.
«Ну а ты-то тут при чем?» Ч подумал он.
Опять шипение. Только еще ближе. Но почему-то так же тихо.
Что-то знакомое.
Определенно что-то знакомое.
Сделав шаг назад, Малдер услышал, как слева что-то плеснуло в реке, и повер
нул голову: никаких кругов на воде. Через секунду что-то плеснуло опять, н
а этот раз чуть глубже. Малдер мог бы повернуться, но не хотел подставлять
спину Ч кто бы там ни прятался. Может, они выйдут из укрытия, и ему удастся
разглядеть, кто же это.
Вдруг что-то ударило в столб, и от него откололась щепка.
Малдер не стал тратить время на то, чтобы убедиться, пуля ли это, а взял и вы
стрелил в темноту. И побежал.
Поскользнувшись на траве, он чуть не упал, но успел выбросить вперед руку
и не ударился грудью.
Добежав до скамейки, Малдер повернулся и, прищурившись, увидел что-то вни
зу под фонарями.
Но разглядеть как следует так и не успел.
Послышался чей-то голос, потом какой-то треск, и свет фонарей стал вдруг к
расным…

Глава 18

Дуган Веладор устал быть старым. Не то чтобы он хотел умереть: жизнь ему не
надоела. Просто хотел, чтобы больше никто не приставал к нему с вопросами
, ответы на которые могут найти и сами Ч стоит лишь чуть-чуть подумать. Пр
осто ему хотелось покоя. Неужели он его не заслужил? В его-то возрасте. Пос
ле всего, что он сделал для своего народа.
А еще он хотел, чтобы прекратились убийства.
Они должны были прекратиться прошлой ночью Ч последней ночью в киве.
Так было всегда, сколько он себя помнит, Ч последняя ночь должна положит
ь всему конец. Так говорят старейшие.
Но на этот раз все вышло иначе.
На этот раз погибла еще одна женщина (он услышал об этом по транзистору, ко
торый всегда стоял возле его кровати). Женщина. Ее имя показалось ему знак
омым. Он не помнил ни ее лица, ни места, где мог ее видеть. Значит, она не коно
чинка, не frastera, не одна из тех, кто ушел из резервации.
Но все-таки ее имя ему знакомо. Он все время думал об этом: пока завтракал, п
ока шел с циновкой через плечо от дома к Стене Ч к тому месту, где Стена во
звышалась над дорогой, ведущей на запад. Когда он был моложе, но уже далеко
не молод, он встретил там не один рассвет, напряженно вглядываясь вдаль, т
уда, куда ушла Энни. Он пытался вернуть ее.
Молился о том, чтобы она ушла с ранчо и вернулась в свой настоящий дом.
Когда у него ничего не вышло, он решил, что плохо читал молитвы и духи его н
е услышали. А может, у него и нет никакой силы. Веладор был человек практич
ный: раз не получилось одно, надо попробовать что-то другое. Не услышали д
ухи, так услышит кто-нибудь другой.
«Какого черта!» Ч как говорит Ник Ланая. Единственное, чего он не сделал (
и не собирался делать), так это не посетил Энни лично. Это бы оскорбило ее и
унизило его.
Однако даже человеку практичному иной раз приходится из чувства гордос
ти откусить кусок, проглотить его, а потом надеяться что он не отравлен.
Сегодня ему надо как следует подумать. Убита женщина, которую он не может
вспомнить. Это не случайно. Энни это поймет, если уже не поняла. Может, она т
оже откусит кусок и сделает шаг навстречу.
Если нет, значит, он зря просидит на солнцепеке.
Практичный и умный не всегда одно и то же.
«Так мне, дураку, и надо!» Ч подумал Малдер, открыв глаза и вспомнив удар, ч
уть не расколовший ему пополам череп. Забыть его вряд ли удастся: к голове
нельзя притронуться Ч чуть не лопается от боли.
Слава Богу, он у себя в номере! Вот только бы перестали кружиться стены.
Очнувшись, он поначалу решил, что находится в больнице. Прекрасной больн
ице с мягким освещением, красивым интерьером и приятным свежим запахом.
Правда, кровать жестковата, и кондиционер холодит сверх меры. Да и одеяло
бы не помешало.
Когда зрение прояснилось, он понял, что лежит на скамейке, на заднем дворе
мотеля.
Рядом на коленях стояла Скалли и все что-то говорила и говорила… Когда он
окончательно пришел в себя, Скалли начала ругаться и поинтересовалась, н
е заметил ли он, кто его так оглоушил.
Ч Оглоушил?
Малдер хотел было сесть, но ничего путного из этого не вышло Ч накатила т
ошнота. Стиснув челюсти и сжав кулаки, Малдер с трудом подавил приступ рв
оты.
В поле зрения появился Спэрроу. Он показал ему камень величиной с ладонь.
Малдер увидел на нем следы крови.
Ч Малдер, что ты тут делал? Ч Взгляд у Скалли был суровый, а в голосе звуч
ала тревога.
Он опять попробовал сесть, но перед глазами все поплыло, и, когда Скалли по
ложила ему руку на плечо, он послушно выполнил ее молчаливый приказ.
Ч Там кто-то был. Ч Малдер махнул рукой в сторону реки. Ч И не один. Опред
еленно не один. Ч Закрыв глаза, он попытался вспомнить.
Ч Это они ударили вас камнем по голове? Ч спросил шериф. Ч Агент Скалли
говорит, что слышала выстрел.
Ч Нет, не думаю. Это были не люди, Ч не сразу ответил Малдер. Ему казалось,
будто он распался на куски, и собраться воедино было не так уж просто: в го
лове шумит, слышатся чьи-то голоса…
Ч Считайте, что вам повезло: вы первый, кому в голову камнем угодил койот,
Ч усмехнулся шериф.
Ч Это были не животные.
Ч Он бредит, Ч брезгливо хмыкнул Спэрроу. Ч А царапина-то маленькая, пу
стяк. Ну ладно, ребята, заеду к вам утром. Там ничего нет, агент Скалли. А есл
и кто и был, то теперь его и след простыл.
Опять голоса, шаги, шепот и тишина…
Малдер открыл глаза.
Ч Во что ты стрелял? Ч терпеливо спросила Скалли.
Ч Маленькая царапина? А мне показалось, меня шарахнули валуном.
Ч Малдер, сосредоточься. Во что ты стрелял? Этого он не знал Ч ни тогда, ни
сейчас. Впрочем, даже если бы и знал, вряд ли смог изложить внятно. Малдер п
ровел пальцами по лбу и нащупал прямо над левым виском заклеенную пласты
рем шишку. Он слегка надавил на нее, и голова отозвалась резкой болью.
Да что же это было, черт побери? «Утро вечера мудренее», Ч решил он. Когда у
тром Малдер проснулся, боль уже утихла, и у него хватило сил, пока чуть не л
опнул мочевой пузырь, доковылять до туалета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я