https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но Дан видел, что взгляд банги не отрывается от меча Саша.
Рядом с Даном ехал молодой священник храма. Он подошел к Хейграсту перед
самым отбытием, поклонился, назвал свое имя и попросил разрешения присое
диниться к отряду. Хейграст придирчиво осмотрел его старую лошадь, вздох
нул и согласился. И теперь, как казалось Дану, не бегущий Саш, а именно эта с
тарательная, но слабая лошадка определяла общую скорость передвижения.
Ангес держался в седле уверенно, но на этом его достоинства, по мнению Дан
а, исчерпывались. Предупредительный взгляд и не сходящая с губ улыбка ср
азу не понравились мальчишке. Он то и дело поглядывал на полноватую фигу
ру закутанного в мантию храмовника и с удивлением рассматривал старый и
мперский меч, закрепленный на боку лошади. Если этот Ангес и с мечом управ
ляется так же, как улыбается, его успеют убить не менее полудюжины раз, пок
а он поднимет оружие.
За священником и Даном поскрипывала повозка Дженги. Следом ехали охранн
ики торговца Бока и Друор, оказавшиеся выходцами из Империи. В хвосте отр
яда тряслись на маленьких сварских лошадях Титур и Швар. Причем жующий и
сонный Титур почти чертил ногами по опавшей хвое. Хейграст то и дело с дос
адой оглядывался на растянувшийся по дороге отряд. Вид некоторых спутни
ков, особенно Титура и священника, не поднимал нари настроения. Что касал
ось Дана, то его более всех настораживали охранники Дженги. Они ни с кем не
разговаривали и тоже не сводили глаз со спины Саша. Едва различимый сред
и высоких крон Алатель постепенно спускался с зенита, ритм дороги захват
ывал и убаюкивал, и уже начинало казаться, что отряд давным-давно идет это
й дорогой, и не было ни путешествия через Мертвые Земли, ни ночлега в Утонс
ком постоялом дворе. Только вот посох манки, притороченный белу к спине У
прямца, все время попадался на глаза.
Дан, выросший в степи, восхищенно крутил головой. Дорога забирала вверх, п
ока не пошла по гребню невысоких холмов, лес стал светлее, и взорам мальчи
шки начали открываться то пойма узкой речушки, то глухая поляна, то зарос
ший бурьяном глубокий овраг. Толстые и прямые стволы эрнов, которые лишь
немногим уступали ландам Эйд-Мера, уходили высоко вверх, и там шла невиди
мая лесная жизнь. Слышалось рычанье, хлопанье крыльев, визг. Иногда мельк
ала чья-то гибкая тень, и белу невольно тянулся к луку.
Ч Неужели мы не встретим ни одного элбана до
самого Заводья? Ч недоуменно спросил Лукус. Ч Помнится, недалеко от Уто
нья был постоялый двор. В дне пешего пути. Мы проехали не меньше дюжины ли,
но я не вижу никаких следов жилья!
Ч От Утонья до Заводья более варма ли, Ч отозвалась Линга. Ч Но это по д
ороге. Тракт идет на север, огибает Гнилую Топь возле Лысого Холма и возвр
ащается на юг к Заводью. Зимой охотники добираются за два дня на лыжах нап
рямик. Мы минуем два поселка. Они меньше, чем Утонье, но и в них есть постоял
ые дворы. А на дороге их нет. Хозяева ушли искать счастья в других местах. С
ейчас никто не может поручиться за свою жизнь, оставшись в лесу без охран
ы даже днем. Трактир, о котором ты говоришь, уже близко, но он пуст. До первог
о поселка еще две дюжины ли. Если хотим успеть до темноты, мы не должны ост
анавливаться.
Ч Вряд ли мы обойдемся без остановки, Ч заметил белу, обернувшись.
Священник и Титур начали отставать. Лошадь Ан
геса двигалась ритмично, но ее бока вздымались так, словно на ней вспахал
и небольшое поле. Молодая же лошадка стражника-великана просто выбилась
из сил.
Хейграст покачал головой и огорченно вздохнул:
Ч Сделаем привал у трактира. Даже если там де
йствительно никого нет.
Ангес виновато кивнул, повернулся к Дану и улы
бнулся:
Ч Красотка Ч хорошая лошадь, но ей слишком м
ного лет. По лошадиным меркам она дряхлая старушка. Ей бы такого седока, ка
к ваш друг!
Словно услышав слова священника, Саш неловко
запрыгнул на Эсона.
Ч Эй, парень, Ч крикнул Швар. Ч Ты неплохо ра
ботаешь ногами, мне приходилось видеть таких бегунов, но не один из них не
бегал в одежде. Когда побежишь в следующий раз, подставь тело ветру!
Ч И стреле врага, Ч откликнулся Хейграст.
Ч Не слушай зеленого воина, Ч засмеялся Швар. Ч Стреле врага все равно,
голый ли ты бежишь либо в матерчатой куртке. И то и другое она протыкает с
легкостью.
Ч Я подумаю над твоими словами, Ч пытаясь отдышаться, улыбнулся Саш. Ч
Но в куртке все-таки спокойнее. Если я споткнусь и отстану от отряда, то бу
ду хотя бы в одежде.
Дан с удивлением смотрел на Саша. Его лицо зали
вал пот, но измученные глаза блестели лихорадочным огнем. Позавчера он в
первые пришел в себя. Вчера опять потерял сознание. Хейграст нес его на ру
ках! На мосту Саш едва держался, лежа на лошади. Затем эта непонятная схват
ка с манки. Завтрак, поход к колдуну, и вот он пробежал не менее двенадцати
ли! Конечно, отряд двигался медленно, но все же это был бег, а не быстрый шаг
! Откуда берутся силы в его истерзанном теле? Может быть, действует чудесн
ый настой Лукуса? Хотя сейчас, кажется, сил у Саша совсем не осталось.
Ч Проводница! За поворотом трактир! Ч с усме
шкой выкрикнул сзади Швар.
Линга обернулась, что-то шепнула Хейграсту и, у
дарив пятками в лошадиные бока, поскакала вперед. Нари поднял руку. Отряд
остановился. Наступила недолгая тишина, в которой явственно раздавалос
ь тяжелое дыхание измученных лошадей. Со стороны убегающей за косогор до
роги послышался крик птицы.
Ч Берга, лесная курица, Ч улыбнулся Лукус. Ч
Очень похоже! Если бы я не знал, что это Линга, поверил бы.
Хейграст вновь взмахнул рукой, и отряд двинул
ся вперед. Дорога плавно завернула вправо. Деревья расступились, хвоя на
камнях иссякла, и копыта лошадей неожиданно бодро застучали по камням. О
ткрылась небольшая поляна, на которой стоял потемневший от времени дере
вянный дом. Возле него верхом на лошади сидела Линга. Когда-то утоптанный
двор начинала захватывать трава, печать запустения лежала на самом доме
и на брошенной во дворе сломанной повозке, пустых яслях, привязи с металл
ическими крючьями. Подул ветер, и в проеме высоких ворот шевельнулась те
нь. Возле одного из столбов висел человек.


69.

Ч Эл всемогущий! Ч побледнев, прошептал Анге
с.
Ч Маркип! Ч вскричал Швар. Ч Чтобы мне сдохнуть, Маркип. Его четыре дня
назад Свагор послал в Заводье. Дал лучшую лошадь! Какая к демону лошадь! Не
далеко же ты уехал, парень…
Отряд остановился у ворот.
Ч Лукус, Линга! Ч Хейграст спрыгнул с лошади.
Ч Осмотрите дом, только аккуратно. Титур, прекрати жевать, оставайся у во
рот и смотри в оба. Дженга, твои молодцы постоят на дороге, пока мы разбере
мся, что к чему? Привал будет недолгим.
Ч Конечно, нари, Ч благодушно улыбнулся банги, слезая с повозки. Ч Пока
мне ничто не угрожает, они в твоем распоряжении!
Хейграст кивнул и обернулся к Дану:
Ч Давай-ка, парень, залезь на столб и обрежь ве
ревку.
Дан спрыгнул с лошади, подошел к воротам, стара
ясь не глядеть на тело, забрался по жердям на четыре локтя, обхватил остру
ганный ствол и вскарабкался еще выше. Взглянув на труп вблизи, мальчишка
едва не свалился вниз. Слабый ветерок шевелил на мертвой голове пряди во
лос. Тянуло сладковатым запахом гниющего тела. На взбухших веках и губах
сидели мухи. Дан судорожно сглотнул, подтянулся еще на пару локтей, вытащ
ил меч и судорожно рубанул по веревке. Тело с мягким стуком упало.
Швар подошел к мертвому воину и снял с посиневших рук веревку.
Ч Кьерды? Ч спросил Хейграст.
Ч Не знаю, Ч буркнул гвардеец. Ч Веревка деррская.
Ч Ее могли взять в доме, Ч предположил Хейграст.
Ч Ты не знал Урра, здешнего трактирщика, Ч покачал головой Швар. Ч Гото
в поспорить, что он не оставил в доме даже ржавого гвоздя. А кьерды пленным
перерезают горло.
Ч Маркипа могли убить в бою, Ч сказал Хейграст.
Ч Его подвесили живым, Ч не согласился гвардеец.
Швар перевернул тело, показал на пятно крови и
отверстие в куртке.
Ч Ранили в спину, но стрелу вытащили. И подвес
или на воротах. Он умирал долго. Не меньше чем полдня. Это не кьерды.
Ч Тогда кто? Ч спросил Саш.
Ч Кто? Ч Швар поднял голову, обвел глазами встревоженное лицо Хейграст
а, зло усмехающегося Дженгу, выходящих из дома Лукуса и Лингу, Саша, Дана, и
спуганного Ангеса. Ч Негодяев хватает и среди местных. Не все из них так
уж добры и благодетельны. Многие пользуются беспорядком, чтобы пополнит
ь свои кошельки. Но это убийство не окажется безнаказанным. С него сняли д
оспехи, забрали меч. Я узнаю его меч из тысячи. Я сам вручил его Маркипу. Я об
учал парня владению мечом. Но не смог обучить защищаться от стрелы, пущен
ной в спину!
Ч Швар, Ч Хейграст положил на плечо гвардейцу руку. Ч Никто не может за
щититься от стрелы пущенной в спину, Ч и добавил, взглянув на Саша, Ч осо
бенно, если он ее не ждет. Воина надо похоронить. Каким должен быть обряд?
Ч По обычаям храма, Ч пробормотал Ангес. Ч Недолго, но он был моим прихо
жанином. Как и почти все воины стражи. Я все сделаю.
Ч Мы все сделаем, Ч поправил священника Швар. Ч Потребуется время. Нем
ного.
Ч Его и будет немного, Ч кивнул Хейграст и обратился к Лукусу. Ч Что в д
оме?
Ч Пусто. Огонь разжигался в печи три дня назад. Вон там, Ч белу кивнул в с
торону привязи, Ч следы двух дюжин лошадей.
Ч На них авглские подковы, Ч добавила Линга.
Ч Авглы? Ч Хейграст нахмурился. Ч Вот и еще один народ с севера. С ближн
его севера. Правда, мы не знаем, кто ехал на лошадях с авглскими подковами.
Что, Дженга, Ч нари обернулся к банги. Ч Не пожалел еще, что поехал с нами?

Ч Разве у меня был выбор! Ч усмехнулся Дженга. Ч Отчего ты, нари, не стал
дожидаться в Утонье дружину наместника?
Ч Я нетерпелив, Ч ответил Хейграст. Ч Как хочешь, но нам придется подум
ать, что делать с лошадьми. Дан, веди-ка сюда лошадь священника. Титур! Сюда!
Послушай, Дженга, тебе не кажется, что мы движемся слишком медленно? Я сомн
еваюсь, что так мы успеем к первому поселку до темноты!
Ч Что ты хочешь, нари?
Ч Как ты посмотришь, если я посажу священника на твою повозку? Его лошад
ь едва жива. Бросить мы его не можем, прогуливаться в этих местах ночами Ч
тоже.
Ч Подожди, Хейграст, Ч поднял руку Саш. Ч Давай сделаем иначе. Я не слиш
ком хороший ездок, да и вешу вдвое меньше, чем Ангес. Давай-ка я уступлю ему
Эсона. На время. К тому же я не буду все время сидеть на повозке, постараюсь
бежать столько, сколько могу.
Ч Я согласен, Ч торопливо закивал Дженга и показал на Саша. Ч Пусть со м
ной едет он.
Ч Так? Ч задумался Хейграст. Ч Ладно. Только имей в виду, Саш, что двигат
ься мы будем быстрее, и ты долго не пробежишь. Как твоя лошадь, Дженга, выде
ржит?
Ч Не сомневайся! Ч ухмыльнулся банги. Ч Она выдержит и полдюжины элба
нов. Тем более что я легче любого из вас в два или три раза. Это очень хороша
я лошадь!
Ч Пожалуй, Ч согласился нари и обернулся к белу, который рассматривал к
опыта Красотки. Ч Что там?
Ч Плохо, Ч покачал головой Лукус. Ч Я смажу их, конечно, но лучше всего о
ставить ее в первом же поселке. Ей надо не меньше месяца, чтобы залечить но
ги.
Ч А через месяц она умрет от старости, Ч поскреб затылок Хейграст и обе
рнулся к Титуру. Ч А что ты скажешь?
Здоровяк виновато погладил по голове измучен
ное животное:
Ч А что я могу? Если я побегу как ваш сумасшедш
ий приятель, отстану уже через четверть ли. Это очень хорошая лошадь, но я
слишком большой.
Ч Лошадь у Титура действительно отличная, Ч согласился Лукус. Ч Но ве
зти такого великана для нее тяжеловато. И все-таки она справилась. Хотя не
много отдыха ей не помешает.
Ч А времени на отдых у нас нет, Ч сказал Хейграст и огляделся.
Все его спутники оставались рядом, кроме стра
жников Дженги и Швара с Ангесом. Гвардеец копал заступом яму в углу двора,
а священник разжигал костер.
Ч Лукус, Ч попросил нари. Ч Проследи, чтобы х
рамовник не привлек дымом непрошенных гостей. Выходим, как только тело б
удет предано земле. У всех есть немного времени на отдых и легкую еду. Линг
а. Отдай своего гиганта Титуру. Великан. На твоей лошадке поедет Ангес. Над
еюсь, она успеет отдышаться. Линга поедет на Эсоне. Лошадь Ангеса привяже
м к повозке банги. Дженга, если придется двигаться очень быстро, у тебя най
дется, чем перерезать повод?
Ч Сомневаешься? Ч ухмыльнулся Дженга, обнажая синее лезвие кинжала. Ч
Оружие банги Ч лучшее оружие в Эл-Лиа!
Ч Ты меня понял, Ч кивнул Хейграст. Ч Двигаться будем так быстро, как см
ожем. Первыми поедут Лукус и Линга. За ними на расстоянии не менее варма ша
гов остальной отряд. Впереди я и Швар. Затем Дан и Титур. Дженга и Саш. Далее
лошадь Ангеса и он сам на лошади Титура. Замыкают отряд Бока и Друор. Все п
онятно?
Ч Да уж куда понятнее, Ч пробурчал Титур, примериваясь к огромной лошад
и. Ч Не свалиться бы с такой высоты!
Ч Да уж постарайся, Ч попросил Хейграст. Ч С твоим весом падения проти
вопоказаны.
Ч В моем роду все такие! Ч оживился Титур. Ч Зато в схватке на унижение
я никогда не проигрываю!
Ч Схватки на унижение не будет! Ч отрезал Хейграст. Ч Если враг трусли
в и острожен, он стреляет в спину. Если нагл и уверен в безнаказанности, вы
езжает навстречу и рубит на куски. Помоги лучше Швару, воин. Ты то уж точно
успел перекусить и устал не больше других.
Ч А я разве спорю? Ч удивился Титур и неторопливо побрел к костру.
Несмотря на предложение Хейграста, никто не п
ерекусывал. Напряжение повисло в воздухе. Нари обернулся к Дженге, кивну
л в сторону оставшихся на дороге охранников.
Ч Насколько ты уверен в своих людях, торговец
? Тебе приходилось видеть их в деле? Почему не уезжал из Утонья? Что-то уж бо
льно молчаливы твои стражники!
Ч Разве длинный язык это достоинство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я