https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А то некоторые маленькие нари готовы отстучать свои зеленые п
альцы до срока.
Услышав эти слова, Хранд проворно спрятал за с
пину левую руку с замотанным тряпицей пальцем, схватил жестяное ведро и
побежал к беседке.
Ч Саш, Ч позвал Хейграст. Ч Присоединяйся! М
ы собираемся умыться. Сегодня белу не повезло. Ни разу не удалось пробить
мою защиту. А ведь он очень неплохой мастер фехтования.
Ч К сожалению, в фехтовании с тобой я действительно могу рассчитывать т
олько на везение, Ч сказал Лукус, пытаясь отдышаться. Ч Остается только
радоваться, что такой мастер на нашей стороне.
Ч На той стороне тоже много хороших мастеров, Ч сказал Хейграст, Ч так
что надо урывать время от собирательства растений и совершенствоватьс
я. Бьюсь об заклад, что всю дорогу до города ты ни разу не взмахнул мечом.
Ч Меч не вытаскивается из ножен ради забавы, Ч пробурчал Лукус.
Ч Учение не забава, Ч не согласился Хейграст. Ч Ты сам знаешь, что иногд
а это единственный способ выжить.
Ч Меч все-таки обнажить пришлось, Ч сказал Саш. Ч Правда, я не уверен, чт
о он помог бы от той собаки.
Ч Зато он помог от кнута, Ч ответил Лукус.
Ч Этот кнут Валгас тебе еще припомнит, Ч сказал Хейграст. Ч Я пойду с ва
ми к Скиндлу, узнаю у него, что к чему. Дел у нас много, так что быстро умыват
ься и за стол!
После завтрака Хейграст, Лукус, Саш и Вадлин пр
ошли в кладовую. Она располагалась внутри скалы. Им пришлось подняться п
о каменным ступеням в узкой расщелине и открыть затейливым ключом тяжел
ую кованную дверь.
Ч Здесь основные богатства Хейграста, а не в
лавке, Ч сказал Лукус, показывая на висевшие на стенах и лежавшие на стол
ах доспехи и оружие.
Ч Это не богатства, Ч не согласился Хейграст. Ч Это произведения иску
сства. Правда, не все. Вон в том углу куча не разобранного старья. Я покупаю
старое оружие, которое иногда годится только на переплавку. Каждая вещь
хранит на себе руки мастера, его секреты, иногда даже следы древней магии.
Большую часть приходится потом переделывать, но есть много любителей, ко
торые интересуются стариной. Но сейчас не об этом. Давайте-ка посмотрим, ч
то вы мне принесли.
Вадлин разложил на столе доспехи врага. Хейгр
аст наклонился над кольчугой, шлемом, провел рукой, принюхался. Затем взя
л в руки зубило, молоток и попробовал разрубить одно из колец.
Ч Хорошая работа? Ч спросил Лукус.
Ч Хорошая, Ч согласился Хейграст, рассматривая вмятину на поверхност
и зубила. Ч Магии в ней нет, значит, кольчуга принадлежала рядовому латни
ку. Но я не знаю, что это за сплав и не узнаю работу.
Ч Магия могла быть на других частях одежды, Ч не согласился Лукус. Ч К т
ому же что-то было сорвано с шеи трупа.
Ч Возможно, Ч задумался Хейграст. Ч Вадлин, принеси-ка мой топорик.
Вадлин ушел, а Хейграст еще раз внимательно ос
мотрел доспехи.
Ч Сталь. Но не простая. Кажется, что добавка сд
елала металл и легче и прочнее одновременно. И вот еще. Смотри.
Хейграст надавил руками на одну из пластин шл
ема. Она чуть выгнулась, но тут же спружинила и встала на место.
Ч Неплохая упругость, Ч заметил Лукус.
Ч Я не знаю такого плетения, такого металла и такой обработки поверхнос
ти, Ч сказал Хейграст. Ч И это самая плохая новость. Хуже всего, когда не з
наешь, откуда опасность. Не похоже ни на Империю, ни на Аддрадд. Значит, Ога
н не хочет, чтобы я продавал эти доспехи? Нет, Лукус, я и сам бы не стал их про
давать. Учиться у врага не зазорно. Главное, что ты хочешь получить в резул
ьтате этого учения. Ну-ка, Вадлин, давай сюда моего летающего приятеля!
Вернувшийся мастер протянул Хейграсту метат
ельный топорик, взял кольчугу и пристроил ее на деревянный щит. Хейграст
отошел в противоположный угол и неожиданно метнул свое оружие. Разрубив
несколько колец, топорик прочно вошел в деревянное основание.
Ч Мой металл лучше, Ч просиял Хейграст. Ч Но
, тем не менее, даже варм воинов в таких кольчугах Ч это очень серьезная о
пасность. А вот как выдержит такой же удар моя кольчуга.
Вадлин рывком вытащил из дерева топорик и вно
вь подал Хейграсту. Тот метнул его еще с большим усилием, но топорик со зво
ном ударился о поверхность длинной кольчуги очень мелкого плетения и от
скочил на пол.
Ч Вот! Ч довольно заметил Хейграст. Ч Не ска
жу, что мои доспехи выдержат любое оружие, но уберегут они от большинства
ударов.
Ч Ну, от сломанных ребер ни одна кольчуга не спасет, Ч нахмурился Лукус.

Ч Можешь говорить что хочешь, но доспехи придется выбрать всем, Ч упрям
о мотнул головой Хейграст. Ч Это тебе не прогулка по мирным белужским зе
млям. Мы с тобой заходили в Дару в лучшем случае на день пути, и то нам прихо
дилось несладко. А сейчас речь идет о двух-трех неделях. А деррские леса? М
не совсем не улыбается гибель от случайной стрелы.
Ч От случайной стрелы не спасет никакая кольчуга, Ч пробурчал Лукус. Ч
Да и не могу никак припомнить, о каких мирных белужских землях ты говориш
ь.
Ч И все-таки, Ч Хейграст оглядел Лукуса и Сашку. Ч Все, что будет происх
одить с нами дальше, находится в пределах моей ответственности. Поэтому
спорить со мной не стоит. Это касается, в том числе, и своенравных белу. Не з
абывай, друг, что по законам твоего племени старший достоин уважения.
Ч Достоин, Ч согласился Лукус. Ч Но не думай, дорогой Хейграст, что мое
уважение к тебе основывается только на том, что ты сумел родиться на полг
ода раньше меня.
Ч Хорошо, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Только из уважения к твоим воинским
принципам, я согласен, чтобы ты не выбирал себе кольчугу, а оделся как всег
да.
Лукус что-то пробормотал в ответ, отошел к окну
и снял с крючка кожаный жилет с вшитыми металлическими пластинами.
Ч Беда с этими белу, Ч развел пальцы Хейграс
т. Ч Почему-то они считают, что могут уклониться от любой стрелы и вынырн
уть из-под любого клинка. Э! Не забудь шлем и пояс!
Лукус, не обращая внимания на советы, разложил
жилет на столе и стал проверять крепление пластин.
Ч Теперь ты, Ч Хейграст окинул придирчивым в
зглядом фигуру Сашки и нахмурился. Ч Насколько я понял, с оружием тебе ст
алкиваться не приходилось. Значит, по мере сил тебя придется еще и поднат
аскать. Хотя бы для того, чтобы отмахнуться от разбойника, который захоче
т где-нибудь в темноте засадить клинок в твою спину. А уж если я начну ната
скивать, то пощады не жди. Что это значит?
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Сашка.
Ч Это значит, что кольчужку тебе надо на вырост, Ч объяснил Хейграст. Ч
А ну-ка, Вадлин, неси-ка сюда ту чудесную штучку, которой я занимался в нача
ле недели.
Вадлин покопался на полке и выудил сверток. Хе
йграст развернул его, и на стол легла абсолютно черная и тонкая куртка с к
апюшоном.
Ч Это кольчуга? Ч удивился Сашка.
Ч Еще бы! Ч вздохнул Хейграст. Ч Жаль, не на мои плечи, а Хранду еще ранов
ато, да и не хочу я своему сыну такой судьбы Ч прыгать под стрелами. Из нег
о мастер получится лучше меня, он кузнец от природы! Я думаю, что это кульч
уга работы древних ари. Плетение тонкое, сплав необычный. Такие сейчас уж
е не делают. Купец, у которого я ее купил, вероятно думал, что это баловство.
Ни тебе драгоценных камней, ни пояса. Застегивается впереди, как обычная
куртка, цвет черный. Рукава были отдельно. Видимо шитье сгнило от времени,
а металлу хоть бы что. Кстати, это первая кольчуга, которую я встретил, что
бы рукава были просто пришиты. Представляешь? Я сам вначале подумал, что э
то особая ткань. Недорого с меня купец за нее взял. Видно, не очень он в этом
разбирался. Но на самом деле работа изумительная. Металл легкий, тонкий, н
о очень прочный. Уж поверь мне, не слабее моей кольчуги. Но эта намного тон
ьше! Правда, магии в ней никакой нет, но если лет ей лига или больше, какая уж
там магия!
Ч Не скажи, Ч отозвался Лукус. Ч Для настоящей магии лига лет ничего не
значит, вспомни про Мертвые Земли.
Ч Помню, помню, Ч сказал Хейграст. Ч Но эту кольчугу Вик смотрел. Ничего
не обнаружил. Сказал, что очень хорошая работа и все. Саш, ты, говоришь, очен
ь чувствительный, вот заодно и проверим вещь. Кстати, когда я ее ремонтиро
вал, чувствовал себя не кузнецом, а портным. Буквально сшивал по шву закал
енной мягкой проволокой. Ну ладно. Теперь оружие.
Ч Спасибо, не нуждаюсь, Ч сказал Лукус.
Ч Успокойся, Ч засмеялся Хейграст. Ч Никто не заставляет тебя изменят
ь привычкам. Да и твой маленький клинок очень неплох. Речь идет о Саше.
Ч Пусть сам выберет, Ч неожиданно сказал Вадлин.
Ч Сам? Ч удивился Хейграст. Ч Ты имеешь в виду обычай ари?
Ч Он не воин, Ч усомнился Лукус.
Ч Однако он здесь, Ч крякнул Вадлин, Ч значит, как минимум, он хороший п
утник.
Ч Путник, да, но… Ч задумался Лукус.
Ч Понимаешь, Ч Хейграст провел рукой по голове, взъерошивая щетину. Ч
Воин сам выбирает себе оружие. Именно то, что просится ему в руку. Скажем, о
н старается услышать голос.
Ч Услышать? Ч удивился Сашка. Ч Это же железо!
Ч Не только, Ч покачал головой Хейграст.
Ч Пусть выбирает, Ч неожиданно согласился Лукус. Ч Что мы теряем? Допу
стить его до рукопашной Ч значит не дойти с ним до Мерсилванда. Так что к
инжал ли у него будет за поясом или двуручник в мой рост за спиной, для нас
это не имеет значения.
Ч Хотел бы я, чтобы не пришлось ему махать мечом, Ч нахмурился Хейграст.
Ч Да и не поднимет он двуручник.
Ч Как выбирать? Ч спросил Сашка.
Ч Закрой глаза, Ч посоветовал Вадлин. Ч А я проведу тебя вдоль полок.
Ч Не обязательно… Ч хотел сказать Хейграст, но махнул рукой.
Ч Не спеши, Саш, Ч серьезно сказал Лукус. Ч Воин готовится к такому выбо
ру долгие годы. Я надеюсь только на твои способности. И помни, этот выбор м
ожет оказаться одним из самых важных.
Сашка кивнул, оглядел быстрым взглядом полки,
на которых висели и лежали мечи, топоры, копья, луки.
Ч А что если я выберу меч, а он окажется твой ил
и Лукуса, Ч спросил Сашка Хейграста.
Ч Невозможно, Ч ответил Хейграст. Ч Пойми, не ты выбираешь, тебя выбира
ют. Мой меч уже сделал свой выбор.
Ч А свой я тебе все равно не отдам, Ч заявил под смех Хейграста и Вадлина
Лукус. Ч Даже если ему и захочется.
Ч Хорошо, Ч сказал Сашка и, отстранив руку Вадлина, сделал шаг вперед.
Он постарался сосредоточиться. С закрытыми гл
азами оружейная представилась ему огромной пещерой, которой она в сущно
сти и была. Пещерой, наполненной искрами и цветными линиями. Внезапно он п
онял, что оружейная не вырублена в скале Хейграстом или его предками. Она
старше. Водяной поток проточил камень, опустился вниз и пробился наружу
над беседкой для умывания. Светящейся голубой линией он жил под полом за
ла в теле скалы.
Почти все предметы в оружейной издавали свет той или иной яркости. Зелен
оватыми линиями защиты искрилась кольчуга Хейграста, неожиданно отсве
чивал красным жилет Лукуса. Некоторые доспехи словно гудели негромко, но
это не было зовом. Неожиданно Сашка понял, что та кольчуга, которую дал ем
у Хейграст, выделяется темным пятном. Она не излучала ничего, но именно ее
чернота внушала уверенность и спокойствие. Она готова была спрятать в се
бя и защитить! А кольчуга врага казалась источником холода. Она несла в се
бе отпечаток зла.
Ч Ну? Ч спросил Хейграст, когда Сашка открыл
глаза.
Ч Я знаю, что это за древнюю кольчугу ты хочешь отдать мне, нари. Она пряче
т в себя: думаю, что любой магический предмет, укрытый ею, станет неразличи
мым.
Ч Эл с нами, Ч открыл рот Хейграст. Ч Ты ничего не путаешь?
Ч Нет, Ч покачал головой Сашка. Ч Смотри, ты положил ее на кирасу. Здесь
и здесь заклепки светятся синим. Что это?
Ч Я не вижу свечения, но они заговорены от усталости, Ч объяснил Хейгра
ст. Ч Заклепок таких двенадцать. Как и любой заговор, они не прибавляют б
одрости путнику или воину, но если в пути местность заколдована на изнем
ожение, могут и выручить.
Ч Так вот, Ч продолжил Сашка. Ч Те заклепки, которые оказались под коль
чугой, не видны. Под ней ничего не видно. А я, мне кажется, вижу здесь все. Я да
же могу сказать, что эта пещера бывшее русло ручья, и он сейчас заключен в
пол. Вот здесь, здесь и здесь. А здесь он делает поворот к беседке. А за моей
спиной за этими стеллажами есть замаскированный проход. Очевидно, пещер
а уходит в глубь скалы.
Ч Про это как раз никому говорить и не надо! Ч заметил Хейграст.
Ч Ты понимаешь, что это значит? Ч спросил Лукус нари.
Ч Только одно. Это мантия, Ч ответил Хейграст, Ч Мантия демона или мага
. Мантия, скрывающая его от взора стража границ. Не думал, что такое возмож
но. Точнее, не думал, что такая вещь окажется у меня в кладовой.
Ч Если ты не ошибаешься, Ч объяснил Лукус Сашке, Ч то это древнее одеян
ие мага или демона, которое позволяет ему быть незамеченным. То есть каза
ться простым человеком.
Ч Если это мантия, Ч добавил Хейграст, Ч то, как оружейник и торговец, с
ообщаю тебе, что она стоит больше, чем вся улица оружейников.
Ч Ты скромничаешь, Ч улыбнулся Лукус. Ч Она стоит больше, чем улица ору
жейников вместе с двумя соседними улицами.
Ч Так что же? Ч растерялся Сашка. Ч Кажется, я не должен принимать ее?
Ч Напротив, Ч улыбнулся Хейграст. Ч Разве ты не видишь, что я набиваю це
ну подарку? Только не забудь сбросить ее, когда отправишься домой!
Ч Сброшу, Ч искренне сказал Сашка. Ч Жаль, но я действительно не могу оц
енить это. Я даже не знаю, что такое страж границ. Не слишком ли дорог подар
ок?
Ч Стража границ больше нет, Ч грустно усмехнулся Хейграст. Ч Границ б
ольше нет. В какой-то степени теперь мы стражи границ, но тебе это пока нич
его не скажет. Заал говорил, что граница проходит там, где ты встречаешь вр
ага. Если ты не собираешься становиться воином, хорошая кольчуга главное
, что тебе нужно. Но ты не выбрал оружие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75


А-П

П-Я