migliore oxford 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

 – Две равновероятные возможности. Белдин иногда бывает очень высокопарен.
– Это не столь уж редкая слабость, – сказала ему тетя Пол.
– Я бы очень хотел поспать, – сказал Гарион. Волк и тетя Пол переглянулись.
– Очень хорошо, – сказала тетя Пол. Устроив его поуютнее и укрыв одеялом, она положила холодную руку ему на лоб.
– Спи, мой Белгарион, – прошептала она. И он уснул.


ЧАСТЬ 2


Глава 7

Когда они проснулись, то увидели, что стоят, взявшись за руки, в кружок. Се'Недра держала Гариона за левую руку, Дерник – за правую. Сознание Гариона постепенно возвращалось к нему по мере того, как уходил сон. Дул сильный холодный ветер, ярко светило утреннее солнце. Прямо перед ними вздымались желтовато-коричневые склоны холмов, мертвая равнина Марагора лежала позади.
Силк, проснувшись, опасливо озирался по сторонам.
– Где мы? – спросил он быстро.
– На южной окраине Марагора, – сказал ему Волк. – Примерно в восьмидесяти лигах к востоку от Тол Рейна
– Как долго мы спали?
– Около недели.
Силк продолжал озираться, пытаясь осмыслить пройденное время и расстояние.
– Думаю, это было необходимо, – заметил он наконец.
Хеттар тут же пошел посмотреть лошадей, Бэйрек двумя руками растирал шею.
– Такое чувство, будто я спал на куче камней, – пожаловался он.
– Походи немного, чтобы восстановить кровообращение, – посоветовала тетя Пол.
Се'Недра по-прежнему держала Гариона за руку, и он раздумывал, стоит ли ей об этом сказать. Ладошка у неё была маленькая и теплая, и держать её показалось ему даже приятным. Он решил ничего не говорить.
Хеттар вернулся нахмуренный.
– Одна из кобыл – жеребая, Белгарат, – сказал он.
– Долго ей еще? – спросил Волк, вскидывая на него глаза.
– Трудно сказать наверняка, но не больше месяца. Это будет её первый.
– Мы можем снять с неё тюки и разделить груз между остальными, – предложил Дерник. – Все будет в порядке, если ей не придется ничего нести.
– Может быть, – с сомнением отвечал Хеттар. Мендореллен вглядывался в желтеющие холмы впереди.
– За нами следят, Белгарат, – сказал он мрачно, указывая на тоненькие дымки, поднимающиеся к синему утреннему небу.
Господин Волк сощурился, и лицо у него вытянулось.
– Золотоискатели, наверное. Они вьются у границ Марагора, как стервятники над дохлой коровой. Глянь-ка, Пол.
Но тетя Пол уже обратила на холмы отрешенный взор.
– Аренды, – сказала она, – сендары, толнедрийцы, двое драснийцев. Не очень светлые.
– Мерги есть?
– Нет.
– Обычный сброд, – заметил Мендореллен, – им не удастся задержать нас надолго.
– Я желал бы по возможности избежать столкновения, – сказал ему Волк. – Эти случайные стычки опасны и ни к чему хорошему не ведут. – Он сердито потряс головой. – Хотя, боюсь, нам все равно не удастся убедить их, что мы не вывезли из Марагора золото, так что от столкновения не уйти.
– Если они хотят золота, почему бы им его не дать? – сказал Силк.
– У меня его нет, Силк, – отвечал старик.
– Не обязательно ему быть настоящим, – сказал Силк, сверкая глазами.
Он подошел к одной из вьючных лошадей, достал из тюка несколько больших кусков полотна и быстро нарезал их на квадраты примерно по пол-аршина каждый. На один из квадратов он насыпал две пригоршни гравия, поднял углы и перевязал бечевкой, так что получился увесистый узелок. Он подбросил его на руке.
– Ну что скажете, похоже на мешочек с золотом?
– Опять он что-то задумал, – сказал Бэйрек. Силк самодовольно ухмыльнулся и быстро изготовил еще несколько узелков.
– Я поеду впереди, – сказал он, приторачивая мешочки к седлам. – Езжайте за мной и не вмешивайтесь, когда я буду говорить. Сколько их там, Полгара?
– Около двадцати, – отвечала она.
– Тогда все будет отлично, – уверенно объявил он. – Едем?
Они сели на коней и двинулись к устью сухого лога, открывавшемуся на равнину. Силк ехал впереди, стреляя по сторонам глазами. Как только они въехали в лощину, Гарион услышал громкий свист и увидел какое-то движение впереди. Склоны у лощины были крутые. Ему сделалось неуютно.
– Мне нужно более или менее открытое место, где можно было бы развернуться, – сказал Силк. – Сюда. – Он указал подбородком на чуть более пологий отрезок склона. – Ну, – выкрикнул он резко. – Скачем!
Они поскакали за ним по склону лощины; гравий посыпался из под лошадиных копыт, и в воздухе поднялось облако желтой пыли. Из зарослей терновника в дальнем конце лощины послышались разочарованные крики. Несколько оборванцев выскочили из кустов и бросились наперерез, спотыкаясь в высокой, по колено, траве. Впереди, размахивая ржавым мечом, бежал человек с черной бородой. Мендореллен без колебания поехал прямо на него. Бородач завыл, перекатываясь под копытами огромного боевого скакуна.
Выбравшись из лощины, путники сгрудились потеснее.
– Годится, – сказал Силк, оглядываясь по сторонам. – Мне нужно только, чтобы у них было довольно времени подумать о возможных последствиях. Я определенно хочу, чтобы они задумались о последствиях.
В них со свистом полетела стрела. Мендореллен почти небрежно отбил её щитом.
– Стойте! – прокричал один из нападающих. Это был тощий рябой сендар в грязной зеленой рубахе и с перевязанной ногой.
– Кто это говорит? – прокричал Силк с вызовом.
– Я – Кролдор, – торжественно объявил человек с забинтованной ногой. – Разбойник Кролдор. Вероятно, вы обо мне слышали.
– Что-то не доводилось, – любезным тоном сказал Силк.
– Оставьте нам золото – и женщин, – приказал Кролдор. – Тогда я, может быть, и пощажу вас.
– Если вы уйдете с дороги, может быть, мы вас пощадим.
– У меня пятьдесят человек, – угрожающе объявил Кролдор. – Все, как и я, отчаянные ребята.
– Двадцать, – поправил Силк. – Беглые рабы, трусливые земледельцы, мелкие воришки. Мои люди – опытные воины. Мало того, мы на конях, а вы – пешие.
– Оставьте золото, – настаивал самозваный разбойник.
– Почему бы вам не взять его самим?
– За мной! – рявкнул Кролдор и шагнул вперед. Двое других бандитов двинулись было следом, но остальные не тронулись с места, опасливо поглядывая на Мендореллена, Бэйрека и Хеттара. Пройдя несколько шагов, Кролдор понял, что его люди за ним не идут. Он остановился и обернулся. – Трусы! – заорал он в гневе. – Если мы не поторопимся, сюда подоспеют остальные. Нам вообще ничего не достанется.
– Вот что я скажу тебе, Кролдор, – сказал Силк. – Мы торопимся, а золота у нас столько, что увезти его все нам будет тяжеловато. – Он отвязал от седла один из мешочков с гравием и выразительно им потряс. – Вот. – Он небрежно бросил мешочек на траву. Потом отвязал второй и бросил рядом с первым. По его знаку остальные побросали свои мешочки в быстро увеличившуюся кучу. – Так вот, Кролдор, – продолжал Силк, – девять мешочков отличного желтого золота вы можете получить без драки. Если хотите больше, вам придется заплатить за него кровью.
Бандиты за спиной Кролдора переглянулись и двинулись в стороны от него, не сводя алчных взоров с груды мешочков в высокой траве.
– Твои люда вспомнили, что они смертны, Кролдор, – сухо сказал Силк. – Здесь достаточно золота, чтобы сделать их всех богатыми, а богатые люди не рискуют понапрасну.
Кролдор посмотрел на него в упор.
– Я этого не забуду, – прорычал он.
– Конечно, – отвечал Силк. – Ну, мы поехали. Советую вам убраться с дороги.
Бэйрек и Хеттар подъехали к Мендореллену, и все трое медленно и угрожающе двинулись шагом.
Разбойник Кролдор стоял до последнего, потом с ругательствами отскочил в сторону.
– Едем! – скомандовал Силк.
Они пришпорили коней и поскакали галопом. Позади них разбойники гурьбой бросились к сваленным в кучу полотняным мешочкам. Почти сразу началась гнусная свалка, и трое оказались на земле раньше, чем был развязан хоть один мешочек. Когда бандиты наконец добрались до содержимого, всадники отчетливо услышали позади яростные вопли.
Проскакав пару миль, они остановились. Бэйрек смеялся.
– Бедный Кролдор, – хохотнул он. – Ну и негодяй же ты, Силк.
– Я внимательно изучал темные стороны человеческой природы, – невинно заметил Силк. – Как правило, я нахожу способ обратить их себе на пользу.
– В том, что случилось, они обвинят Кролдора, – заметил Хеттар.
– Знаю. В конце концов это одна из опасностей, подстерегающая вожака.
– Они могут даже убить его.
– Искренне на это надеюсь. Буду глубоко разочарован, если они этого не сделают.
Остаток дня они ехали по желтым предгорьям. Заночевали в маленькой укромной расщелине, где можно было разжечь костер, не привлекая внимания многочисленных в этих краях разбойников. На следующее утро выехали рано и к полудню оказались уже в горах. Они ехали меж скалистых уступов в густом еловом лесу. Воздух был прян и свеж. Хотя в предгорьях еще стояло лето, здесь уже сказывалось приближение осени. Подлесок начал облетать, в воздухе висела едва уловимая туманная дымка, и по утрам, просыпаясь, они видели на земле иней. Тем не менее погода стояла ясная, и дорога доставляла им одно удовольствие.
И вот, когда они ехали по горам уже больше недели, однажды после полудня с запада нанесло тучи, и ударил мороз. Гарион вытащил из вьючной сумы плащ, закутался в него и ехал, дрожа. Становилось все холоднее.
Дерник поднял лицо и потянул носом воздух
– Еще до утра пойдет снег, – объявил он. Гарион и сам чувствовал приближение снегопада. Он угрюмо кивнул.
– Я знал, что этим кончится, – проворчал господин Волк, потом, пожав плечами, добавил:
– Ладно. Для всех нас это не первая зима.
Когда на следующее утро Гарион высунул нос из палатки, он увидел на земле дюймовый слой снега. Беззвучно падали мягкие хлопья, скрывая от взгляда все, что было дальше чем за сотню шагов. Воздух был холодный, лошади, казавшиеся на заснеженной земле очень темными, переступали ногами и прядали ушами, чувствуя на себе прикосновение снежных хлопьев. Изо рта у них валил пар.
Се'Недра выскользнула из палатки, которую делила с тетей Пол, и взвизгнула от восторга. Снег, понял Гарион, редкость в Тол Хонете, и маленькая принцесса в детской радости запрыгала под кружащимися хлопьями. Он снисходительно улыбался, пока метко нацеленный снежок не угодил ему в голову. Тогда он погнался за ней, забрасывая снежками, а она мелькала между деревьями, смеясь и визжа. Наконец он догнал её и намеревался умыть пригоршней снега, но она бурно обвила его руками и поцеловала, ткнувшись в щеку маленьким холодным носиком. На ресницах у неё лежал снег. Всю глубину её коварства он осознал лишь в ту секунду, когда она высыпала ему за воротник полную горсть снега. Тут Се'Недра вырвалась и побежала к палаткам, оглушительно хохоча, пока он пытался вытрясти из рубашки быстро тающий снег.
К полудню подтаяло, белые хлопья сменились мелким моросящим дождем. Они ехали по узкому ущелью, под копытами было слякотно, с елок капало, внизу по камням бурным потоком неслась вода.
Наконец господин Волк приказал остановиться.
– Мы приближаемся к границе Ктол Мергоса, – сказал он. – Думаю, нам пора принять некоторые предосторожности.
– Я поеду впереди, – быстро предложил Хеттар.
– Не думаю, чтобы это было удачным решением, – отвечал Волк. – Ты склонен забываться при виде мергов.
– Тогда я, – сказал Силк. Он накинул капюшон, но с кончика его длинного острого носа капала вода. – Я поеду примерно в полумиле впереди и буду начеку.
Волк кивнул.
– Если что увидишь, свистни.
– Хорошо. – Силк рысью двинулся вперед. Ближе к вечеру совсем похолодало, камни и деревья покрылись ледяной коркой. Путники обогнули большой скальный выступ и увидели поджидавшего их Силка.
– До темноты еще около часа, – сказал он. – Как, по-вашему, ехать нам дальше или спуститься в расщелину и заночевать?
Господин Волк, сощурясь, посмотрел на небо и на горы впереди. Крутой склон был покрыт чахлыми деревцами, выше которых уже ничего не росло.
– Надо перевалить на другую сторону. Это всего мили две. Едем.
Силк кивнул и снова поехал вперед.
Они перевалили через гребень и заглянули в глубокое ущелье, отделявшее их от вершины, которую они миновали два дня назад. Дождь к вечеру утих, и Гарион ясно видел противоположный склон ущелья. До него было не больше полумили, и он заметил там какое-то шевеление.
– Что это? – указал Гарион. Господин Волк стряхивал с бороды лед.
– Я этого боялся.
– Чего?
– Это олгроты.
С дрожью отвращения Гарион вспомнил козлолицых обезьян, напавших на них в Арендии.
– Может, нам лучше убраться отсюда поскорее? – спросил он.
– Им никак сюда не попасть, – отвечал Волк. – Ущелье не меньше мили шириной. Однако гролимы спустили своих зверюг. Это нам стоит иметь в виду. – Он знаком велел продолжать путь
С дальней стороны ущелья до Гариона доносился заглушаемый ветром лай олгрота, подзывавшего свою стаю. Вскоре дюжина мерзких тварей уже бежала по краю ущелья, переговариваясь лаем и не отставая от отряда, который огибал крутой скалистый уступ, направляясь к неглубокой лощине за ним. Лощина эта вела в сторону от ущелья; проехав милю, они заночевали в еловой рощице.
На следующее утро было еще холоднее и по-прежнему облачно, но дождь перестал. Они вернулись к устью лощины и поехали по краю ущелья. С противоположной стороны они видели головокружительный отвесный обрыв высотою в несколько тысяч футов, а под ним – ленточку реки, казавшуюся с высоты совсем крохотной. Олгроты все не отставали. Они бежали с лаем и воем, бросая на путников голодные взгляды. За деревьями вдали иногда появлялись и другие существа. У одного из них, огромного и косматого, было человеческое тело и звериная голова По дальней стороне ущелья пронесся табун, гривы и хвосты развевались на ветру.
– Смотрите! – воскликнула Се'Недра. – Дикие лошади!
– Это не лошади, – мрачно отозвался Хеттар.
– Похожи на лошадей.
– Похожи, но не лошади.
– Хрулги, – коротко сказал господин Волк.
– Кто это?
– Хрулга – четвероногое животное, видом напоминающее лошадь, но с клыками вместо зубов и когтями вместо копыт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я