https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мы просто-напросто помогаем Фу Джорджу и Киоко Асперсон остаться честными.— Рад, что поучаствовал в укреплении общественной морали, — ухмыльнулся Дольфусс, вынул пистолет из кобуры и положил его на кровать — видно было, что ношение оружия его и вправду угнетает. — Но я был бы рад куда больше, — добавил актер, — поскорее вернуться на подмостки.— Это может произойти быстрее, чем вы думаете. Наши кражи оказались сенсационными. Кроме внушительного аванса вы получите крупные проценты от продажи видеозаписей средствам массовой информации. Ваше имя снова получит широкую огласку. И если вы объявите, что намерены открыть новый театр здесь, в Созвездии, где имперские бюрократы не станут запрещать ваших пьес, думаю, недостатка в спонсорах у вас не предвидится.— Спасибо, сэр, — отозвался Дольфусс. — Если не считать стрельбы, все было превосходно.Майджстраль хитро улыбнулся. С этой точкой зрения он не мог не согласиться.Обернувшись к Грегору, он сказал:— Пожалуй, прогуляюсь с тобой к номеру Котани. Хотя бы ради общественной морали.— Блеск, — ответил Грегор и сунул в зубы сигаретку с марихуаной. — А мне с вами еще и потолковать надо.Дрейк включил свое защитное поле, а Грегор подошел к сервисному пульту и попросил прислать робота-портье. Как только тот прибыл, Грегор погрузил коллекцию баронессы на небольшую платформу, после чего они с Майджстралем проверили пистолеты и отправились к номеру Котани.— В общем, босс, — начал Грегор, — от этой полировки толку чуть.Майджстраль искоса глянул на помощника:— Прошу прощения?— Вы меня много чему научили, босс. И не думайте, что я неблагодарная свинья. Я стал куда воспитаннее, чем раньше был, но со светскими манерами дело у меня туго идет — надеюсь, вы понимаете.— На это нужно время, Грегор.— Может быть, больше времени, чем у меня имеется. То есть не «может быть», а «наверное». — Грегор обреченно развел руками. — Ну, вот видите, босс. Три года прошло, а я все говорю «может быть» вместо «наверное». Ничего не выходит.Майджстраль снова глянул на Грегора:— Догадываюсь, тут приложила руку Киоко Асперсон.— Точно. Это я к тому, что начала-то она с того же, с чего и я, — родилась в нищей семье на провинциальной планетке, а потом выбилась в люди. Только она не старалась корчить из себя благородную, а осталась самой собой.Майджстраль нахмурился:— Это ей нелегко дается — быть самой собой, Грегор. Она трудится, старается, из кожи вон лезет — пожалуй, это ей стоит дороже, чем мне мои старания выглядеть аристократом.— Вам не надо стараться. Вы и так лорд. Ну или по крайней мере вы можете выбирать — быть вам лордом или нет. — Грегор нервно затянулся сигареткой. — А я не лорд, и никто меня сроду за лорда не примет. В общем, я решил, что мне надо не с лордом работать, а с кем-нибудь, у кого манеры попривычнее для меня. — Он тяжко вздохнул. — Я улетаю на «Графе Бостоне» вместе с мисс Асперсон. Уж простите, что вот так бросаю вас, только вы с Романом и без меня управитесь с аппаратурой, пока подыщете мне замену. А это вам запросто — замену-то подыскать: рейтинг ваш подскочит, как пить дать.Майджстраль довольно надолго задумался.— Грегор, — сказал он наконец, — напрасно ты себя так принижаешь. У тебя есть стиль — свой совершенно определенный. Я это всегда знал.— О… — изумленно выдохнул Грегор. — Спасибочки, босс.— Так разве для того, чтобы убедиться в очевидном, тебе необходимо работать в паре с мисс Асперсон?— Ну, это конечно… Только я все решил. Все равно я с ней полечу.— Дело тонкое, Грегор, — заметил Майджстраль и поджал губы. — Уйдя от меня, ты унесешь с собой знания о моей методике и аппаратуре. Мисс Асперсон и так уже продемонстрировала печальную склонность к использованию чужих профессиональных секретов…— Босс! — оскорбленно воскликнул Грегор. — Я ей ничего такого не позволял!— Рад слышать.— Да вы бы только видели, какой дрянью она пользуется! Древнее дерьмо, а не аппаратура! Просто чудо, что ее еще не словили. А уход за техникой — слов нет!Майджстраль вздохнул. Грегор ему очень нравился, и как раз недостаток светского лоска у этого молодого человека радовал его больше всего. Дрейк понимал, что будет скучать по Грегору, и решил дать тому уйти красиво.— Ну что ж. Желаю тебе и мисс Асперсон огромного счастья.Грегор просиял:— Спасибо. Большое. Честно.— Пожалуйста. Честно.
— Обратно, к сожалению, придется лететь вторым классом, — сказал Зут. — Мое путешествие сюда оплатила Диадема, а на обратную дорогу придется раскошеливаться самому. А потом еще понадобятся субсидии на финансирование экспедиций. К счастью, — добавил он, довольно пошевелив ушами, — мой рейтинг возрос, и средства массовой информации будут неплохо платить.— Ничего не имею против второго класса, — успокоила его Камисс. — Я ведь сюда тоже вторым классом прилетела. — Она отошла от шкафа, держа в руке вешалку с форменной одеждой. — Как думаешь, взять ее? В качестве сувенира?— Если хочешь, возьми, милая. Почему бы и нет? Когда мы познакомились, ты была в форме.— Да. И между прочим, ты не закончил свой урок по физиономистике.Кончик языка Зута застыл у краешка губ.— Значит, закончу в дороге.Камисс сложила куртку и убрала в чемодан, где уже лежал ее служебный пистолет.— Ну, все, — сказала она.— Положи свадебное платье сверху, — посоветовал Зут. — Первый день пути будет суетный, и у капитана «Ченя» на то, чтобы поженить нас, будет всего несколько минут.— Несколько минут! Это после всего того, что мы сделали ради нее и ее корабля! Какая неблагодарность.Зут обнял Камисс и нежно сжал зубами кончик ее уха. Камисс погладила его поросшую пушистой шерстью шею.— Я до сих пор не знаю, как ее по-настоящему зовут, — призналась она. — Надеюсь, что не назову ее случайно «Кэпом Бобом».Что Камисс имела в виду — этого Зут не понял, но ухо ее не выпустил и спрашивать не стал. Ему и так было хорошо.«Прощай, — подумал он, — жестокий мир».
Эдверт отошла от таможенной стойки, ступая по ковру босыми ногами. Теперь колечки сверкали не только на пальцах рук, но и на ногах тоже. Эта идея появилась у нее несколько дней назад, и она потратила часть полученных от Перл денег на приобретение колец в магазине Сингха.Жемчужница, как раз заканчивавшая свое интервью Киоко Асперсон, помахала подруге рукой с другого конца зала. Эдверт повернулась к маркизу Котани, раскланялась и пошла навстречу Жемчужнице.Та улыбнулась:— Со всеми попрощалась?Эдверт кивнула.— Отлично. Может, тронемся? Мне неохота ждать, пока улетят «Чень» и «Бостон».— Как хочешь. Я знаю, ты вообще терпеть не можешь ожидания.Жемчужница взяла Эдверт под руку и повела к ближайшей стоянке для личных яхт. Осторожно посмотрев на подругу, она проговорила:— Знаешь, ты в последние дни сильно изменилась.Эдверт улыбнулась:— Правда?— Да. Ты совсем иначе себя ведешь. Но в чем дело, я не понимаю.Эдверт опустила руку в карман и нащупала там кредитную карточку.— Я тоже не понимаю.— Нет, ты переменилась. Но это тебе идет. В тебе появилось что-то… интригующее.— Рада, что тебе так кажется.— Я бы даже сказала: что-то таинственное, — добавила Жемчужница и рассмеялась. — Знаешь, я думаю, что мы не станем делать остановку по пути, как собирались, а рванем прямиком на Каподистрию. Планы постановки пиратского шоу развиваются, а я точно знаю, там можно найти спонсоров.— Никогда не бывала на Каподистрии. Там есть на что посмотреть?— Ничего там нет особенного, кроме огромного океана. Представляешь, а пираты на Земле, оказывается, ни на чем не летали — они плавали на парусных кораблях. Но я так думаю, у тебя будет полно забот, и до осмотра достопримечательностей дело не дойдет. В новом шоу про пиратов для тебя есть подходящая роль, если ты, конечно, согласна. Роль инженю. — Жемчужница усмехнулась. — Может быть, по сценарию мне придется спасти тебя от участи пострашнее смерти.Эдверт пристально посмотрела на Жемчужницу и, подумав, ответила:— Прежде чем я дам утвердительный или отрицательный ответ, мне бы хотелось более подробно познакомиться со своей ролью.Жемчужница засмеялась и сжала руку подруги.— Перемена произошла, Эдверт, это точно. И очень интересная.Эдверт наигранно скромно наклонила вперед кончики ушей. Она была очень довольна собой.— Надеюсь, — коротко проговорила она.
— Замечательные были дни — такие интересные, — сказала герцогиня Боннская. — Надеюсь, и остаток моего путешествия будет не хуже.— Что до меня, — отозвался Дрейк Майджстраль, — то я бы предпочел отдохнуть. — Помолчав, он добавил: — Хочу вновь поблагодарить вас, ваша милость, и вас, мистер Куусинен, за вашу помощь. Без вас я, пожалуй, мог бы погибнуть.— Не стоит благодарности, Дрейк. Мне было так весело! — Фиалковые глаза Роберты сверкнули. — Может быть, еще увидимся. Ведь я совершаю турне — так что, не исключено, где-нибудь еще встретимся.Майджстраль почтительно склонил голову.— Ничто не обрадовало бы меня более, ваша милость, — сказал он вслух, а про себя подумал: «Весело(!)»Роберта повернулась к Роману:— Вас я тоже надеюсь снова видеть, Роман. Берегите Майджстраля, ладно?Роман сдержал удивление:— Буду стараться изо всех сил, ваша милость.Ему пришлось сдержать еще более сильное удивление, когда Роберта встала на цыпочки и обнюхала его уши. Потом герцогиня подошла к Майджстралю, обнюхалась с ним и в ответ на его вежливое рукопожатие двумя пальцами подала три. Затем Роберта отправилась к месту посадки на корабль «Граф Бостон».Пааво Куусинен и Майджстраль подали друг другу по одному пальцу и обнюхались на прощание. Дрейк посмотрел на Пааво с интересом, которого не смогли скрыть полуопущенные веки.— Мистер Куусинен, — сказал он. — Вы уже дважды оказываете мне неоценимые услуги, и мне жаль, что я о вас так мало знаю. Ну, например, что у вас за профессия?— Я — поверенный, сэр. Я работаю у ее милости.— А-а-а. Очень интересно.Куусинен рассеянно пошевелил ушами.— Не очень, сэр. Юридическая практика слишком предсказуема. Лабиринты разума интересуют меня куда больше.Майджстраль не сразу нашелся что ответить.— Как и всех нас, — брякнул он в конце концов.— Ваш покорный слуга.— А я — ваш.Майджстраля слегка знобило, когда он провожал взглядом Пааво Куусинена, шагавшего следом за герцогиней по причалу к стоянке «Графа Бостона». Хотя этот человек всегда помогал ему, Дрейк почему-то был рад от него избавиться.— Сэр? — вмешался в раздумья Майджстраля посторонний голос. Он обернулся и увидел аккуратного мужчину в невыразительном коричневом камзоле.— А-а-а. Мистер Менкен.— Рад, что вы помните мое имя, сэр. Вам Сугубо Частное Письмо.Майджстраль взял конверт и глянул на печать СЧП.— Благодарю вас.— Покорный слуга.Менкен скрылся в толпе. Майджстраль еще раз посмотрел на печать и сломал ее. По запаху духов он сразу определил, от кого письмо, даже не разворачивая листок. Письмо оказалось коротким, почерк небрежным, но узнаваемым. Майджстраль явственно представил женскую фигурку за письменным столом, а за спиной — Менкена или другого курьера, ожидающего, пока она закончит письмо. «Дрейк,На душе, увы, паршиво. Наварра процветает, ему даже предложили вступить в Диадему. А мне опротивела сцена и все, что связано с Диадемой. Я бы еще могла написать, но лучше бы встретиться. Это возможно?Прости меня, Дрейк. Пожалуйста.П.»
Майджстраль прочитал письмо дважды, сначала пробежал глазами, потом более внимательно. Вложил в конверт и отдал Роману:— Уничтожь, пожалуйста.— Слушаюсь, сэр. Надеюсь, она жива и здорова?— Впала в депрессию, похоже, — нахмурившись, ответил Майджстраль.— Не стоит сильно переживать, сэр. Она быстро поправится.— Все равно мне хотелось бы, чтобы с ней рядом находился кто-то, кому она могла довериться.— И мне тоже, сэр.— Кто-нибудь вроде тебя, Роман.Роман поклонился хозяину:— Благодарю вас, сэр.Сжимая в руке конверт, он направился к ближайшему дезинтегратору. А Майджстраль смотрел ему вслед и думал о том, насколько совершеннее и уютнее была бы Вселенная, если бы с каждым рядом был бы кто-то вроде Романа.— Дрейк, — послышался у него за спиной голос Ванессы.Он обернулся и сделал шаг назад. Лицо Ванессы, обезображенное синяками и пластырями, скрывала непрозрачная вуаль.— Привет, Ванесса.— Я только хотела извиниться за то, что стреляла в тебя. Я думала, что ты погубил Фу Джорджа, понимаешь?— Все забыто, Ванесса, — учтиво ответил Дрейк.Она, склонив голову набок, смотрела на него сквозь вуаль.— Знаешь, а у тебя дела пойдут отменно — после всего, что случилось за последние дни.— Похоже на то.— А Фу Джордж, — хрипловато проговорила Ванесса, — подумывает сойти со сцены. Это так противно.— Но он честно заслужил свой уход.— А я и не говорю, что не заслужил. Просто… это не для меня.Она надолго умолкла. Стояла, не сводя с Майджстраля глаз, и наконец изрекла:— Может быть, нам стоит встречаться, Дрейк.Майджстраль сам удивился тому, как холодно прозвучал его ответ:— А я думаю — не стоит, Ванесса.Беглянка, глядя на Дрейка в упор, несколько секунд переваривала его ответ. Наконец она коротко кивнула:— Ну, если ты не хочешь…— Боюсь, что так, — еще более решительно отозвался Майджстраль.Она резко повернулась и ушла. Майджстраль медленно, облегченно выдохнул. А ведь несколько лет назад он ответил бы ей совсем не так.Только тут он заметил, что Роман — рядом с ним. Дрейк глянул на него, потом посмотрел вслед Ванессе.— Знаешь, Роман, — сказал он, передавая слуге браслет и пистолет Беглянки (не будучи идиотом, первым он, конечно, свистнул у Ванессы пистолет), — до сих пор я не замечал, насколько Ванесса похожа на мою мать характером.— Правда, сэр? А я, как ее увидел впервые, это сразу подметил.Майджстраль ошарашенно уставился на слугу. Браслет и пистолет исчезли у него в карманах. Физиономия Романа сохраняла невозмутимость. Дрейк вздохнул и отвернулся.— Нужно сопроводить наш багаж на «Ченя», — сказал он. — Похоже, со всеми, кто улетает на «Бостоне», мы уже попрощались.Майджстраль развернулся и зашагал к гостинице, где Дольфусс в своем номере все еще стоял на страже с пистолетом, охраняя багаж, словно маршал Неистовый Билл Хикок Неистовый Билл Хикок (1837—1876), настоящее имя — Джеймс Батлер Хикок — знаменитейший американский виртуоз револьвера, гангстер, участвовавший как разведчик и снайпер в Гражданской войне на стороне северян;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я