https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разгуливая по залу, он небрежно вертел на пальцах свой шестизарядник.Гости перешептывались, завидев его. Он делал вид, что не слышит.
Барон Сильверсайд, сохраняя каменное выражение лица, спросил:— Вы проинструктировали своих людей, мистер Сан?— Да, мой господин, — покорно отозвался Сан.— Все на местах?— Да, мой господин.На пульте у мистера Сана вспыхнул очередной сигнал тревоги. Он не стал на него отвечать.— За Майджстралем и Фу Джорджем будут следить, куда бы они ни направились?— Да, мой господин.Еще один сигнал. У Сана задергалась мышца на скуле.— Поскольку они наверняка попытаются что-то предпринять нынче ночью, мы сможем разыскать коллекцию моей жены, если сумеем выяснить, где они прячут награбленное.Сан ответил, старательно подбирая слова:— У нас есть все основания надеяться на это, мой господин.Барон холодно уточнил:— Это у вас есть все основания надеяться, Сан. Надейтесь на то, что вы разыщете коллекцию, надейтесь на то, что засадите ворюг в кутузку. Потому что Киоко Асперсон, в свою очередь, надеется распять вас в интервью, а если мы не найдем коллекцию, я лично вручу ей молоток и гвозди.Вспыхнули огоньки — новые сигналы тревоги. Сан с трудом сглотнул подступивший к горлу комок:— Понимаю, мой господин.— Надеюсь, мистер Сан. Надеюсь.
Камисс нарядилась официанткой — костюм черного цвета с желтыми лацканами и манжетами. Костюм пришлось взять в станционной кладовой, и его покрой не предусматривал ношения пистолета — он жутко мешал Камисс.На грани отчаяния Камисс тащилась за Майджстралем, пробиравшимся сквозь толпу. Завидев «официантку», гости заказывали напитки, и она с трудом уворачивалась от них, чтобы не задеть пистолетом, спрятанным в рукаве, и, извиняясь, объясняла, что не может удовлетворить их просьбы.Надеяться на лучшее не приходилось.
— Мистер Майджстраль?Киоко Асперсон надела костюм Ронни Ромпера — любимой куклы детишек, героя похождений на Планете Приключений.Майджстралю уже как-то раз довелось познакомиться с «Ронни Ромпером» — кровавым маньяком семи футов роста. Тот «Рони» пытался разрубить его на куски широченным мечом. И общение с ним протекало не очень приятно, поскольку маньяка, как классическое порождение ночных кошмаров, пришлось убивать не один раз, прежде чем с ним было покончено навсегда. С тех пор неизвестные в костюме Ронни Ромпера вызывали у Дрейка не самые радостные ассоциации.Взяв себя в руки, Майджстраль приподнял «стетсон» и обнюхал уши нынешнего Ронни Ромпера, и, поскольку этот был куда ниже предыдущего, приветствие стоило Дрейку нешуточных усилий.— Мисс Асперсон, — поприветствовал он репортершу.— У вас прекрасный костюм, сэр. Очень вам подходит.— Спасибо. — Блестящий шестизарядник крутанулся на пальцах и лег в ладонь Майджстраля. — А ваш просто чудесен.— Чудеса, увы, сегодня во власти «Крылышка», — вздохнула Киоко, что для развеселой куклы выглядело странно. Она взмахнула волшебной палочкой, рассеивая голографические пылинки.— Если оно здесь.Кукла склонила голову набок:— Вы в самом деле верите, что его здесь нет?— Если его здесь нет, ожидания будут преступно обмануты, — сказал Майджстраль, окинув взглядом толпу гостей.— И приготовления тоже?Майджстраль улыбнулся:— Кое-чьи приготовления — пожалуй, да.— Но не ваши.— Конечно, нет. — Он оглянулся через плечо на Камисс. — За мной следит вооруженная полисменка. Нужно быть безумцем, чтобы пытаться что-либо предпринять.— Следовательно, в том, что касается вашего поединка с Фу Джорджем…При слове «поединок» нервы Майджстраля, которые он с трудом успокаивал, натянулись как струны. Это слово напомнило ему еще об одном печальном случае из прошлого. Он напрягся.— По-моему, я уже говорил вам, что по классу не могу сравниться с Фу Джорджем, — напомнил он. — Вызывать мистера Фу Джорджа на дуэль, да и вообще на какие-либо соревнования — значит переоценить себя.Киоко понизила голос.— А я бы за вас поболела, Майджстраль, — доверительно сообщила она. — Я на вас даже уже поставила. Слишком высоки ставки на тотализаторе — я не устояла.Майджстраля такая новость почему-то не слишком удивила.— Значит, в казино устроили тотализатор?— Да. Два к полутора в пользу Фу Джорджа.Глаза Майджстраля озорно сверкнули.— Пожалуй, мне и самому стоит сделать ставку. Хотя, кажется, разница несколько велика.Он поклонился Киоко и снова приподнял «стетсон».— Ваш покорный слуга, мадам.
— Ставки в казино прекрасные. В тебя верят. И я, — добавила Ванесса, крепче сжав руку Фу Джорджа, — тоже.— Спасибо тебе, Ванесса, дорогая. Но положение не совсем честное, признай. Если я обойду Майджстраля, это будет как раз то, чего от меня ожидают. Если Майджстралю улыбнется удача и он обойдет меня, все расстроятся и начнут гадать, уж не старею ли я, не теряю ли мастерство.— Значит, надо раззадориться.— Милая моя, — обиженно проговорил Фу Джордж. — Я только этим и занимаюсь.Глаза Ванессы блеснули.— Что касается меня, то я очень волнуюсь из-за вашего состязания.— Должен я верить герцогине или нет — вот в чем вопрос.— Рано или поздно — все равно ты должен попытаться похитить «Крылышко». Ты мне сам говорил.— Верно. Но так, чтобы у меня было выбор. А тут… Очков за стиль мне не заработать — это как пить дать.— А я думаю, что костюм прибавит очков на нынешнем сборище, или тебе так не кажется?— Надеюсь. Ну вот мы и пришли, — решительно проговорил Фу Джордж у двери, ведущей в бальный зал, и предъявил приглашение. Прочитав имя и удостоверившись, что костюмы на приглашенных такие, какие указаны, мажордом не сдержал удивления — нижняя челюсть у него просто-таки отвисла.Ванесса в шикарном платье из оранжевых перьев добровольно пошла на то, чтобы Фу Джордж затмил ее своим костюмом.
Следом за Ванессой и Фу Джорджем в бальный зал вошел Роман. В приглашении значилось, что он — лорд Грейвз, который, кстати говоря, был лицом совершенно реальным — дальним родственником Майджстраля, проживавшим в Империи. Мажордом — страж дверей, — все еще провожавший выпученными глазами Фу Джорджа, Романа пропустил, даже не глянув на него. А одет Роман был под дворянина из династии Монтийи — в камзол с оборками и шляпу с высокой заостренной тульей. В руке он сжимал трость. На пальце сверкал огромный перстень с печаткой. На публику новоявленный дворянин взирал с высоты своего роста и грациозно кланялся всем, кто на него смотрел.Он был настоящим лордом Грейвзом. Ни у кого, кто смотрел на Романа, не возникало в этом ни малейших сомнений. Даже Дрейку пришлось как следует приглядеться, чтобы узнать собственного слугу.Роман — Майджстраль вынужден был признать это — был просто великолепен. Его крупная мускулистая фигура приобрела благородство, элегантность, куртуазность. Понятие noblesse oblige благородство обязывает (фр.)

просто-таки струилось с кончиков его пальцев и капало подобно каплям меда. Само его присутствие заставляло людские сердца таять.По справедливости — так всегда считал Дрейк, — это Роману надо было родиться дворянином, а ему самому кем-нибудь еще. Роман был так хорош во всем — он был насквозь пропитан добродетелями и порядочностью и воплощал их с такой элегантностью, которой Майджстраль, как он сам думал, был напрочь лишен. Майджстраль знал, как вести себя дворянину, а Роман был им.Дрейк, стоявший в другом конце бального зала, несколько мгновений просто наслаждался, глядя на то, как Роман живет той жизнью, какой заслуживает.
— Прекрасный костюм. Графиня Риферз, не так ли?— Благодарю вас, Зут, — улыбнулась леди Досвидерн. — Возьмите меня под руку.— С удовольствием, моя госпожа. Его превосходительство ведет перекрестную беседу?— Да. Он впал в транс сразу после… гм-м-м… инцидента на гонках и пробудет в таком состоянии еще несколько часов. Я точно знаю — по некоторым признакам. Глазные стебельки почти целиком втянуты.— Вы сумели понять, почему его превосходительство ведет себя так?— Пока нет. «Протоколы. Время обмена»? Эти термины и их значение — для меня новость.— Но хотя бы догадки у вас есть?— Нет, догадаться трудно. — Диафрагма леди Досвидерн подпрыгнула от отчаяния. — У каждого из мозгов дроми — своя особая коммуникативная и личностная функция, и когда они встречаются, каждый мозг действует и выражает свои мысли по-особому и по-своему общается с мозгами других дроми.— Но тогда получается, что самый обычный разговор отнимает много времени.— На Зинзлипе нет такого понятия, как обычный разговор. У каждого мозга свои заморочки, и, даже общаясь с Квльпом, я не сразу понимаю, какой из них облекает свои мысли в речь. И, наверное, никогда не пойму. — Она посмотрела на Зута и погладила его руку. — Но сейчас я по крайней мере знаю, с кем говорю.
— Простите, вы не могли бы принести нам пару бокалов ринка с содовой?— Боюсь, что не смогу, сэр. Я уже выполняю заказ.
— Прости, милая. Я должен переговорить с Сильверсайдом.— Похоже, он не в духе. Наверное, тебе не стоит его дергать.— Милая, ты не поняла моей задумки. Я как раз и хочу поймать его в дурном настроении. Может быть, с ним будет легче договориться.— Ну если ты так решил, — лениво проговорила маркиза и вдруг выпучила глаза. — О Боже! Посмотри на Фу Джорджа!Котани посмотрел туда, куда устремила взгляд жена. Томное выражение тут же исчезло с его лица.— Чтоб я помер! Вот это называется — подлить масла в огонь! А герцогиня уже здесь? — взволнованно пробормотал он. — Она его видела? — Пауза. — Не могу поверить — он даже прическу изменил.
Крутящееся, поблескивающее серебро…— Казино? Интересно, какова разница в ставках на Майджстраля и Фу Джорджа?— Три к одному, сэр. В пользу Фу Джорджа.— Ставки изменились.— Да. А вы видели бальный костюм Фу Джорджа?— Понятно. Нужно бы сделать ставку. Четыре квиллера на Майджстраля.— Хорошо, сэр.
Шестизарядник ловко крутанулся на пальцах и упал в кобуру. Майджстраль отключил защитный экран, поправил шляпу и вернулся в зал.
— Может быть, — задумчиво проговорила Ванесса-Беглянка, — мне с ней поговорить?— У нас нет времени на обдумывание. Планы уже оговорены.— Но все-таки, Фу Джордж…— На этот раз я должен одолеть Майджстраля. Ты знаешь.— Да.— Я в костюме Ральфа Адверса. Это же все равно что орать во весь голос о том, что я собираюсь похитить «Крылышко».— Да, — обиженно кивнула Ванесса. — Делай, что хочешь, Джефф. Я просто пытаюсь тебе помочь.
— Ты только представь, Перл. Мы можем увидеть преступление века!— Я вся горю от нетерпения, — ответила Жемчужница равнодушно. На ней был костюм земного пирата — ботфорты, повязка на голове, черная ленточка на одном глазу. Сабли-близнецы ярко блестели. Она очень старалась выглядеть как можно более достоверно — в таких кругах на это обращали внимание.Эдверт выбрала костюм трубочиста. Широкополая шляпа была прикреплена так, что кокетливо клонилась набок.— Видела костюм Фу Джорджа? — спросила она.— Ральф Адверс. Да видела. — Жемчужница поморщилась от боли в бедре. Жизнь, увы, отомстила ей за притворство: она таки немного растянула мышцы при попытке подставить ножку герцогине.— Фу Джордж может похитить «Крылышко» прямо у нас на глазах!Тут Жемчужница снова поморщилась, но на сей раз при виде того, кто к ним приближался:— Как раз то, что мне сейчас больше всего нужно. Киоко Асперсон.— Кто? О! Ронни Ромпер!— Ага. Ронни Ромпер с информационными сферами. Кто это еще может быть?— А я люблю Ронни Ромпера. Он здесь — значит, мы словно бы на Волшебной Планете Приключений.Жемчужница улыбнулась в объектив надвигающихся камер.— У вас с Ронни Ромпером так много общего, — съязвила она как раз вовремя, чтобы ее услышала Киоко. — Например, пустые головы.
— Моя госпожа.— Майджстраль! — радостно воскликнула маркиза. — Надеюсь, вы придумали какую-нибудь диверсию? Котани меня снова покинул.— Как это мило с его стороны. — Майджстраль обнюхал уши маркизы. Вечер обещает быть интересным.— Надеюсь, это означает, что вы намерены похитить «Крылышко»?Майджстраль улыбнулся:— Ах. И это тоже.
Пааво Куусинен в красном пиратском костюме — в шляпе, брыжах и ботфортах — задумчиво гулял по залу и считал информационные сферы.Он ничего не мог с собой поделать. И еще — ему начинало казаться, что это важно.Он сосчитал сферы, кивнул и подошел к телефону. Включив защитный экран, он поставил пятьдесят нов на Дрейка Майджстраля. А потом сделал ставку на кое-кого еще.
— Да, Киоко. Красивый у Эдверт костюм, правда? Трубочист — это я придумала. А колечки — это уже ее идея, и она не ошиблась.
— Принесите мне, пожалуйста, еще бренди.— Боюсь, что не сумею, мадам.— Почему это? — рассерженно спросила женщина.— Я уже выполняю другой заказ.— Да вы просто торчите тут и глазеете на ковбоя. Официантка вы или нет?— Бренди. Хорошо. Сейчас принесу.— И поторопитесь.Отчаяние Камисс было беспредельно.
— Вы просто не представляете, Зут, как я счастлива здесь, — ворковала леди Досвидерн. Кончики ее пальцев крепче сжали руку Зута. — Мне так давно не удавалось поговорить с кем-нибудь, кто бы не был…— Лордом Квльпом. Да. Пятью лордами сразу.
— Да. Трубочист — отличная мысль. Милочке Эдверт то и дело приходится заниматься какой-нибудь чисткой.
Появление было рассчитано великолепно. Оно произошло именно тогда, когда ожидание достигло апогея. Как раз в тот миг, когда гости уже было забыли, что все они тут не главные, и принялись наслаждаться обществом друг друга, зазвенели цимбалы, воспели фанфары и в зал ступила герцогиня Беннская.А на шее у нее сверкало «Эльтдаунское Крылышко». 7 «Эльтдаунское Крылышко» до сих пор, как двести лет назад, обрамляла Оркхорская оправа. Камень сиял в центре изящного ожерелья, которое носила Четырнадцатая Герцогиня. Он имел форму слезинки, обращенной острым концом вниз, и отличался превосходной огранкой. А в самой сердцевине его, увеличенная за счет умелой огранки, сияла умирающая звезда. В оправе вокруг «Крылышка» сверкало двадцать более мелких огневиков.Ее милость оделась в костюм графини Анк. Ее голову скрывала покрытая пушистым мехом хозалихская голова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я