https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Ravak/ 

 

– никто ничего путного не предложил.
А Табуреткин, высунувшись из окошка, издевался и плевал на шестнадцать шагов в сторону собрания. Тогда выступил возмущенный Митя Стрельников.
– Товарищи, – сказал он, – наука изобрела аэропланы, радио, говорящее кино и еще многое. Изобретатель Циолковский скоро полетит на луну. Товарищи, перед нами близкий пример человека, которого не могли остановить никакие препятствия в мире, – это капитан Гаттерас. А мы даже не можем придумать, как обуздать Табуреткина. Позор!
Тогда все почувствовали позор и опустили головы.
– Товарищи, – продолжал Митя, – я предлагаю не выбирать никаких комиссий, а тут же, не сходя с места, решить, – как обуздать хулигана…
Опустив головы, все молчали. Одни боялись Васьки, у других просто ничего не придумывалось. А Васька Табуреткин кривлялся в окно: пронзительно свистал, хохотал, высовывал язык с бородавками.
– Позор, позор!
– Эй, вы, мелочь, – кричал он, – разбегайтесь кто куда, всем сейчас уши пооторву!
И он стал перелезать через окно. Мальчики и девочки с необыкновенной поспешностью разбежались кто куда. Остался один Митя Стрельников. Он сжал кулаки и смело, как капитан Гаттерас, глядел на Табуреткина.
Очевидно, что Мите пришлось бы очень плохо, но в это время произошло следующее: весь двор огласился воплями двух котов. Все, кто был на дворе, подняли головы, люди высунулись из окошек. По крыше, по самому краю, шел Хам, волоча огрызок хвоста.
Там, куда он шел, на крыше, также на самом краю, стоял Снежок, выгнув спину, шевеля опущенным хвостом. Вся шерсть у него поднялась дыбом. Он шипел.
Хам полз, – волоча брюхо, прижимал уши. Он приближался все медленнее. У Снежка изо рта раздалось шипение, как из паровоза, когда выпускают пар. Вот Хам приблизился – совсем носом к носу. Он орал хриплым мявом, забирая все выше и выше, – крики его не были похожи ни на что в природе.
Васька Табуреткин забыл про Митю. «Вали, вали, вали, – кричал он котам, – бей его, бей его, Хам!..»
Снежок плюнул Хаму в нос: «Пфф, пфф, пфф…» Хам поднял лапу. Снежок ударил его по морде, разорвал ухо. Мгновенно Хам нанес ему две пощечины.
– Уау! – взвыл Снежок. – Пфф, пфф, пфф…
Он приподнялся и заколотил лапами по Хамовой морде. Хам кинулся вперед. Коты сцепились, покатились клубом по краю крыши. Васька Табуреткин заржал от удовольствия. Снежок отскочил. Хам отскочил.
Оба кота тихо выли, усы и уши совсем спрятали под шерсть. Поджимали лапки для прыжка. Кинулись. Подскочили оба на аршин, сцепились в воздухе. Клочками летела белая и рыжая шерсть.
Несомненно, Хам был сильнее, но, должно быть, Снежок повредил ему единственный глаз. Хам прыгнул и промахнулся. Снежок увертывался, норовя сесть верхом. Но каждый раз Хам подскакивал – вверх, в сторону, секунду передыхал и снова кидался в драку. Вот он еще раз промахнулся, и Снежок так ударил его, что Хам лег на спину, но и тут справился. Хам не такой был кот, чтобы дешево продать жизнь.
Он что-то задумал… Он пятился к самому краю крыши, отбиваясь и фыркая. Снежок глядел ему в глаза, не понимая опасности. И вот на самом краю Хам поднялся на задние лапы, передними обхватил Снежка, взвыл и кинулся вместе с ним с высоты пятого этажа. Сидя сверху, он крепко сжимал лапами несчастного Снежка.
Под самым окном Васьки Табуреткина коты тяжело ударились об асфальт: Снежок – спиной, Хам – верхом на нем. Васька загоготал:
– Молодец, Хам, знай наших! – и махнул вихром в сторону Мити Стрельникова. – Ну-ка, ты теперь ко мне подходи…
Митя Стрельников подошел. Он увидел, что Снежок не шевелится. Хам, оглушенный падением, все еще сидит на нем.
– Думаешь, я тебя боюсь? – сказал Митя. – Ты сильнее, а не боюсь. Ты хулиган, а мы организованные.
– Ах, ты вот как? – сказал Васька, засучивая рукав.
Тогда Митя вспомнил находчивость в борьбе с медведями капитана Гаттераса, вспомнил, что ему, как председателю санитарной комиссии, члену учкома и секретарю стенгазеты, пятиться нельзя. Он схватил Хама за шиворот, не обращая внимания на вой и на острые когти, оттащил от Снежка и швырнул его в окно, в Ваську.
Обезумевший от злости кот вцепился Ваське в голову, и оба они кубарем покатились в глубину комнаты.
Васька старался отодрать кота. Но не тут-то было. Хам царапался и кусался, плевал в лицо, рвал на Ваське рубашку.
И тогда весь двор с удивлением узнал, что непобедимый хулиган Табуреткин просто – жалкий трус. Он метался и катался вместе с котом по комнате и орал громче Хама.
– Ой-ооООй, спасиИИИтеееееЕЕЕ, бешшШШШенный кооООт!..
Двенадцать мальчиков и девочек появились изо всех дверей, побежали к Васькину окну. В это время с грохотом повалился старый комод, и под его обломками погиб двухламповый приемник.
– Мамкааа, ууу, – завопил Табуреткин…
Неизвестно, чем бы все это кончилось. Но вот появился дворник Константин, бывший красноармеец, видавший битвы пострашнее, он налил ведро воды и, подойдя к окну, плеснул на Ваську и на кота.
Тогда только Ваське удалось отодрать от себя разъяренное животное. Плача, с распухшими губами и расцарапанными щеками, он швырнул Хама на двор.
– Так тебе и надо за твое хулиганство, – сказал Константин.
Из окон высовывались люди и говорили:
– И поделом, так и надо, и давно бы так.
А Васька только и мог, что злобно косился припухшими глазками из окна на детей. Радиоприемник его был сломан, хулиганская слава навек погибла.
Хам молча, прыжками унесся за дровяной сарай. Там он начал вылизываться, что, как известно, у кошек заменяет медицину. Снежок тоже отошел понемногу после падения и, прихрамывая, поплелся на кухню – жалобно мяукать у кухаркиной юбки.
Митя Стрельников сказал мальчикам и девочкам, что «повестка дня исчерпана», и пошел к себе на пятый этаж дочитывать приключения капитана Гаттераса, который взбирался с невероятными трудностями на ледяную гору, откуда он должен был увидеть наконец открытое море. Там солнце не заходило, – только касалось снежных пустынь, и снова начинался день. По следам Гаттераса гуськом шли голодные медведи…
В доме все радиолюбители сидели за радиоприемниками и ловили волны то из Берлина, то из Стокгольма, то из Лондона, то из Москвы.
Отсутствуют:
Топор
Фофка
Кот сметанный рот

Золотой ключик,
или
Приключения Буратино
Предисловие
Когда я был маленький, – очень, очень давно, – я читал одну книжку; она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски – буратино).
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.
Алексей Толстой
Действующие лица
Куклы:
Буратино.
Мальвина.
Пьеро.
Куклы из театра Карабаса Барабаса.
Люди:
Карло, старый шарманщик.
Джузеппе, столяр.
Карабас Барабас, директор кукольного театра.
Дуремар, его друг, продавец пиявок, водяных жуков и прочего…
1-й полицейский.
2-й – " –
1-й герольд.
2-й – " –
1-й акробат.
2-й – " –
Какаду, старьевщик.
1-й продавец сладостей.
2-й продавец детских игрушек.
3-й продавец шариков.
Животные:
Артемон, пудель.
Лиса Алиса.
Кот Базилио.
Бульдог, начальник полиции.
полицейские:
1-й бульдог
2-й – " –
Крыса Шушара.
Черепаха Тортила.
Жаба.
1-я лягушка.
2-я – " –
3-я – " –
Говорящий сверчок.
Сороки.
Бабочки.
Аист.
Стрекоза.
Белки.
Мыши.
Ночная птица.
Тарабарский король.
Картина Первая
Городская площадь, куда выходит дверь и окно хибарки старого шарманщика Карло. Слышны звуки марша Карабаса Барабаса, директора кукольного театра. Бегут мальчики и девочки. Между ними, сморщенный, как гриб, Дуремар – продавец лечебных пиявок. Карло стоит у двери своей хибарки.
Карло. Здравствуйте, почтеннейший продавец лечебных пиявок.
Дуремар. Добрый день, папа Карло!
Карло. По какому случаю эта музыка и пение?
Дуремар (торжественно поднимая палец). В наш город возвращается знаменитый кукольный театр моего друга Карабаса Барабаса, доктора кукольных наук, ближайшего друга Тарабарского короля. Вот как-с.
Марш, пение. Появляются полицейскиев треугольных шляпах, из-под которых вместо лица видны лишь огромные усы.
1-й полицейский. Дорогу, дорогу другу Тарабарского короля!
2-й полицейский. Дорогу, дорогу другу Тарабарского короля!
Идут барабанщики и герольды.
1-й герольд. Знаменитый кукольный театр! 2-й герольд. Доктора Карабаса Барабаса! 1-й герольд. Возвращается из столицы Тарабарского короля.
2-й герольд. Дает только одно представление.
1-й герольд. Торопитесь!
2-й герольд. Торопитесь!
1-й герольд. Спешите купить билеты!
2-й герольд. Спешите купить билеты!
Идут куклы кукольного театра: девочки в черных масках, страшные бородатые старики в острых колпаках и в мантиях со звездами, мохнатые собаки с пуговицами вместо глаз, горбуны с носами в виде огурцов, арлекины, пьеро, полишинели, толстяки и другие куклы и маски . Все они поют.
Мой народец странный,
Глупый, деревянный, –
Кукольный владыка,
Вот я кто – поди-ка!
Грозный Карабас,
Славный Карабас!

Появляется Карабас Барабас – толстый, с выпученными вращающимися глазами, с огромным зубастым ртом и бородой, такой длинной, что он поминутно засовывает ее в карман, чтобы она не путалась под ногами. В руках у него плетка.
Карабас.
Погрожу лишь плеткой
Мой народец кроткий
Песни распевает,
Денежки сбирает
В мой большой карман,
В мой большой карман…
(Куклам.) Веселее, веселее… Припевай, притоптывай, приплясывай!
В толпе голоса детей.
Голоса. Какой страшный! Ой-ой-ой, боюсь, боюсь!..
Карабас (детям). Кто выдумал, что я страшный? Я добрый человек, я веселый человек – Карабас Барабас, друг детей. Я просыпаюсь и танцую «Польку-птичку». Перед тем, как лечь спать, я тоже танцую «Польку-птичку»… Дети меня видят даже во сне… Поди-ка, поди-ка сюда, самый маленький, я тебе дам поиграть с моей бородой.
Дети с визгом шарахаются.
Дуремар (низко кланяясь). Смею ли я вас обнять, высокочтимый Карабас Барабас?..
Карабас (в сторону детей). Тысяча чертей! Бесхвостые мышата, паршивые щенята, грязные поросята… Почему они меня испугались? Я добр, как ягненок, и весел, как птичка.
Дуремар. Я тоже, когда ловлю пиявочек в пруду, – делаюсь таким кротким, таким симпатичным, приятно сморщиваю лицо и шепчу: «Пиявочки, пиявочки, к вам пришел сердечный друг и покровитель». Хи-хи! Вот как-с!
Карабас. Здравствуй, Дуремар. У меня к тебе секретное, тайное и чрезвычайное дело. (Ведет его к столику трактира.) Выпьем по кружке пива. Хозяин! Две кружки пива!
Хозяин трактира выносит пиво. В другой стороне сцены показываются Мальвина и Пьеро .
Пьеро. Мальвина, Мальвина!
Мальвина. Пьеро, Пьеро, я больше не в силах выносить грубости Карабаса Барабаса.
Пьеро. Мальвина, скажи – и я сейчас же наплюю Карабасу Барабасу в бороду!
Мальвина. Ах, Пьеро, вы способны только в отчаянии взмахивать рукавами.
Карабас (взмахивая плеткой). Кыш, кыш! Вот я вас плеткой, проклятые куклы!
Мальвина. Вы видите, на что способен Карабас Барабас!
Пьеро. Мальвина, Мальвина!
Мальвина и Пьеро убегают.
Карабас (Дуремару). Так вот в чем дело. Слушай внимательно. Мой друг Тарабарский король, прощаясь со мной, подарил мне золотой ключик. Вот он. (Вынимает из кармана и показывает ключик.)
На крыше трактира появляются сороки.
Дуремар. Золотой ключик! О, какой ценный подарок.
К разговаривающим подходят лиса на костылях и кот с подвязанным глазом.
Карабас. Ты еще не знаешь, какой это ценный подарок.
Алиса. Подайте несчастной хромой лисе Алисе, добрый гражданин.
Базилио. Подайте слепому коту Базилио, добрый гражданин.
Карабас. Прочь, попрошайки!
Дуремар. Мой совет: подайте им какую-нибудь маленькую монету, вас это не разорит, а эти хитрецы могут всегда пригодиться.
Карабас (роясь в карманах). Тысяча чертей, у меня только одни червонцы.
Алиса. Низко кланяемся – мы подождем.
Базилио. Мы подождем.
Кот и лиса отходят.
Карабас (Дуремару). Этот золотой ключик от одной потайной дверцы.
Дуремар. От потайной дверцы?
Карабас. Потайная дверца закрывает вход в подземелье. Но где эта дверца – никто не знает. Тарабарский король сказал мне только, что потайная дверца находится в каком-то доме, здесь, в вашем городе.
Дуремар. Здесь, в нашем городе?!
Карабас. И есть одна примета, как найти эту дверцу.
Карло (подходя). Вы говорите о приметах, почтенный Карабас Барабас?.. Примета – вот она. (Показывает на крышу.)
Карабас. Какая примета?
Карло. Птицы.
Карабас. Какие птицы?
Карло. Сороки.
Карабас. Чтобы вам подавиться куриной костью, почтеннейший. Какое мне дело до ваших сорок?
Карло. Прошу прощенья, но когда сороки вот так вот начинают кричать и трещать, как сумасшедшие, на крыше трактира, – ждите перемены погоды.
Карабас. Ага! Вы говорите, что сороки трещат к дождю? Это неприятно. Тысячу чертей! Спектакль может быть сорван!
Сороки трещат на крыше.
1-я сорока. Ключик мы видим, ключ золотой!
2-я сорока. Тра-та-та-та… Тра-та-та-та…
1-я сорока. Дверцу откроет ключ золотой.
2-я сорока. Тра-та-та-та… Тра-та-та-та…
1-я сорока. Сорок ступенек в подполье ведут…
2-я сорока. Тра-та-та-та… Тра-та-та-та…
Дуремар. Вы послушайте, Карабас Барабас, что трещат длиннохвостые сплетницы…
Шум ветра. Сороки срываются с крыши и, подхваченные вихрем, кружатся вокруг Карабаса. Гроза, молнии: свет то вспыхивает, то гаснет.
Карабас. Кыш, кыш, проклятые сороки!
Дуремар. Держитесь крепче, Карабас Барабас.
Удар грома. Тьма. Снова свет. Сорок уже нет. Карабас Барабас и Дуремар, выпучив глаза, глядят друг ка друга.
Карабас. Где мой золотой ключик? Я только что держал его в руке.
Дуремар. Может быть, ключик у вас в другой руке?
Карабас. Нет, и в другой руке нет ключа.
Дуремар. Не запутался ли ключ в бороде?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я