https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dushevye-systemy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пин представил их фермеру.
- Мастер Фродо Торбинс! - сказал он. - Может вы не помните, но раньше
он жил в Бренди-холле.
При имени Торбинса фермер вздрогнул и бросил на Фродо быстрый взгляд.
На миг Фродо подумал, что фермер вспомнил об украденных грибах и сейчас
отдаст приказ собакам. Но фермер Бирюк протянул ему руку.
- Ну, разве это не странно? - воскликнул он. - Неужели это мастер
Торбинс? Входите! Нам нужно поговорить.
Они отправились на кухню и сели у очага. Миссис Бирюк принесла
большой кувшин пива и наполнила четыре большие кружки. Пиво было отличным,
и Пин решил, что компенсировал упущенную возможность навестить "Зеленый
насест". Сэм подозрительно отхлебнул немного. У него было прирожденное
недоверие к обитателям других частей Удела: к тому же он не был расположен
сейчас по-дружески относится к тому, кто бил его хозяина, хотя это и было
давно.
После нескольких замечаний о погоде и видах на урожай (которые были
не хуже, чем обычно) фермер Бирюк поставил кружку и оглядел их всех по
очереди.
- Ну, мастер Перегрин, - сказал он, - откуда же вы идете и куда
направляетесь? Вы пришли навестить меня? В таком случае вы пришли через
ворота незамеченными.
- Нет, - ответил Пин, - по правде говоря, мы пришли с другого конца,
мы прошли через ваши поля. Но это произошло случайно. Мы заблудились в
лесу у Вудхолла, стараясь поскорее добраться до Ферри.
- Если вы торопились, то лучше было идти по Стоку, - сказал фермер. -
Но меня это не беспокоит. Можете ходить по моей земле, если хотите, мастер
Перегрин. И вы, мастер Торбинс, даже если вы по-прежнему любите грибы. -
Он засмеялся. - Да, я узнаю вас. Я помню то время, когда молодой Фродо
Торбинс был одним из худших юных хулиганов Бакленда. Но я думаю не о
грибах. Я слышал имя Торбинса незадолго до вашего прихода. Как вы думаете,
о чем расспрашивал меня тот странный незнакомец.
Они с беспокойством ждали продолжения.
- Ну, - продолжал фермер, медленно приближаясь к цели своего
рассказа, - он подъехал на большой черной лошади к воротам, которые как
раз были открыты, и подъехал прямо к моей двери. Сам весь черный, в плаще
с капюшоном, как если бы не хотел, чтобы его узнали. "Что ему нужно в
Уделе?" - подумал я. Мы здесь, у границ часто видим высокий народ, но я
никогда не слышал о таких, как этот черный незнакомец.
"Добрый вечер вам! - сказал я, подходя к нему. - Эта дорога ведет
только к моему дому, и если вы куда-то направляетесь, то вам лучше
повернуть назад." Мне он не понравился: подошел Гринг, принюхался и взвыл,
будто его ударили. Он опустил свой хвост и с визгом убежал. Черный
незнакомец продолжал спокойно сидеть на лошади.
"Я пришел оттуда, - сказал он медленно и как-то затруднительно,
указывая на запад, на мои поля, если вы заметили. - Вы видели Торбинса? -
спросил он странным тоном и наклонился ко мне. Я не видел его лица, так
как его капюшон опустился слишком низко: я почувствовал, как дрожь
пробежала у меня по спине. Но все же я не видел причины, по какой этот
всадник ездит по чужим полям.
"Уезжайте! - сказал я ему. - Здесь нет Торбинсов. Вы не в той части
Удела. И вам лучше направиться в Хоббитон, и на этот раз поезжайте по
дороге".
"Торбинс ушел, - ответил он шепотом. - Он идет. Он недалеко. Я хочу
найти его. Если он пройдет мимо, вы скажете мне? Я вернусь с золотом."
"Не нужно, - ответил я. - Отправляйтесь восвояси и побыстрее. Даю вам
минуту, потом спущу собак".
Он издал звук, напоминающий свист. Может, это был смех, а может, и
нет. Затем направил свою большую лошадь прямо на меня, и я едва успел
отпрыгнуть. Я крикнул собак, но он повернул, проехал за ворота и подобно
молнии проскакал по дороге. Что вы об этом думаете?
Фродо сидел, глядя на огонь. Единственной его мыслью было: как же
теперь добраться до Ферри?
- Не знаю, что и подумать, - сказал он наконец.
- Тогда я вам скажу, что я думаю, - заявил Бирюк. Вам не следовало
связываться с жителями Хоббитона, мастер Фродо. Они странные хоббиты. -
Сэм заерзал на своем стуле, недружелюбно глядя на фермера, - но вы всегда
были безрассудны. Когда я услышал, что вы оставляете Брендизайков и
переселяетесь к старому мастеру Бильбо, я тогда не сказал, что вы ищете
беспокойства. Вспомните мои слова, это все произошло из-за странных дел
мастера Бильбо. Говорят, что он получил свои деньги волшебным способом в
чужой стране. Может, кто-то охотится за золотом и драгоценностями,
которые, как я слышал, он закопал в своей норе в Хоббитоне.
Фродо ничего не сказал: остроумная догадка фермера была не так уж
неверна.
- Ну, мастер Фродо, - продолжал Бирюк, - я рад, что у вас хватило
разума вернуться в Бакленд. Вот вам мой совет: оставайтесь здесь и не
связывайтесь с чужеземцами. У вас и тут найдутся друзья. Если кто-то из
этих черных парней опять появится тут, он будет иметь дело со мной. Я
скажу, что вы умерли или покинули Удел, - все, что вам угодно. И, может,
так оно и есть: ведь они, наверно, хотят узнать новости о старом мастере
Бильбо.
- Может, вы и правы, - сказал Фродо, отводя взгляд от глаз фермера и
глядя в огонь.
Бирюк задумчиво посмотрел на него.
- Что ж, я вижу, у вас есть свои планы, - сказал он. - Ясно, как мой
нос, что не простая случайность привела сюда вас и всадника в один и тот
же день: и может моя новость была для вас не такой уж новой. Я не
спрашиваю, что у вас в голове, но вижу, что вы в затруднительном
положении. Может, вы думаете, что вам теперь нелегко будет добраться до
Ферри?
- Да, - ответил Фродо, - но нам все равно нужно это сделать, а сидя
здесь и размышляя, мы все равно себе не поможем. Боюсь, что мы должны
идти. Большое спасибо, вы были очень добры к нам. Я боялся вас и ваших
собак больше тридцати лет, фермер Бирюк, хотя вы, наверное, смеетесь,
слыша это. Очень жаль: я утратил доброго друга. А теперь мне не хочется
уходить так быстро. Но, может быть, однажды я вернусь, если смогу.
- И будете встречены с радостью, - сказал Бирюк. - Но у меня
предложение. Скоро закат и мы собираемся ужинать, мы ложимся спать сразу
после ужина и захода солнца. Если вы и мастер Перегрин и все останетесь и
поужинаете с нами, нам будет очень приятно.
- И нам тоже! - ответил Фродо. - Но боюсь мы должны идти немедленно.
Даже в этом случае мы достигнем Ферри после наступления темноты.
- А, подождите минутку! Вот что я предлагаю: после ужина я запрягу
небольшой фургон и отвезу вас в Ферри. Это сбережет вам время и избавит от
других беспокойств.
К радости Пина и Сэма, Фродо с благодарностью принял это предложение.
Солнце почти уже зашло за западные холмы, потемнело. Вышли два сына Бирюка
и три его дочери, на большом столе был подан обильный обед. В очаг
подбросили дров и осветили кухню лампами. Миссис Бирюк сновала туда сюда.
Пришли так же несколько хоббитов, работавших на ферме. Через короткое
время все принялись за еду. Пиво было подано в изобилии, были так же
большие блюда с грибами и ветчиной среди множества другой деревенской
пищи. Собаки лежали у огня, грызли кости и хрустели хрящами.
Когда все поели, фермер и его сыновья вышли во двор с фонарями и
подготовили фургон. Когда вышли и гости, во дворе было уже темно. Они
подобрали свои мешки и забрались в фургон. Фермер сел на сиденье кучера и
хлестнул кнутом двух своих крепких пони. Жена его стояла в свете открытых
дверей.
- Будь осторожен, Бирюк! - окликнула она его. - Не спорь с
чужеземцами и сразу же возвращайся!
- Хорошо, - ответил он, и фургон двинулся к воротам. В воздухе не
было ни ветерка: ночь была тиха и спокойна чувствовалась ночная прохлада.
Они двигались без света, и потому довольно медленно. Через одну-две мили
кончилась проселочная дорога, она нырнула в лощину, поднялась на невысокий
холм и соединилась с мощенной дорогой.
Бирюк сошел и внимательно осмотрел дорогу, но в темноте ничего не
было видно; в спокойном воздухе не раздавалось ни звука. Тонкие струйки
речного тумана поднимались из лощин и ползли с полей.
- Туман сгущается, - сказал Бирюк, - но я не буду зажигать лампы,
пока не поверну домой. Мы услышим, если кто-нибудь появится на дороге.
От фермы Бирюка до Ферри было больше пяти миль. Хоббиты закутались в
плащи, но прислушивались ко всем звукам однако они слышали только скрип
колес и топот копыт пони Фродо казалось, что фургон двигался медленнее
улитки. Рядом с ним клевал носом Пин: они смотрели в сгущавшийся туман.
Наконец они достигли Ферри. Въезд к парому был обозначен двумя
высокими белыми столбами, внезапно появившимися справа. Фургон со скрипом
остановился. Они уже начали слезать, как вдруг услышали звук, который все
время боялись услышать - спереди донесся топот копыт. Звук приближался к
ним.
Бирюк спрыгнул с козлов и стоял рядом с пони вглядываясь вперед.
Топ-топ, топ-топ... Всадник приближался. Звук копыт звучал все громче в
неподвижном туманном воздухе.
- Вам лучше спрятаться, мастер Фродо, - с беспокойством сказал Сэм. -
Забирайтесь в фургон и укройтесь одеялом, а мы пошлем этого всадника
куда-нибудь подальше.
Он сам тоже слез и подошел к фермеру. Черному Всаднику придется
миновать их, прежде чем он доберется до фургона.
Топ-топ, топ-топ, всадник был уже рядом.
- Эй, там! - окликнул фермер Бирюк. Звук прекратился. Им показалось,
что они различают в тумане закутанную в плащ фигуру.
- Эй! - повторил фермер, передавая вожжи Сэму и делая шаг вперед. -
Не подходите ближе! Чего вы хотите и куда направляетесь?
- Мне нужен мастер Торбинс. Не видели ли вы его? - донесся
приглушенный голос, но это был голос Мерри Брендизайка. Мелькнул фонарь и
свет его упал на удивленное лицо фермера.
- Мастер Мерри! - воскликнул он.
- Да, конечно! А кто бы вы думали? - заметил Мерри, подходя к ним.
Когда он выступил из тумана, а их страх рассеялся, то он, казалось,
уменьшился до размеров обычного хоббита. Он сидел на пони, вокруг его шеи
и подбородка был обмотан шарф.
Фродо выпрыгнул из фургона.
- Вот наконец и вы! - воскликнул Мерри. - я уже думал, что вы сегодня
не приедете, и собирался ужинать. Когда поднялся туман, я решил съездить к
Стоку и посмотреть, не провалились ли вы в какую-нибудь яму. Но будь я
проклят, если знал, откуда вы приедете! Где вы нашли их, мастер Бирюк? В
своем курятнике?
- Нет, они браконьерствовали, - ответил фермер, - я едва не спустил
на них своих собак; но они вам все расскажут сами. А теперь простите меня,
мастер Мерри и мастер Фродо и все, но мне лучше вернуться домой. уже ночь,
а миссис Бирюк будет беспокоиться.
Он развернул фургон на дороге.
- Доброй ночи всем вам, - сказал он. - А день был удивительный и не
без ошибок, но все хорошо, что хорошо кончается: хотя, возможно, так
следует говорить, лишь добравшись до собственного дома. Не стану скрывать,
что обрадуюсь, добравшись домой. - Он зажег фонари и забрался на облучок.
Затем достал из-под сиденья большую корзину. - чуть не забыл. Миссис Бирюк
посылает это мастеру Торбинсу со своими наилучшими пожеланиями...
Он отдал корзину и двинулся, сопровождаемый хором благодарностей и
пожеланий доброй ночи.
Хоббиты следили, как бледнел в тумане свет его фонарей. Внезапно
Фродо рассмеялся: из открытой корзины, которую он держал, доносился запах
грибов.

5. РАСКРЫТЫЙ ЗАГОВОР
- И нам пора домой, - сказал Мерри. - Есть кое-что любопытное, но оно
может подождать до дома.
Они свернули на дорогу в Ферри. Она была прямой и хорошо сделанной: с
обеих сторон ее ограждали большие белые камни. Уже более ста лет назад их
принесли сюда от реки, где находилась деревянная пристань. С дороги видна
была и пристань и большой плоский паром, стоявший рядом. В свете двух
фонарей на высоких холмах блестели белые причальные тумбы у края воды.
Вода была темной, и над ней держалось лишь несколько клочьев тумана. На
противоположной стороне тумана было меньше.
Мерри по сходням провел пони на паром, остальные последовали за ним.
Мерри начал отталкивать паром длинным шестом. Воды Брендивайна спокойно
текли под ними. На другом берегу берег был крут, по нему вилась извилистая
тропа. Там горели фонари. За ними возвышался Баг-холл. На нем сквозь туман
было видно множество освещенных окон, желтых и красных. Это были огни
Бренди-холла, древнего поселка Брендизайков.
Много лет назад Грехендад Побегайк, глава семейства Побегайков,
одного из старейших семейств Мариша, да и всего Удела, пересек реку,
которая была естественной восточной границей земли хоббитов, он построил
(или вырыл) Бренди-холл, сменив свое имя на Брендизайк и поселился здесь,
став хозяином маленькой независимой общины. Семейство его все росло, и
продолжало расти после него, пока Бренди-холл не занял весь низкий холм и
у него не стало три больших входа, а множество малых и свыше ста окон.
Брендизайки и их многочисленные потомки начали рыть норы по всем
окрестностям холма. Таким было начало Бакленда, плотно населенного участка
между рекой и старым лесом, своеобразной колонии Удела. Главным поселком
здесь был Баклбери, теснившийся на склонах холма Брендихолл.
Население Мариша дружески относилось к жителям Бакленда, и власть
Хозяина Холла (так назывался глава семейства Брендизайков) признавалась
фермерами между Стоком и Ремеем. Но большинство жителей старого Удела
считали бакленберцев странными типами, полуиностранцами. Хотя в сущности
они ничем не отличались от хоббитов из Четырех Фартингов. За одним
исключением: они любили лодки, а некоторые из них даже умели плавать.
Вначале их территория не имела защиты с востока:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68


А-П

П-Я