Брал здесь сайт Wodolei.ru 

 

Обе стены, встретившись, соединились с такой силой, что последние клубы тумана взметнулись в блеклое яванское небо. Но на серой кирпичной кладке не осталось никаких следов, никаких швов.
Мы были одни.
Мы стояли на древних камнях Борободура, и нас заливало светом яркого полудня. Горы разлагающихся трупов, груды брошенных лат и оружия вдруг исчезли. Сидевшие наверху каменные Будды безмятежно улыбались – все, кроме того поверженного, который лежал, являя собой свидетельство совершенного здесь насилия. Вокруг стонали матросы, – видимо, многие были серьёзно ранены и не могли встать. По крайней мере двое лежали раскинувшись и не шевелясь, у одного прямо из диафрагмы торчала рукоятка сабли. Большинство, в том числе и мы с Джеки, отделались легкими ранениями, но тоже утирали сочившуюся из ран кровь. Однако Джеки довольно бодро поднялась и, прихрамывая, подошла к контейнеру, с расплющенных и поцарапанных боков которого стекали нанесённые Шимпом шестиугольные знаки.
– Что ж! – весело произнесла она. – Мы его всё-таки вернули!
В голове у меня по-прежнему была полная путаница. Эта ведьма… И с таким чудовищем я провёл ночь! С ним ли, с ней ли – не знаю! Боже мой! С кем же я в ту ночь занимался любовью? Господи, что же мы вытворяли! Я плохо помнил, но достаточно было и нескольких отрывочных воспоминаний, как мы, оба в поту, сплетались, переплетались, обволакивали друг друга, какой чувственный солоноватый вкус был у меня во рту. Что я тогда делал с ней? Меня охватила паника, я покрылся потом, стало трудно дышать. Неужели я причинил себе какой-то серьезный вред? Может быть, нужно показаться врачу? Я испытал чуть ли не благодарность за то, что ранен в грудь, боль отвлекла меня от этих мыслей. Грудь болела, но могло быть и хуже. Меня защитили ребра, но, будь клинок чуть-чуть длиннее, и они не спасли бы. Но теперь рану уже закрыл сгусток запекшейся крови.
– А как остальные? – спросил я у Те Киоре, чью симметричную татуировку нарушал синяк под распухшим глазом.
– Двое погибли. Двое других вряд ли дождутся помощи. А человек пятнадцать, включая, я бы сказал, и вас, нуждаются в основательной штопке.
– У меня все не так плохо, как кажется, чёрт возьми!
Те Киоре пожал плечами.
– Ну что, вернули ваш ящик, правда? И мы ещё легко отделались. Не знаю, что за штука этот шарф, который она применила против нас, но наши держались чертовски хорошо и выстояли.
– Это anteng, – прогремел голос позади нас. Шимп, хромая, ходил вокруг контейнера, осторожно ощупывая шею, челюсть и потирая широкую спину.
– Ну и влепила она вам! – с чувством воскликнул Те Киоре. – Хорошо ещё, что все на месте! Так как вы назвали эту штуку?
– Anteng, – рассмеялся Шимп своим странным дребезжащим смехом, жутковатым, без тени юмора. – Единственное оружие, которым владеет Рангда, но никакого другого ей и не нужно. Им она разрушает мозги, творит свое колдовство. Хотя это слово обозначает всего лишь детскую люльку.
– Представляю себе этих детей, – фыркнул маори. – Разрушает мозги, говоришь? Занятно! У тех двоих, что погибли, ещё при жизни только половина мозгов и была, вот что я скажу… Они и были с приветом. И тяжелораненые тоже. Тёмные личности, вечно всем недовольные. Можно сказать, сами себе злейшие враги. – Те Киоре насмешливо покосился на меня. – Из тебя ведь тоже выпустили малость крови. И из мисс Джеки. Забавно, правда? А мы – балбесы – отделались ерундовыми царапинами. Шкипер-то оказался осмотрительным – сразу вонзил свою саблю в дерево. И старый Шимп вон тоже ничуть не пострадал. Я же говорю вам – всё это очень занятно. – Он ухмыльнулся, хотя ему явно было больно. – Ладно, выше голову! Нечего винить себя. Мы же все знали, на что идём, и готовы были к проигрышу. Золото – прекрасный бальзам для ран, а к тому же здесь есть такие лекарства, которых дома днём с огнем не сыщешь. Вот только бы добраться до дому! – Он взглянул на грузовик и нахмурился. – Не думаю, что имеет смысл спрашивать миледи насчет ключей? Как по-вашему?
– Нет. Может, привяжем его к телеге и потащим на буксире?
– Такую тяжесть – грузовик и всё остальное – мы будем тащить этак неделю. Тут нужна лебедка. Хотя тогда для нас самих места не останется. Всем, кроме тяжелораненых, придётся шагать на своих двоих до берега. Восемнадцать миль.
– А может, послать кого-нибудь за транспортом? – Я щелкнул пальцами. – Этот священник, он же как-то сюда попал? Может, у него есть какая-нибудь повозка? Кстати, где он?
– Какой священник? – удивился Те Киоре.
– Но… вы что, не видели его? Местный священник, в обычном облачении. Ну, этот… он ещё приходил ко мне в гостиницу, угрожал мне. Он же просто подскочил к Рангде, не дал ей приблизиться к контейнеру. Отогнал, и всё. Хотел бы я знать как?
– А я думал, это ты её отогнал, – сказал Те Киоре. – Или Шимп придумал какой-то трюк. Может, она испугалась, что он опять что-то вытворит, и дала дёру. Я наблюдал внимательно. К тому времени я уже вполне пришёл в себя. Не видел я никакого священника.
– Но… – Я перевел взгляд с Джеки на Батанга, потом на Шимпа.
Глаза у Шимпа запали, они были прикрыты, но почему-то смотрел он настороженнее, чем всегда.
Шимп пожал плечами.

ГЛАВА 8

Ночь влажным занавесом липла к лицу. Казалось, тебя душат, и каждый вздох давался с трудом. Москиты уже прекратили свои атаки. А вот цикады надрывались на каждом заросшем сорняками пятачке вокруг верфей, и какие-то неведомые мотыльки упорно старались вышибить себе мозги, если только таковые у них имелись, о наши тусклые фонари. Берега видно не было, трап прятался в глубокой тени, из которой доносились, как ненужные воспоминания, едва слышные странные звуки. Ещё более странные звуки раздавались в трюме, где Шимп старался восстановить и усилить защитные колдовские знаки на контейнере. Доносились и какие-то незнакомые запахи, время от времени обнаженные мачты освещались розовыми вспышками, при этом прятавшиеся в тени караульные вскакивали и хватались за кремневые ружья и арбалеты. На рассвете мы должны были отплыть, но до рассвета оставалось ещё несколько часов.
Я ждал его с нетерпением. Тогда я смогу улизнуть от Джеки; но сейчас даже мысль о душной каюте или о прокуренной кают-компании была невыносима. Нас просили не сходить с корабля, главным образом из-за того, что мы могли не найти обратную дорогу и не вернуться вовремя; я-то в таких предупреждениях не нуждался. Куда бы я ни подался, Джеки наверняка увязалась, бы за мной, и тогда я оказался бы связанным по рукам и ногам. Так что мы с ней слонялись по палубе, набрасываясь друг на друга, как акулы. Джеки была так же раздражена, как и я, и ела меня поедом.
– Ты! – шипела она. – А я-то думала, ты хоть немного изменился! Ничего подобного! Все такой же лживый, самовлюблённый подонок, как и пятнадцать лет назад! Тогда мне казалось, ты такой красивый! О, ч… – Она сердито махнула рукой, словно сгоняя ругательство с губ, и с шумом втянула в себя воздух. Она и прежде не любила бранные слова. – Ты ужасно оскорбил меня, хоть это ты понимаешь?
Я старался молчать, но тут не выдержался и повернулся к ней.
– Каким образом? Чем я тебя оскорбил? Слушай, Джеки, прошло пятнадцать лет, как ты сказала. Предположим, я спросил бы тебя, с кем ты спала за это время? Ты бы ответила, что это, чёрт побери, не моё дело. И была бы совершенно права! Мы друг другу не принадлежим и ничем теперь друг другу не обязаны. Вот что ты сказала бы! Разве не так?
– Да! – выпалила она. – Но я и не стала бы бегать за кем-то, кто похож на тебя, правда?
– Почём я знаю? Я не искал эту Рангду, она сама меня нашла. И теперь понимаю зачем! Это не моя вина!
– Ну да, и держу пари, ты не вырывался от неё, не визжал и не отбивался!
– А знаешь, в первый раз именно вырывался.
– В первый раз? В первый раз! Значит, одного раза тебе показалось мало! А сам говоришь, что не хотел этого! Ну, милый мой, по тебе действительно плётка плачет!
– Послушай, я спал с ней один раз, всего один, понятно? У меня уже язык стерся до крови объяснять тебе, что я был тогда пьян. – По ухмылке Джеки я понял, как неубедительно это прозвучало. – Да, пьян и сбит с толку! Принял её за тебя… и до некоторой степени она помогла мне очухаться.
– Да уж, наверное помогла, держу пари! И ты сражался с ней без отдыха, так ведь! – (Я услышал очень китайский металлический смешок.) – Так и вижу тебя! Да-да!
Я резко повернулся к ней и схватил её за плечи.
– Нет, конечно нет, черт возьми! Я даже не знаю, чем она меня привлекла, но, нечего говорить, без секса не обошлось!
Снова тот же выводящий из терпения смешок.
– И она тебя, беззащитного, одолела?
– Ну и что? Что, чёрт возьми, если всё так и было? Может, когда-то я и поступил с тобой плохо, мне жаль, что так вышло, но это не даёт тебе никаких прав на меня! Мне не за что отвечать перед тобой! Сейчас во всяком случае!
В тусклом свете Джеки пристально смотрела на меня.
– Ты меня целовал!
– Это уже потом, чёрт подери! Потом, когда я почувствовал, что ты… когда…
– Да, потом. Когда ты получил от неё всё, что хотел. Но получил ты больше, чем ожидал, правда?
– О господи… всё было совсем не так! Может быть, меня все ещё тянуло к тебе, но разве хотя бы раз ты поощрила меня, хотя бы раз намекнула, что и сама ещё питаешь ко мне хоть какие-то чувства? Ты оказалась здесь только потому, что решила, будто я работаю своего рода менеджером в этом твоем драгоценном проекте, будь он проклят! Ведь так? «Ни на минуту не выпущу тебя из поля зрения» – так ты, кажется, заявила? Что бы я ни сделал потом, тогда я только это от тебя и слышал. Верно?
Джеки пожала плечами и пнула ногой лежавший на палубе канат.
– Пожалуй, да. И ты считаешь, это даёт тебе полное право вести себя, как тебе заблагорассудится, и ждать, что Девушка, которую ты вычеркнул из своей жизни шестнадцать лет назад, тут же ляжет с тобой в постель, стоит ей снова тебя встретить?
– Джеки…
– Считаешь себя вправе возмутительно напиваться, потому что ты якобы такой одинокий, такой отвергнутый и так утомлён! Ах, бедняжка, бедняжка!
– Джеки, ты делаешь совершенно дикие выводы…
– Но это лучше, чем то, что делаешь ты, мой мальчик! А хуже всего то, что ты взял… и решил все свои неприятности таким образом, когда я не проявила к тебе никакого интереса!
– А я тебя об этом и не просил!
– Вот и хорошо! – воскликнула она. – Хорошо для тебя! – Она вздохнула и выдохнула воздух сквозь сжатые зубы: раздалось типично восточное шипение – презрительный знак осуждения. – Да как ты мог? Использовать… так другую девушку! Использовать как замену, как сосуд! Использовать вместо меня! Господи! Да вам, мужчинам, всё мало!
Меня затрясло от ярости. Я чувствовал, как кровь отхлынула от лица, ощущал только холод. Казалось, кожа натянута не на скулы, а на ледяной металл.
– Тебе следует признать, – со спокойной жестокостью заявил я, – что у тебя мужчин тоже было достаточно.
– Всего один. Все остальные были второстепенными фигурами. Знаешь, я думала, ты будешь этим гордиться!
И тут, не успел я и глазом моргнуть, как Джеки скользнула мимо меня. Я услышал недоумевающий возглас кого-то из караульных. Не говоря ни слова, она спрыгнула на трап, светлые волосы взметнулись, как хвост кометы, сбежала вниз и скрылась в темноте. Я окликнул её, но лёгкие шаги постепенно затихли. Я крикнул, чтобы она не глупила. В ответ – молчание.
На какой-то миг я застыл от возмущения. Её ведь предупреждали. Пусть сама отвечает за последствия. Но тут же моё упрямство дало трещину, раскололось и рухнуло. Её предупредили, что она может опоздать к отплытию, но сейчас её это вряд ли сильно волновало. Правда, никто не побеспокоился растолковать ей, с какими опасностями она может здесь встретиться. Все считали, что объяснять это никому не надо. Мне, во всяком случае, после той долгой ночи в Новом Орлеане. Никому, кроме Джеки. И об этом должен был вспомнить именно я.
В отчаянии я огляделся и бросился к трапу. Караульные уже были на ногах и обследовали территорию верфей.
– В какую сторону? – крикнул им я.
Они пожали плечами. Я сбежал с трапа, немного постоял и в жуткой нерешительности оглянулся на корабль. Розовая вспышка в трюме чуть не ослепила меня. За светящимися иллюминаторами кают-компании взад и вперед раскачивалась какая-то фигура. Кричать, объясняться – это было слишком долго. Если я сразу пойду за ней, то шансы ещё есть… Это ведь не Новый Орлеан. Сейчас я знаю, что делаю. У меня есть меч. Я пусть плохо, но говорю на здешнем языке. Караульные снова закричали, когда я спрыгнул с трапа и нырнул в темноту, но я не стал обращать на них внимания. Если кто-то или что-то преследует Джеки, пусть сначала он нападёт на меня.
Ночью реальность и тени сливались в одно. Границы между Сердцевиной и Спиралью становились размытыми. Прибой потусторонних событий набегал на берега Сердцевины, смывая и унося с собой обломки, снова возвращал их, перебрасывая туда-сюда, из одного мира в другой. Я бежал, как мне казалось, в ту сторону, куда скорее всего должна была пойти Джеки; она не стала бы спускаться к верфям, что было к лучшему. По крайней мере, это могло бы привести её назад в Сердцевину, где она была бы в большей безопасности. Брошенная на произвол судьбы, без денег, без документов, без каких-либо объяснений, в состоянии, которое может показаться подозрительным, – всё так, однако там она была бы в большей безопасности, чем здесь. Я легко бежал в направлении, которое казалось мне самым верным, туда, где вроде бы маячили огни современного города; это, естественно, должно было привлечь её. То тут, то там я видел, как в застоявшихся лужах и в грубых окнах старых, покрытых штукатуркой стен отражаются высокие здания, ярко освещенные окна, а однажды увидел даже неоновую рекламу. У меня под ногами древний дощатый настил постепенно сменялся мощеными тротуарами, и когда я заметил в каком-то переулке мерцание одинокого фонаря, я сразу свернул туда, как должна была бы свернуть туда Джеки, подобно мотыльку привлеченная светом. Наш повседневный мир притягивает нас. Когда мне попались на пути неоновые вывески и яркие витрины магазинов, когда я услышал шум транспорта, я почувствовал, как меня одновременно охватывают радость и страх – такое ощущение, будто меня, разрывая, тянут в разные стороны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я