https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Hansgrohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как себя чувствует лейтенант Лоусон? Я о нем беспокоюсь...
— У вас нет оснований для беспокойства.
— О, он уже проснулся,— сказала Лорел, поглядывая на кровать.— Почему вы мне об этом не сказали? Могу ли я войти на минутку, лейтенант Лоусон?
Перри какое-то время присматривался к Лорел. Его прищуренные глаза выражали неуверенность. Затем он снова опустился на подушку и провел рукой по растрепанным волосам.
— Заходите. Вы, наверное, принесли мне букетик гвоздик? Лорел не обратила внимания на его слова. Она быстро прошла через комнату и села на стул, на котором до нее сидел Дэвид.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она нежно.
— Как будто я целую неделю ходил пьяный, а закусывал птичьим пометом. Что вас еще интересует?
— Вы сердитесь на меня, и я этому ничуть не удивляюсь.— Лорел покраснела.— Я вчера вечером вела себя отвратительно, и мне очень жаль.
— Не забивайте себе этим голову. Я всегда к вашим услугам.
— Ах, правда?
Дзвид стоял у окна с трубкой в руке и наблюдал за Лорел. Ее голубые глаза сейчас были угрюмы, полны сожаления, а губы нежно изогнуты, словно она просила прощения. Ее актерское искусство заслуживало внимания. Если бы он раньше ничего не узнал о Лорел, то мог бы поверить в ее искренность.
— Прошу вас,— обиделась Лорел.— Я не понимала, что говорила. Для меня это было ужасным потрясением. Вы знаете, как я себя чувствовала, когда, открыв дверь, увидела покойника? Я просто потеряла голову.
Лоусон рассмеялся резко и неискренне.
— Как же вы умудрились обвинить меня в убийстве?
— Вы мне не верите? — в горестном голосе Лорел зазвучала мольба.— Вы, мужчины, не в состоянии понять, какое ужасное действие может оказать такая история на психику женщины.
— Безусловно,— Перри кивнул.
— Но вы тоже тогда были ужасны. Вы сказали полицейскому, что знаете меня по Парижу. Зачем же меня обвинять в том, что я постаралась вам навредить?
— Вы очаровательны,— Лоусон улыбнулся.— Я не смог бы на вас рассердиться, даже если бы вы обвинили меня в убийстве своей матери. Поэтому прекратим этот разговор, хорошо?
— Вы... вы меня прощаете? — расширенные глаза Лорел выражали неуверенность.
— Вы так хорошо все объяснили, что мне не за что вас прощать. Ведь миссис Брукс доказала мое алиби. В общем, я по-прежнему остаюсь вашим поклонником.
Лорел выглядела несколько растерянной. Удалось ли ей и на этот раз обвести вокруг пальца этого наивного офицерика с рыжими волосами? В глубине души она подозревала, что Лоусон смеется над ней. Она склонилась к нему и спросила:
— Перри! Ты не против, чтобы я тебя так называла? Ведь мы с тобой снова друзья!
— Называй меня, как хочешь, дорогая. Я согласен на любое имя...
На мгновение в ее взгляде появился зеленый огонек гнева, но тут же погас.
— Та девушка из Парижа действительно была на меня похожа? Лоусон прикрыл один глаз, разглядывая ее. Потом вытянул губы в несколько легкомысленной гримасе.
— Только издали. Ты вне конкуренции. Это чистая правда. Ты необыкновенная женщина.
У мисс Ван Эттен забегали глаза. Дэвид про себя удовлетворенно отметил, что разговор озадачивает ее. Лорел понимала, что слова Перри звучат двусмысленно, но, тем не менее, она считала
себя женщиной, которой не может противостоять ни один мужчина, и потому сделала вид, что ей понравился комплимент. Лорел овладела собой и очаровательно зарумянилась.
— Ну что ж! Лучше быть вне конкуренции, чем похожей на кого-то.
— Верно! — улыбнулся Перри.
— Перри, ты все время переводишь разговор. Лучше скажи мне — кто это сделал? И зачем?
Лоусон покачал головой.
— Это будут только догадки. А ведь я могу и ошибаться.
Он подал ей знак, чтобы она подошла поближе и перешел на доверительный шепот.
— Не говори об этом никому. Уже несколько недель меня преследует какой-то злой дух. Он знает, что я по уши влюбился в одну белокурую девушку.
— Ты смеешься надо мной,— Лорел несколько отодвинулась и кокетливо надула губы.— Ты не ответишь мне?
— Отвечу,— глаза Лоусона внезапно стали серьезными.— Мой нюх говорит мне, что это та же особа, которая убила Каспара. Он... или она опасалась, что я что-то знаю.
— И ты скажешь об этом? — спросила Лорел, почти задохнувшись.
— Я не отвечу тебе на твой вопрос,— Лоусон покачал головой.— Это очень мило с твоей стороны, что ты меня навестила.
— Одну минуту,— вмешался в разговор Дэвид.— Я хочу извиниться перед вами, мисс Ван Эттен...
Он посмотрел на Лоусона и шутливо поднял бровь.
— Вчера вечером мисс Ван Эттен сказала, что ты пригласил ее к себе. Я не поверил ей, но, слушая сейчас ваше щебетание, решил, что ошибся.
— Когда эта девушка тебе что-то говорит, значит, это так и есть.
Перри притянул Лорел к себе и, прежде чем она опомнилась, поцеловал ее в губы. Лорел поспешно отодвинулась.
— Я должна идти. Очень рада, что ты чувствуешь себя лучше. Я не хочу сделать ничего, что могло бы причинить тебе вред.
— Я начинаю думать, что вы очень импульсивная девушка,— тихо сказал Дэвид.
Перри схватил Лорел за руку.
— А как ты насчет сегодняшней ночи? Скажем, часа в три? Я буду спать в своем номере.
— На этот раз я не буду такой глупой,— воскликнула Лорел. Глаза ее блестели. Она чопорно поклонилась и вышла из комнаты.
Перри с улыбкой посмотрел на друга.
— Ну как? Извини меня за вспышку перед ее приходом. Это очень глупо. Но ты видишь, как я сразу,— только она начала играть свою роль,— сориентировался?
— Я ничего не могу понять,— сказал Дэвид, нахмурившись,— но одно я знаю — у этой девушки большой запас энергии и она очень настойчива в достижении своей цели. Но все-таки, Перри, это та девушка, с которой ты познакомился в Париже?
— Нет никаких сомнений. Я в этом уверен.
— Как ты думаешь, могла она тебя усыпить?
— Все возможно,— мрачно ответил Лоусон.— Это настоящая дьяволица.
— Ну что ж. В таком случае, будь крайне осторожен. Перри отбросил одеяло и встал.
— Быть осторожным? К черту! Я так начну ей льстить, что у нее закружится голова. На этот раз она ошиблась в партнере.
Глава одиннадцатая
Вечер тянулся, как резиновый. После утренней тишины буря расшумелась с удвоенной энергией. Дождь хлестал по террасе и бил в окна с каким-то почти злобным упорством. Постояльцев отеля уже утомила монотонность стихии, их нервы были напряжены. Атмосфера в салоне была насыщена ожиданием. После короткого, но тревожного разговора с Гейл и Дэвидом Санчес уехал в город. Какое-то мгновение Гейл казалось, что он и ее заберет с собой для допроса. Беседа с ним вызвала в ней картины предшествующей ночи. Гейл теперь почти не сомневалась в том, что Санчес считает ее убийцей Каспара. Полицейский даже попытался оказать мягкий нажим на нее, чтобы она призналась в совершенном преступлении.
— Это ребячество с вашей стороны, синьорина,— сказал Санчес, когда Гейл рассказала ему подробности находки окровавленной детали карниза.— Вы, наверное, и сами не верите, что я могу поверить в вашу странную историю.
— Но это правда, синьор Санчес,— повторила с отчаянным упорством Гейл.— Кто-то должен был заменить карниз после убийства герра Каспара. Вы слышали наш разговор и должны поверить нам. Он был убит в соседней комнате. Я слышала это. Дэвид, ты ведь слышал каждое слово, произнесенное в соседней комнате?
— Дорогая мисс,— прервал ее Санчес.— В этом я вовсе не сомневаюсь. Но что вы слышали? Какие-то слова, шум бури, что-то похожее на стон человека. Но это могло быть и завыванием ветра. Кроме того, вы сразу не сообщили об этом. А рассказали только тогда, когда поняли, что вас подозревают, и теперь думаете, что я вам поверю. Мне жаль, синьорина, но это неубедительно.
— Так вы считаете меня убийцей? — прямо спросила Гейл.
— Все говорит об этом.
Девушка в отчаянии покачала головой.
— Но я его не убивала. Говорю вам, я э т о г о не делала... Санчес подошел к ней и сел рядом. Его слова звучали кротко.
— Почему вы мне не расскажете, как все это произошло? Наверное, я смог бы понять ход событий. Это был трагический, несчастный случай, ничего более. Тот мужчина вошел в вашу комнату, вы испугались и ударили его, не отдавая себе отчета в силе удара...
— Да нет же! Неужели вы думаете, что я лгала бы?
— Я думаю, что вы поступаете неразумно.
— Я не могу признаться в том, чего я не сделала. Конец разговору положил Дэвид.
— Хватит, Санчес! Я не хочу больше этого слышать. У вас нет доказательств. Вы пытаетесь сделать из нее козла отпущения и заставить понести наказание за настоящего преступника. Но это вам не удастся. Прошу вас оставить девушку в покое, иначе я вызову представителя посольства!
Санчес поднял руки вверх и встал со стула.
— Все, синьорина. Вы свободны.
— Вы меня не арестуете? — спросила Гейл задыхаясь. К ее удивлению полицейский слегка улыбнулся.
— Не сейчас. Этот молодой лейтенант меня запугал. Но я бы не советовал вам убегать.
— Я этого не сделаю.
— В таком случае, я вас здесь больше не задерживаю.
И полицейский вежливо открыл перед ней дверь. Но, когда она уже выходила, придержал ее за руку.
— Я думаю, что из-за меня вы пережили очень неприятные пятнадцать минут. Прошу не принимать все близко к сердцу. Если даже случилось так, как я допускаю, ничего страшного вас не ожидает. Повторяю, однако, что лучше сознаться вам во всем.
— Но я э т о г о не сделала.
Теперь, когда разговор подошел к концу, чувство неописуемого страха у Гейл несколько рассеялось, уступив место нарастающему гневу. Дэвид вышел вслед за Санчесом, чтобы сказать ему еще пару слов, но тотчас же вернулся.
— Он старается тебя запугать, Гейл.
— Ты слышал, что он говорил? — резко остановила она Дэвида.— Ты прав, он хочет сделать из меня козла отпущения. Поэтому подсказывает, что я должна признать, и обещает при этом какие-то льготы на суде. Я не допускаю, что он верит в мою виновность.
— Мне тоже так кажется,— согласился Дэвид.— Не принимай близко к сердцу его слова. У тебя есть все основания злиться на него.
Ее гнев рассеялся так же быстро, как и овладел ею.
— Я не столько обозлена, сколько обеспокоена,— призналась Гейл.
Дэвид остановился, разглядывая пустой коридор.
— Не поддавайся его уговорам, Гейл. Помни, что он не осмелится тебя арестовать — у него нет для этого оснований, нет никаких доказательств твоей вины. Держу пари, он больше не будет при тебе говорить об аресте. Не думай об этом.
— Я постараюсь.
Глава двенадцатая
Тропические сумерки быстро опустились на землю и море. В атмосфере царила какая-то странная, почти осязаемая меланхолия. Казалось, даже порывы ветра стали меньше и теперь напоминали утомленное, мрачное рыдание. Обед проходил уныло. Маленькие кучки людей, рассеянные по большой столовой, приглушенно разговаривали. Только от столика, за которым сидели Перри Лоусон и Лорел Ван Эттен, доносились веселые голоса. Судя по всему, они забыли о стычке, произошедшей между ними, а Лоусон производил впечатление человека, влюбленного по уши в красивую блондинку. Сэм Урей и его жена снова обедали в отеле, на этот раз за столиком Тейлора Фарадея, где сидел и Ларри Нолан. Они тихо разговаривали между собой. Гейл заметила, что время от времени они поглядывают в сторону столика, где сидела она с Люцией.
— Они говорят о нас, Люция,— шепнула Гейл, когда Минерва Урей в третий раз повернула голову и ее странный и равнодушный взгляд остановился на Гейл.— Точнее, они разговаривают обо мне. Здесь все знают, что меня подозревают в убийстве.
— У тебя начинается мания преследования, дорогая,— Люция старалась относиться к ситуации беззаботно, но Гейл видела по ее лицу, что и тетка обеспокоена.— Может быть, они и говорят об убийстве, но я не думаю, что они настроены враждебно по отношению к тебе. Я даже вижу на лице мисс Урей выражение симпатии.
— Зато полное отсутствие симпатии на лице миссис Брукс,— Гейл украдкой посмотрела на столик, где сидела пара из Канзас-Сити. Чопорно выпрямленные, с выражением тупого недовольства на широких лицах, они как бы давали понять всем, как они сожалеют о том, что им приходится находиться в таком месте, где происходят довольно странные вещи.
— Миссис Брукс даже не догадывается, как подходит ей эта атмосфера,— язвительно заметила Люция.— Она из тех женщин, которые с удовольствием будут сидеть у подножья виселицы с вязанием на спицах.
— Может, поменяем тему разговора? — взмолилась Гейл.
В эту минуту в столовую вошел Фрэнк Холлерт и сел за столик управляющего отелем. У него, кажется, были какие-то новости, все сидящие за столиками повернулись к нему. Столик Лорел Ван Эттен находился на противоположной стороне столовой, но она также внимательно посмотрела на прибывшего. Тот, почувствовав ее взгляд, повернул голову, и их глаза встретились. Гейл увидела, как его веки медленно опустились. Люция тоже заметила это и замолчала на полуслове. Внезапно девушка решила рассказать тетке о свидании на пляже.
— Тебе нравится мистер Холлерт, не правда ли, Люция? Старшая мисс Уоррен внимательно посмотрела на Гейл. Странная улыбка заиграла на ее губах.
— Может, ты заподозрила, что у меня роман с этим человеком?
— Просто подумала, что ты... Люция, мне этот мужчина не нравится.
Тетка широко открыла глаза, но все еще улыбалась.
— Правда? Если бы он об этом знал, то огорчился бы.
— Не смейся. Я ему не доверяю.
Люция улыбнулась, было видно, что Гейл рассмешила ее.
— Не из-за того ли, что он обменялся взглядом с Лорел?
— Нет. Потому что сегодня утром у них была тайная встреча на пляже. Дэвид и я видели это. Холлерт приехал на машине из города, а Лорел шла по дороге из отеля, там они и встретились.
Люция еще улыбалась, но ее глаза посерьезнели. Голос, однако, продолжал звучать беззаботно.
— Поэтому ты решила, что он должен быть сообщником преступления потрясающей мисс Ван Эттен? Ты еще очень молода, глупышка. Это ничего не значит. Думаю, что каждый мужчина хотел бы быть на его месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я